- Ладно, ладно, - сказал Тайтон. - Будьте любезны, укажите нам дорогу в лабораторию доктора Кройфа.
- Охотно, сержант, - сказала Мэг и повела полицейских в противоположную сторону.
Тем временем Ричард и Николай лихорадочно откручивали таблички "Клара" и "Пит".
- Вот дьявол, - шипел Дик, орудуя отверткой.
- Скорее, - торопил Николай, снимая табличку с пульта Пита.
Отодрав обе таблички, они перебежали в соседнюю комнату и стали прилаживать их над пультом экспериментальной серии, состоящей большей частью из бракованных малоценных образцов. Николай закручивал последний шуруп, когда в холле зазвучал громкий голос сержанта Тайтона:
- У меня сложилось впечатление, что вы совсем не знакомы с собственным учреждением, мисс Эдвардс. По одной и той же аллее мы с вами прошли, если не ошибаюсь, четыре раза.
- Видите ли, сержант, - отвечала Мэгги, - во-первых, аллеи тут очень похожи одна на другую, и вы просто могли ошибиться. Во-вторых, допускаю, что могла ошибиться я. И не только по причине поразительного сходства аллей в нашем парке. Бедная девушка, слабое создание природы, может легко потерять естественное чувство равновесия при виде такого обилия полицейских мундиров. У меня кружилась голова и было такое впечатление, что не я сопровождаю вас, а вы ведете меня по таинственным закоулкам полицейского участка.
Мэгги замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась.
- Вот вы меня порицаете, сержант. Но с какой, собственно, позиции? Вы, безусловно, помните, что, по Аристотелю, порицания делаются с пяти точек зрения: порицается или невозможное, или нелогичное, или вредное для нравственности, или заключающее в себе противоречия, или идущее вразрез с правилами искусства...
Полицейские образовали род кружка. На их лицах появилось напряженное внимание добросовестных экскурсантов.
- Возражения же, - вещала Мэг, - должны исходить из указанных точек зрения, и их - двенадцать. Приступим к последовательному рассмотрению таковых. Первое...
- Не надо, - твердо сказал Тайтон, - я отдаю должное вашей изобретательной и высокоученой речи, любезная мисс Эдвардс, но не советую забывать, что мы находимся здесь при исполнении служебных обязанностей и никому не позволено чинить нам препятствия.
В проеме двери появилось бесстрастное лицо Ричарда Глена.
- О чем вы говорите, сержант, - голос Мэг зазвучал с меньшим напором, - о каких препятствиях? У меня складывается впечатление, что мы, наконец, дошли до места назначения. - Мэг снова заговорила с интонациями профессионального экскурсовода: - Мы находимся в холле перед кабинетом знаменитого доктора Кройфа. Перед вами доктор Ричард Глен, ближайший помощник и сподвижник главы нового направления современной биоинформатики. А это сотрудник лаборатории мистер Добринский. Впрочем, с мистером Добринским вы уже виделись, - Маг повернулась к Дику, в ее глазах стоял тревожный вопрос. - Мистер Глен, позвольте представить вам сержанта Тайтона и его помощников.
Дик успокаивающе кивнул Мэгги и, протягивая руку, сказал:
- Очень рад. Чем могу быть полезен?
Тайтон бросил косой взгляд на Николая, изображавшего какую-то деятельность в глубине лаборатории, и обратился к Глену:
- Мы вынуждены подключить вас к делу, быть может, для вас неприятному. Речь идет о ликвидации двух ваших лабораторных объектов - Дзета-1 и Дзета-2, известных также как Пит и Клара. Есть у вас такие?
Ричард молча кивнул.
- Потрудитесь предъявить их нам.
Глен не двинулся с места - очевидно, считал, что нельзя уступить так сразу.
- Потрудитесь предъявить их нам, - повторил сержант.
- Вот они, - Ричард Глен указал рукой на пульт с табличками "Пит" и "Клара". - Точнее, за этим пультом на застекленных постах. Справа - Пит, слева - Клара, видите надписи?
Подошедший Николай дернул его за рукав.
- Сержант умеет читать сам, Ричард.
- Скажите, а как регулируется система питания объектов? - застенчиво спросил подошедший врач.
- Все управление здесь, на пульте, - ответил Дик, - а само питание осуществляется через систему трубок и шлангов? которые вы увидите у постов.
- Итак, в соответствии с решением властей штата эти объекты подлежат уничтожению, - сказал Тайтон.
- Но ведь это варварство, - попытался возразить Дик. - В них сконцентрирована работа всей нашей лаборатории за несколько лет.
- Ничем не могу помочь, джентльмены.
- Конечно, что вам до работы других, - сказал Глен с горечью, - до их бессонных ночей, упорных исканий! А ведь эти несчастные создания, которых вы собираетесь уничтожить, представляют собой бесценный кладезь знаний и мудрости. Они могут отблагодарить все человечество, и вас, господа полицейские, в том числе.
