Маленький человечек отер пот со лба красным шелковым платком, на котором зелеными нитками были вышиты его инициалы.
Лафайет обвел комнату глазами: стены из слоновой кости, выложенный плитками пол. Из решетки над дверью доносится приглушенное гудение кондиционера.
— Что со мной случилось? — Он сделал попытку сесть.
— Не волнуйся, Длинный, — успокоил его человечек. — Врач сказал, что с тобой все в порядке — небольшая встряска, только и всего.
— У меня в голове все смешалось, — прошептал О’Лири. — Я, кажется, упал в шахту лифта… прямо из чащи леса.
— Да… пролетел пару этажей. К счастью, обошлось без переломов.
— Довольно странное место для шахты лифта.
Человечек, казалось, удивился:
— А как еще нам подниматься и спускаться? Эй, послушай! Уж не хочешь ли ты подать жалобу на компанию? Это было бы несправедливо. Как только я услышал позывные, я помчался к тебе со всех ног. Тебе нужно было немножко подождать, только и всего.
— Я не сомневаюсь, что все так и было. Кстати, а кто вы такой?
Человечек протянул широкую мозолистую руку:
— Меня зовут Спронройл, приятель. Отдел обслуживания заказчиков. Рад с тобой познакомиться. Между прочим, ты прибыл на день раньше условленного срока. Заказ еще не совсем готов.
— Ах да… заказ, — проговорил Лафайет, стараясь выиграть время. — Сказать по правде, у меня что-то с памятью. Из-за падения, наверно. А… что за заказ?
— Видно, у тебя небольшое сотрясение. Это всегда сказывается на памяти.
Спронройл сочувственно покачал большой головой:
— Твой босс, принц Крупкин, заплатил аванс за двухместный ковер-самолет, плащ-невидимку и десяток миражей, набор № 78.
— Ну как же, конечно. Двухместный набор и десяток ковров, — пробормотал О’Лири. — Так вы говорите, заказ будет готов завтра?
— Тебе лучше прилечь и немного отдохнуть, дружок, — посоветовал Спронройл. — У тебя с головой явно что-то не в порядке.
— Нет, нет, я себя прекрасно чувствую.
Лафайет с трудом сел в постели. Он обнаружил, что его вымыли, побрили, перебинтовали в некоторых местах и одели в просторную пижаму — желтую в красный горошек.
— Кстати, — сказал он, — а как вы… э-э-э… узнали, что я прибыл сюда за… э-э-э… заказом принца?
Спронройл недоуменно заморгал:
— Как я об этом узнал? Но ведь у тебя одно из лучевых сигнальных устройств, которые мы для него сделали.
— Ну, конечно. Как это я забыл?
О’Лири свесил ноги с постели и попытался подняться. Несмотря на дрожь в коленях, он не упал.
— Мне нужно немного мыслей, чтобы развеяться, — начал Лафайет. — То есть немного порядка, чтобы развеять мысли… я хотел сказать, чтобы привести мысли в порядок…
Спронройл поддержал Лафайета под локоть.
— Все хорошо, Длинный, ты только не волнуйся. Давай-ка перекусим немного, и все твои болезни как рукой снимет.
— Перекусим, — повторил Лафайет. — Да, да, непременно.
— Ну, вот и отлично. Пойдем потихоньку, я тебе помогу.
Человечек подал ему халат и вывел в извилистый коридор, который проходил, очевидно, внутри скалы. По коридору, устланному светлым нейлоновым ковром, они прошли в комнату с низким потолком, отделанную деревянными панелями. У столиков, накрытых клетчатыми скатертями, сидели за кофе маленькие, крепкие человечки и оживленно разговаривали о чем-то. Некоторые из них дружески кивнули спутнику Лафайета, который направился к столику у окна с занавесками. По стеклу хлестал дождь, а в комнате было тепло и уютно. В воздухе стоял аппетитный аромат свежемолотого кофе и свежевыпеченного хлеба. К их столику подбежала толстушка-официантка со вздернутым носиком, которая едва доходила Лафайету до груди. Она поставила перед ними чашки, подмигнула Лафайету и достала блокнот с карандашом.
— Что будем заказывать, мальчики? Оладьи? Ветчину с яичницей? Клубнику со сливками? Гренки с вареньем?
— Да, — с готовностью отозвался Лафайет. — И большой стакан молока.
— Звучит неплохо, Герти, — сказал Спронройл. — Мне то же самое.
Спронройл, ухмыльнувшись, потер руки:
— Другое дело, верно? Сейчас подкрепимся — и настроение у тебя сразу поднимется.
— Здесь гораздо лучше, чем снаружи, — заметил Лафайет, указывая на сплошную стену дождя за окном. — Одно меня беспокоит: где я все-таки нахожусь?
— Я тебя что-то не понимаю, Длинный. Ты в филиале специализированного завода «Аякс» в Меланже, завтракаешь в зале Игдрейзил.
— Ах, вот оно что, значит, это фабрика. Это уже легче. Не смейтесь, я почему-то вообразил, что нахожусь внутри скалы.
— Так оно и есть на самом деле. Только это не всегда была скала. Когда здесь закладывался завод, мы начинали строительство под землей. Но из-за геологической активности, деформаций и всего такого прочего почвы осели. Впрочем, мы привыкли к такому перепаду уровней, да и вид отсюда неплохой.
— Геологическая активность? — наморщил лоб Лафайет. — Вы имеете в виду землетрясение?
