ьше, сволочь!
– Ну, – неохотно признался Фергус, – после того, как я узнал, что никакого восстания в Корке не было, я понял, что пора уходить. Попросил Рози помочь – ты ее знаешь… Увидев ее со мной, жена, как я и надеялся, сбежала к матери. А еще Рози договорилась со своим кузеном – когда бобби пришли по мою душу, тот послал мальчишку ко мне, я и успел уйти…
Шон кивнул и произнес:
– А ты не подумал о том, что мы тебя и прикончим?
– Подумал, конечно, – вздохнул Фергус. – Но после Корка мне уже все равно. А после того, что они сделали с моей родней – я и сам готов залезть головой в петлю. Только сначала хочу вам все рассказать: кто меня завербовал, какие вопросы они мне задавали, что они, как мне кажется, знают, а чего не знают…
Шон внимательно посмотрел на Фергуса и задумался.
– Нет, дорогой, – процедил он сквозь зубы, – не торопись следовать за твоим братом Иудой. Ладно, сиди пока и думай. Развяжите ему руки, поставьте столик и дайте пару листов бумаги, ручку и чернила.
– Парни, – жалобно сказал Фергус, – дайте хоть сходить отлить и хоть чего-нибудь попить…
– Вот закончишь, и если нам это понравится, тогда и позволим, – прорычал Шон О’Малли. – А пока терпи. Шеймус и Роберт останутся с тобой, так что без фокусов. Ребята, если он попробует отвязаться – стреляйте по рукам и ногам. Нам он пока полезней живой, чем дохлый.
– Не надо стрелять! – замотал головой Фергус. – Я все сделаю в лучшем виде!
– Вот и хорошо, – кивнул Шон.
– Слушай, Шон, – спросил вдруг Шеймус, – а он не рассказал своим дружкам про этот дом?
– Да не говорил я ничего! – заверещал Фергус. – Иначе они бы давно были здесь!
– Проверим, – немного поразмышляв, произнес Шон. – Хорошо еще, что дом на отшибе и чужих тут не бывает. Этого пропустили, наверное, потому, что его знали. Пойду, проверю. Вернусь через час или два. Ясно тебе, сволочь?
Часа через два Шон вернулся.
– Отведите его на задний двор, – скомандовал он. – Пусть отольет. И сразу сюда. А я пока почитаю, чего он тут накарябал.
Фергусу связали руки, отвязали ноги и вывели его. Через три минуты, когда его ввели обратно, Шон сказал:
– Значит, так. Я поговорю кое с кем. Но то, что написал Фергус, мне кажется весьма интересным. Правда, нельзя быть уверенным в том, не присочинил ли он чего-либо. Кое-какую информацию я проверю. Так что отведите-ка его в нумера – прости, дорогой, тут роскошеств не наблюдается, да и сыровато, подвал все-таки. Но соломенный тюфяк я тебе гарантирую. И дайте ему чего-нибудь поесть и попить.
24 (12) января 1878 года. Дом Джона Мак-Крея в двух милях от Лимерика
В том же подвальном помещении, что и три дня назад, сидели Шон О’Малли, Лиам Мак-Сорли, Джон Мак-Крей и еще несколько человек. Фергус Мак-Сорли на этот раз сидел на табуретке в углу, в отличие от прошлого раза, не привязанный.
– Фергус, – произнес Шон О’Малли, – Лиам очень просил за тебя. Говорит, что кровь не водица. Да и то, что ты говорил, по крайней мере, то, что мы проверили, подтвердилось – только что пришла весточка из Белфаста. Сумели, знаешь ли, разговорить одного из тех, кто тебя пас все это время. И, в отличие от тебя, он уже кормит рыб где-то у Дороги Гигантов. Но, видишь ли, многие наши ребята считают, что тот, кто предал однажды, предаст еще раз… Что скажешь?
Фергус посмотрел на него потухшим взглядом.
– Если хотите, – устало сказал он, – можете отправить и меня кормить рыб. Или дайте мне веревку – повешусь, как Иуда. Но если я могу хоть чем-нибудь помочь общему делу…
Лиам поднял голову и произнес, несколько шамкая из-за выбитых зубов:
– Братья, и апостол Петр предал Спасителя, когда отрекся от него трижды, прежде чем запел петух. И Господь его простил, и послал пасти овец Своих. И Петр не только создал Римскую церковь, но и жизнь свою отдал за веру Христову. Простим же и мы Фергуса. Ведь из всех здесь присутствующих один лишь я пострадал в Корке, и я прошу – дадим же ему еще один шанс! Ребекка – она у меня там, сверху – говорит то же самое.
– Единственное, о чем я прошу, – сказал Фергус, – не о жизни, а о том, чтобы хоть как-нибудь искупить свою вину.
Шон долго думал, но несколько других присутствующих кивнули головами.
– Значит, так, – твердо произнес он, – дадим Фергусу возможность смыть свою вину кровью. Если он выживет, то мы его простим, и будет он вновь нашим братом. Если он погибнет, то кровь смоет его вину, и мы будем чтить его память. А вот если он струсит или предаст… Кто со мной согласен?
Руки подняли все присутствующие, кроме Фергуса.
– Братья, – сказал он, склонив голову, – клянусь тем, что осталось от моей чести, я вас больше не подведу. Да здравствует наша родная Эрин[5] и наш король Виктор Первый!
24 (12) января 1878, Лондон. Скотленд-Ярд. Кабинет главы ОУР
Присутствуют:
Чарльз Эдвард Говард Винсент, глава ОУР; Эндрю Кэмпбелл, начальник Ирландского стола ОУР.