- Мне очень жаль, - сказал Тайтон,- но мы не властны отменить приказ...
- Ну хорошо, давайте хотя бы отложим на день-два, - упорствовал Дик, - а уж мы, ручаюсь вам, добьемся отмены приказа.
- Как это ни прискорбно, но и такого права у меня нет. Я получил совершенно недвусмысленные инструкции и не могу промедлить и четверти часа.
- А если мы откажемся? - спросил Глен.
- Наш врач сделает это сам. Ведь вы справитесь, док? Боюсь только, он, не зная вашей аппаратуры, по ходу дела нарушит еще что-нибудь. Но эти ваши Дзеты - они должны быть и будут уничтожены.
В течение нескольких секунд Глен и Тайтон смотрели друг на друга.
- Ну что ж, сержант, мы вынуждены подчиниться, - сдался наконец Дик. - Что мы должны делать?
- Так-то оно лучше. Что попусту спорить! Ваше дело - отключить питание. И все.
Дик и Николай принялись отсоединять электрические разъемы, перекрывать вентили в трубках и шлангах и - для пущей важности - щелкать тумблерами и двигать ползунки регуляторов. Сержант Тайтон следил за ними цепким взором выкаченных карих глаз. Оба верзилы безучастно стояли у двери. Что касается маленького грустного врача, то он проявил большое усердие. Он непрерывно кружил у пульта и постов, вглядывался в каждую трубку, долго и внимательно следил за вяло пульсирующими серо-желтыми комочками.
- Ох, если бы мы не успели, - беззвучно шепнул Дик Николаю в тот момент, когда они в четыре руки выдернули последнюю трубку - обменник физиологического раствора.
Полицейский врач буквально прилип взглядом к стеклянным колпакам. Николай и Дик уселись в рабочие кресла.
- Ну и собачья работа у вас, сержант, - сказал Глен.
Сержант молчал.
- Честное слово, самая паскудная работа. И ведь соглашаются некоторые.
Тайтон взглянул на свой хронометр.
- Ну как там, док?
- Все кончено, - ответил врач, удовлетворенно наблюдая мерцавшую за стенками колпаков опавшую, съежившуюся серую массу, - все кончено, холод и запустение.
- Так, - сказал Тайтон, раскладывая на столе экземпляры протокола. - А теперь, прошу вас подписать бумаги, - он расстегнул клапан нагрудного кармана, достал ручку и неторопливо отвинтил колпачок.
- Это вы кому? - спросил Дик.
- Вам, господа. Вы подпишетесь как исполнители, док - как эксперт, я и мои ребята - как свидетели.
- Столько подписей? - удивился Николай.
- Таков порядок. Последнюю подпись поставит ваш директор мистер Бодкин.
- Моя подпись, надеюсь, не нужна? - спросила Мэг.
- Ваша не нужна, - ответил сержант, сохраняя полное достоинство. Затем он так же неторопливо собрал подписанные бумаги, спрятал ручку и сказал: - Боюсь, нам не найти дорогу назад, к кабинету мистера Бодкина.
- Я провожу вас, - встрепенулась Мэг.
- Опять по четырем аллеям? - поинтересовался Тайтон, слегка прищурив глаз.
- Знаете ли, сержант, я уже как-то привыкла к вам и не так робею. Что касается моих недавних промахов, то вы уже, наверно, простили бедную девушку. Сразу столько полицейских и почти все усатые! Войдите в мое положение.
- Ну хорошо, хорошо, - сказал Тайтон, с неудовольствием озирая своих безусых коллег.
- Тогда прошу вас, - Мэгги решительно направилась к дверям.
- Ник, - сказал повеселевший Глен, когда последний мундир исчез за дверью, - ты знаешь, сколько требуется полицейских, чтобы ввернуть одну лампочку?
- Нет, - ответил Николай.
- Шесть.
- Это как же?
- Один залезает с лампочкой на стол и приставляет ее к патрону. Еще четверо берут стол за ножки и начинают его вращать.
- Понятно, - улыбнулся Николай, - а шестой?
- Шестой ходит по кругу в противоположном направлении, чтобы у первого не закружилась голова.
- Вам туда, сержант, - сказала Мэг у приемной кабинета Бодкина и скрылась в ответвлении коридора.
Тайтон докурил сигарету, старательно погасил ее и бросил в урну. Потом, приказав своей команде ждать, открыл дверь. Прямо перед ним стояла Сэлли.
- Что с вами, сержант? - участливо спросила она.
- Я уже смирился с вашими странностями, мисс Эдвардс, - выдавил Тайтон, - но переодеться с такой быстротой...
- Не знаю, о каких странностях вы говорите, сержант, но готова с вами согласиться. Дело в том, что в нашем биоцентре надолго могут застрять только очень странные люди.
- В чем другом, но в этом я теперь совершенно уверен, - ответил Тайтон.
Сэр Монтегю не глядя подмахнул протокол. Процессия полицейских потянулась к выходу.