— Да нет же, просто горообразовательные процессы. Такие вещи случаются время от времени, понятно? В другой раз мы можем оказаться на дне моря, кто знает.
— А ну-ка, подвиньте локти, — сказала Герти, ставя на стол полный поднос.
Пока она расставляла тарелки, Лафайет еще как-то сдерживался, но, как только официантка ушла, он с жадностью набросился на еду.
— Послушай, Длинный, — сказал Спронройл с полным ртом. — А ты давно работаешь у принца?
— А? Нет, не очень, — ответил Лафайет, не переставая жевать. — Можно сказать, что совсем недавно.
— Это, конечно, останется между нами, но… что ты думаешь о его кредитоспособности?
— О его кредитоспособности? — Лафайет поспешил набить рот оладьями и пробормотал что-то нечленораздельное.
Служащий отдела обслуживания заказчиков поднял руку.
— Пойми нас правильно, мы нисколько не беспокоимся, — заверил он Лафайета. — Но принц нам все еще должен приличную сумму за Стеклянное Дерево.
Лафайет застыл с вилкой в руке.
— Стеклянное Дерево… — задумчиво проговорил он. — Где я мог слышать о нем раньше?
— Да ты, видно, все начисто забыл!
— У меня идея, мистер Спронройл, — сказал О’Лири. — Давайте представим, что я вообще ничего не знаю, и вы расскажете мне обо всем по порядку. Я бы тогда все быстрее вспомнил.
— Зови меня просто Рой. Так с чего же начать? Впервые мы услышали о его высочестве года три назад: он тогда искал работу. В то время он был еще незнатного рода. У него были кое-какие интересные идеи, ну, мы и устроили его в опытно-конструкторский отдел. Но через пару месяцев его пришлось уволить: у него оказался самый большой счет за электричество, а работа и с места не сдвинулась. Потом он снова появился — на этот раз с тугим кошельком и новыми предложениями, попросил нас сделать несколько изделий по индивидуальному заказу. Заказ его мы выполнили, он расплатился шлифованными драгоценными камнями, и все были довольны. После этого он вдруг присвоил себе титул принца и решил начать строительство. Он опять обратился к нам — не возьмемся ли мы за строительный подряд? Цену назначил подходящую, вот мы и согласились. И я тебе честно скажу: мы свою работу сделали отлично — вся постройка из силикона, армированного микроволокном. Вид шикарный, можешь мне поверить.
— Да, конечно. Но какое отношение это все имеет к Стеклянному Дереву, о котором вы говорили?
— Да просто строители прозвали этот замок Стеклянным Деревом; с тех пор все так и зовут его. Он и впрямь похож на дерево — все эти башенки, минареты, ответвления, отходящие от центральной части. На солнце он весь так и сверкает. Вот только нам за работу не заплатили, — мрачно закончил Спронройл.
— А не работает ли на принца старуха, которая летает на метле? Я хотел сказать, без метлы.
— Нет, конечно! Но…
— Послушай, ты ведь мне рассказываешь о старухе, я тебя правильно понял?
— Пожалуйста, Рой, не перебивай меня. Я пытаюсь объяснить тебе…
— Длинный, а что, если тебе начать поднимать гантели? Как ты на это смотришь? Ты бы стал сильным, мужественным и перестал бояться всяких там старух. Я могу со скидкой продать тебе наш набор «Атлас-223» в комплекте с акустическим устройством — тебя будут подбадривать, воодушевлять…
— Не надо меня подбадривать! Я пытаюсь тебе объяснить, что эта старуха как-то связана с исчезновением леди Андрагорры.
— Кого-кого?
— Леди Андрагорры. Это моя жена. То есть на самом деле она вовсе не моя жена, но…
— Я все понял, — подмигнул ему Спронройл. — Можешь положиться на меня, Длинный, я не проболтаюсь.
— Я вовсе не это хотел сказать! Леди Андрагорра — очаровательная девушка. Она исчезла, когда ее собирались похитить. То есть ее похитили, когда она хотела исчезнуть. Короче, она пропала! А старая ведьма в избушке говорила о Стеклянном Дереве!
— Ну и что из этого? Здесь, наверно, все знают о Стеклянном Дереве. — Спронройл нахмурился. — Вот только здесь никто не живет, насколько мне известно.
— Старуха наверняка работает на принца Крупкина! Она приняла меня за кого-то другого — плохо видит, должно быть, — и проболталась, что леди Андрагорру должны были привезти в ее избушку.
— Что-то я тебя не пойму. Если старуха работает на принца так же, как и ты, то с какой стати ей кидаться на тебя?
— Она решила, что я обманул ее, привел к ней стражников герцога Родольфо.
— Вот как? Выходит, ты знаешь герцога Родольфо? Его светлость однажды направил нам запрос, интересовался персональным генератором ауры. Но мы не смогли договориться о цене.
— Послушай, я уверен, что именно Крупкин задумал похищение. Но кто-то помешал ему: леди Андрагорра исчезла, прежде чем старуха смогла сделать свое дело.
— Значит, эта леди А — подданная герцога Родольфо? — Спронройл недоверчиво покачал головой. — Боюсь, ты ошибаешься, Длинный. Герцогство слишком далеко отсюда, чтобы Крупкин мог стоять за всем этим.
— Он ее сначала заманил сюда, в горы, — леди Андрагорра думала, что едет на свидание с неким мошенником по имени Лоренцо, который втерся к ней в доверие. Она и не догадывалась, что негодяй намеревался передать ее Крупкину.