Сэр Эндрю знал, что сэр Говард не терпит, когда информацию подают с опозданием, либо приукрашивают ее. Поэтому, получив новости из Ирландии, он сразу пошел с докладом.
– Ну что у вас теперь, сэр Эндрю? – нетерпеливо произнес сэр Говард.
– Единственная хорошая новость заключается в том, что Фергуса Мак-Сорли, возможно, три дня назад видели в поезде Дублин – Килкенни. По крайней мере, кондуктор, которого мы опросили, рассказал, что видел человека, который показался ему подозрительным, и лицо которого отвечало нашему описанию, вплоть до формы родинки на правой щеке. Тот привлек его внимание именно тем, что даже в хорошо натопленном вагоне не снимал шляпы. Жаль, конечно, у нас нет его фотографии…
– А что в Килкенни? – спросил сэр Говард.
– Увы, никто ничего не приметил, – вздохнул сэр Эндрю. – А теперь, увы, плохая новость. Исчез Шеймус О’Горман, наш информатор в Белфасте – тот самый, через которого Фергус передавал нам информацию. И, что еще хуже, он был единственным нашим агентом из числа католиков во всем Ольстере. У ирландской полиции, конечно, есть свои агенты… Но нам было важно иметь там своего человека.
– И что? – заинтересовался сэр Говард.
– Никто его не видел, – пожал плечами сэр Эндрю, – и никто не знает, куда он исчез. Мой агент, увы, имел неосторожность обратиться в полицию. В результате армия под эгидой Акта об ирландском спокойствии…
– Да, – раздраженно произнес сэр Говард, – наши дуболомы-парламентарии не нашли ничего лучшего, чем делегировать армии подобные полномочия…
– Так вот, – продолжил сэр Эндрю, – они арестовали всех мужчин-соседей и проводят свое «дознание».
Сэр Говард невесело усмехнулся и, выколотив трубку, с иронией произнес:
– И, я так полагаю, каждый из них уже признался в убийстве?
– Не все, но каждый второй – это точно, – ухмыльнулся сэр Эндрю. – А что показания их расходятся, наших друзей в красных мундирах не тревожит. И то, что ни в одном из указанных мест трупа Шеймуса найдено не было.
Сэр Говард ненадолго задумался.
– Значит, так, – сказал он. – Поезжай в Ливерпуль ночным поездом. Я пока приготовлю документ, наделяющий тебя чрезвычайными полномочиями, которые мне подпишет виконт Кросс. Завтра к вечеру или, в крайнем случае, послезавтра с утра ты уже будешь в Белфасте. Попробуй хоть что-нибудь узнать. Чует мое сердце – и ваше тоже, сэр Эндрю, как я полагаю, – не увидим мы больше нашего друга О’Гормана… Но нужно знать, что именно произошло. Если его похитили фении, то это будет катастрофой.
22 (10) января 1878 года. Куба, Гавана. На борту парохода «Джозефина».
Джеймс О’Нил Стюарт, инженер, первый лейтенант артиллерии армии Конфедеративных Штатов Америки
Где-то на широте Чарльстона хмурую январскую погоду вдруг пробил яркий солнечный свет, и стало ощутимо теплее. Может, не как весной в Эйкене, когда цветут магнолии, опыляемые крохотными красногрудыми колибри под нестройный хор разноцветных птиц, но примерно как в те редкие летние дни в Глазго, когда город преображается под синим небом и даже закопченные здания центра города вдруг обретают свою, весьма своеобразную, красоту, столь напоминавшую мне мою южную родину. Ту самую, которая виднелась на горизонте по правому борту. Ту самую, за которую я готов отдать жизнь.
И чем дальше «Джозефина» шла на юг, тем ярче светило солнце, чаще в море резвились дельфины и ласковее становился ветер. К югу от архипелага Флорида-Киз, того самого, который янки захватили в самом начале войны и откуда помощью базы на Ки-Уэст заблокировали наше судоходство между Мексиканским заливом и Атлантикой, стало по-настоящему тепло. Мы, наконец, покинули воды Конфедерации (для меня эти земли Североамериканскими Соединенными Штатами не были с 1861 года) и пересекли неспокойный Флоридский пролив.
Прямо по ходу парохода, со смотровой площадки первого класса стала видна длинная полоска земли, которая постепенно превратилась в прекрасный залив, над которым царила величественная Гавана.
Для меня, как пассажира первого класса, въезд в страну оказался чистой формальностью – чиновник лишь взглянул на мой паспорт и махнул рукой, добавив со смешным акцентом:
– Добро пожаловать на Кубу, мистер Стюарт!
А таможенник лишь удивился – почему у богатого янки (так здесь, похоже, именуют всех американцев, даже нас – конфедератов) так мало багажа? И, заговорщицки наклонившись к моему уху, шепнул:
– Мистер Стюарт, если вам нужна гостиница, то у моего кузена одна из самых лучших, прямо здесь, на Малеконе!
Но гостиница была мне не нужна. Ведь, когда я спустился с трапа на берег, там меня уже поджидал человек лет тридцати, в котором я не без труда узнал Иниго Джексона, самого молодого моего подчиненного в далеком шестьдесят пятом году. Оказалось, что он, как когда-то и я, приписал себе лишний год, чтобы его взяли на фронт. Когда мы с горечью узнали о приказе генерала Ли о капитуляции, я его еще спросил: