Кейт доверчиво прильнула к нему, обвив его шею руками.
– Я слишком светлокожая и не привыкла к тропическому солнцу, – прошептала она. – Думаю, нам придется провести много времени в номере.
– В постели, – пробормотал он.
Кейт прижалась к нему.
– Я думаю, мы с тобой отличная пара. И все же сходи сначала в душ, Кейти. Я буду тебя ждать.
Он будет ждать ее вечно, если понадобится.
Глава 15
Кейт сняла свадебное платье, а с ним, казалось, и торжественное настроение. В момент бракосочетания она чувствовала себя любимой и желанной, но сейчас над пунктом «любимой» нависли серьезные сомнения. Все же их отношения были построены на сексе. Когда она представляла нежные руки Броуди на своем теле, ее охватывала приятная дрожь. Нормально ли, что в ее положении она такая ненасытная? Конечно, ей нравилось, что секс не становился менее умопомрачительным по мере того, как ее тело меняла беременность, но…
Она была влюблена в Броуди и понимала, что это не взаимно. Ей было хорошо с ним, но не сомневалась, что рано или поздно он разобьет ей сердце. Она ценила его заботу о ней и ребенке, но знала, что Броуди никогда не будет принадлежать ей полностью.
Пожалуй, ей следует смириться с этим фактом. Кейт осознала это с поразительной ясностью. Пусть жизнь идет своим чередом. По крайней мере, сейчас ей казалось это правильным.
Кейт приняла душ, надела новое вечернее платье и вышла к Броуди.
Новоиспеченный супруг галантно подал ей руку и, не скрывая гордости, повел в ресторан на ужин.
После того как они сытно поели, Кейт попросила:
– Расскажи мне об океане. Как получилось, что ты полюбил лодки?
Броуди пожал плечами:
– На самом деле не знаю. У моих родителей лодок не было, но мы часто выбирались на воду с друзьями семьи. Пожалуй, эта любовь к воде из раннего детства.
– Разве это не опасно?
– Нет, если ты научишь ребенка следовать правилам. К тому времени, как мне исполнилось тринадцать, я уже самостоятельно управлял небольшим судном. Для подростков изоляция и отсутствие удобств могут быть неприятными. Для меня же выход на воду был средством спасения. Там мир был больше.
– И каким образом твоя страсть превратилась в бизнес?
– Я уехал учиться в Эдинбургский университет. Изучал бизнес. Вернулся домой на Скай и купил свое первое коммерческое рыболовное судно. Оно было маленьким, грязным и воняло тухлой рыбой, но уже на второй год оно начало приносить прибыль. К тому времени я уже попался на крючок, простите за каламбур. Я никогда не мог представить себя в роли парня, который отсиживается в офисе и спорит о цифрах. Зарабатывать на жизнь морем очень приятно, будь то рыбалка или развлечение туристов.
– Но технически тебе больше не нужно делать эту работу самостоятельно, верно? Ты добился успеха.
Броуди нахмурился:
– Я мог бы сидеть дома и считать деньги, если ты это имеешь в виду. Да. Сотрудники фирмы не нуждаются в моем постоянном присутствии на рабочем месте. Различные начинания проходят довольно хорошо и без меня. Но корабль без капитана за штурвалом может сбиться с курса. Я должен принимать важные решения.
– Конечно, я понимаю…
Неужели он думал, что она настаивает на его окончательном переезде в США? Она никогда бы этого не сделала, даже если бы был шанс, что он согласится.
Было совершенно ясно, что Броуди Стюарт – шотландец до мозга костей, которому нужно жить на земле предков, чтобы чувствовать себя счастливым.
Честно говоря, Кейт с удовольствием переехала бы в Шотландию ради мужчины, который полюбил бы ее всем сердцем. Но Броуди не любил ее и к тому же ни разу не предложил ей перебраться в Шотландию. Вздохнув, Кейт отправила в рот последний кусочек пирога с лаймом и попыталась не думать о том, сколько в нем калорий.
Броуди подозвал официанта и попросил счет.
– Мы не хотим пропустить закат, – сказал он.
Пока Броуди был в душе, Кейт прочитала брошюру об истории и традициях Ки‑Уэста. Согласно путеводителю, местные жители устраивали празднование заката на Мэллори‑сквер каждый вечер, если позволяла погода. Из своего номера они могли наблюдать за празднеством, но Броуди предложил прогуляться. Кейт с удовольствием согласилась.
Ночь была влажной, но не такой жаркой, как в конце лета. Толпы людей собрались на набережной. Уличные артисты всех мастей – акробаты, мимы, музыканты и художники – демонстрировали свое ремесло и развлекали публику за звонкую монету. Атмосфера на Мэллори‑сквер чем‑то напоминала праздничные гулянья на Таймс‑сквер в канун Нового года, но в гораздо меньшем масштабе.
Броуди обнял Кейт за талию.
– Скажи мне, когда захочешь вернуться в отель. – Он неспешно пробирался сквозь толпу, прикрывая Кейт.
Всякий раз, когда она останавливалась, чтобы на что‑то посмотреть, Броуди снисходительно улыбался и предлагал приобрести что‑нибудь на память. Кейт не удержалась и купила маленькое рождественское украшение, расписанное вручную. Когда‑нибудь эта яркая вещица будет напоминать ей о свадебном путешествии… оставалось надеяться, что воспоминания будут хорошими.
Тем временем на площади усилилось волнение, люди замерли на местах. Кейт и Броуди устремились к балюстраде, чтобы насладиться закатом. Солнце, словно огромный красно‑золотой шар, медленно спустилось с небес, поцеловало горизонт и погрузилось в океан с драматическим всплеском цвета. Это было незабываемое зрелище. Сотни людей зааплодировали.
– Теперь я понимаю, почему все в таком восторге, – сказала Кейт.
Броуди кивнул:
– Я люблю родные пейзажи, но, должен признать, я поражен. – Он поцеловал ее в висок. – Хороший способ отметить этот день.
На дальней стороне площади манили огнями ярко украшенные витрины магазинов.
Броуди потянул Кейт за руку:
– Я хочу заглянуть в тот магазин.
Элегантная витрина была заполнена дорогими украшениями. Броуди проигнорировал ее протест и повел внутрь.
Владелец приветствовал их лучезарной улыбкой:
– Чем я могу вам помочь, сэр? Мэм?
Броуди поднял левую руку Кейт.
– Нам требуется помолвочное кольцо. У нас уже была спонтанная свадьба, но моя невеста заслуживает такого же особенного камня, как она сама.
– Нет, Броуди, – пробормотала Кейт себе под нос. – Фальшивой свадьбе не требуются украшения.
Он проигнорировал ее слова.
– Я хотел бы посмотреть на камни. Меня интересуют изумруды.
Мужчина заглянул под прилавок и открыл сейф. Бормоча что‑то себе под нос, он перебрал несколько маленьких пакетиков, пока не нашел то, что ему нужно.
Драгоценный камень, который выбрал Броуди, был глубокого ярко‑зеленого цвета, превосходно ограненный кристалл сверкал и переливался в свете ламп. Броуди поднял изумруд и осмотрел его под микроскопом.
– Происхождение? Размер?
– Колумбийский. Три карата. Это самый прекрасный камень из тех, что я видел за последние двадцать лет.
– Нам понадобится оправа, подходящая к обручальному кольцу. Что‑нибудь изящное и лаконичное. Я не хочу отвлекать внимание от камня. – Броуди повернулся к Кейт: – Тебе нравятся изумруды, Кейти? Я могу купить бриллиант, если ты хочешь.
Она сглотнула.
– Нет. Никаких бриллиантов. Изумруд просто невероятный. Но серьезно, Броуди, я…
Он уже отвернулся и рассматривал выставленные перед ним образцы оправ. Броуди остановил выбор на платиновой оправе в традиционном стиле. Продавец нацарапал что‑то на клочке бумаги, показал Броуди. Тот кивнул и протянул кредитную карту. Дело было сделано. Продавец едва не танцевал от радости.
– Дайте мне час, и кольцо будет готово! – заверил он.
Когда они вышли из магазина, Кейт сказала:
– Я знаю, что это кольцо стоит целое состояние, Броуди. Ты хочешь позаботиться о ребенке, и я ценю твою помощь. Но мне не требуется еще одно кольцо…
– Слишком поздно, – вежливо сказал он. – Дело сделано.
– Я верну его, когда брак закончится.
В глазах Броуди вспыхнула ярость, но он быстро взял себя в руки:
– Ты ведешь себя грубо, детка. Это подарок по случаю свадьбы. Мы договорились не обсуждать спорные темы, помнишь?
– Извини, – сказала Кейт. – Мне никогда не делали экстравагантных подарков. Я к этому не привыкла.
Броуди криво улыбнулся.
– Для меня это тоже ново, Кейти. Не хочешь пойти в отель, пока мы ждем звонка?
Кейт поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы.
– Врач сказал, что ходьба полезна для меня. Это идеальный вечер. Я готова к неспешной прогулке.
Броуди моргнул:
– Отлично! Давай прогуляемся.
Кейт знала: что бы ни случилось в будущем, у нее останутся самые приятные воспоминания об этой ночи. Когда‑нибудь она будет вспоминать о ней, как о самом счастливом моменте своей жизни…
Через час они вернулись в магазин.
– Все готово, мистер Стюарт. – С этими словами продавец протянул Броуди бархатную коробочку. – Возможно, леди захочет примерить кольцо?
– Я не знаю, как насчет леди, но я хочу увидеть изумруд у нее на пальце.
Он достал кольцо, опустился на одно колено и взял обе руки Кейт в свои.
– Я знаю, что все испортил, Кейти. Согласишься ли ты снова стать моей невестой?
Не дожидаясь разрешения, он осторожно надел кольцо на безымянный палец ее левой руки, на котором уже красовалось обручальное кольцо.
– О, Броуди!..
Кольцо было изысканным, возможно, самым красивым украшением, которое она когда‑либо видела, а тем более носила.
– Я не поднимусь, пока ты не дашь мне ответа.
Кейт тихо рассмеялась.
– Да, мистер Стюарт. Я согласна стать твоей невестой.
Наконец он встал и поцеловал ее, не заботясь о том, что на них смотрят.
– Броуди, – прошептала она. – Давай вернемся в нашу комнату.
Когда они отправились в отель, все сомнения Кейт вернулись стократно. Как она могла заниматься с ним любовью и при этом отстаивать свою независимость? Как это ужасно, когда один любит, а другой нет…