Завещание лейтенанта — страница 34 из 39

[89] заливались кипяченым молоком и в таком виде настаивались. Лекарство и в самом деле помогало при простуде. Только никто тогда не обратил внимания на его побочный эффект, подозрительную сыпь вокруг горла маленьких Буссе.

К вечеру впервые порог губернаторского дома переступает владыка Иннокентий. Лютеранин Буссе, направляемый неведомой силой, склоняется в поклоне благословения. Шестидесятивосьмилетний владыка покрывает его голову жилистой рукой, а правой размашисто, словно расписываясь на письме, осеняет крестным знамением. Потом они долго беседует один на один. Прощаясь, громкий голос владыки, поколебал траурную тишину скорбящего дома:

– Мерилом святости является искренняя любовь к Богу и к людям, любовь, которая побеждает все! Однажды Господь меня позвал, и я отозвался на его призыв. Он не брал меня силой, не принуждал, а терпеливо ждал, когда я распахну ему свое сердце навстречу. Жди, и тебя в назначенный час позовут.

Что имел в виду владыка, мог знать только один Буссе, который в тот же день пишет прошение об отставке с поста губернатора по состоянию здоровья.

Ответ с удовлетворением его просьбы приходит необычно быстро, к началу весны следующего года. Первый амурский губернатор душным июньским утром покидает навсегда Благовещенск. На первой же станции его кусает в шею пчела. Неожиданно лицо бывшего губернатора покрывается красной сыпью, потом становится серым, как старая газета. Он задыхается. Наступает анафилактический шок, тяжелейшая форма аллергической реакции. На пчелиный яд таким образом реагирует менее одного процента людей, но Буссе оказался в числе тех, для кого укус пчелы смертелен. Только тогда раскрылась причина гибели его детей. Аллергия по наследству передалась от отца к детям. Получается, что с тех пор, как они начали принимать настой огневки, их смерть была неминуема и предрешена. О предрасположенности Буссе к аллергии знали только Невельской с Муравьевым и владыка Иннокентий. Возможно, первый амурский губернатор разгадал тайну последующего развития событий на Дальнем Востоке и стал неудобен?

После смерти Буссе военным амурским губернатором назначается никому не известный тридцатитрехлетний казачий капитан Иван Константинович Педашенко – с одновременным производством его в генерал-майоры. Аксенов, кому пророчили это знаковое место, определяется командиром Владивостокского военного порта, но ввиду «безудержного пьянства и непрекращающейся склонности к воровству» получит скорую отставку с выходом на достойную пенсию. Его «попечитель» адмирал Завойко перед этими событиями так же покидает свой пост главного военно-морского судьи.

Кто-то старательно убирал свидетелей недавнего великого прошлого освоения громадного края[90]. А в 1867 году Россия и США подписали договор о продаже Аляски. Следом министр иностранных дел А.М. Горчаков получает высший чин империи – государственного канцлера. Так исполняется его детская честолюбивая мечта. Яда с собой, стимулирующего его карьеризм, он больше не носит. Он им потчует конкурентов. Через год владыка Иннокентий неожиданно назначается митрополитом Московским и Коломенским.

19

Глава английской китобойной компании Кингскот, ценивший риск и пренебрежительно относившийся к чужой жизни, испытывал новое паровое китобойное судно. Его скорость и маневренность намного превосходили отживающие свой век парусные шхуны с безобразными маслотопками на верхней палубе. Длина нового судна составляла 28 и 4,5 метра в ширину. Полное водоизмещение в 86 тонн. Двигатель обеспечивал скорость до 10 узлов. Экипаж состоял из греческих националистов. Кингскот держал данное несколько лет назад в Праге слово о финансовой поддержке восстания против турок в провинции Кандия (остров Крит). Дело в том, что в 1830 году Османская империя в Лондоне признала независимость Королевства Греции, а остров, плотно заселенный греками, оставила себе. Население острова желало воссоединения со своей исторической родиной. Великобритания умело манипулировала страстями османов и греков, снижая влияние России в Средиземноморье.

Корабль, вооруженный новой помповой гарпунной пушкой, имел на борту и настоящее орудие. Потому Кингскот «шалил» в прибрежных водах Охотского моря, не боясь наказания. Капитан верил своему кораблю и надеялся на его скорость. Двух китов уже взяли, вытопив жир на одном из Шантарских островов. Трюмные помещения заполнились бочками с ворванью. Жадность и расчетливость хозяина компании не имела границ. Не таясь кораблей прибрежной охраны, шли к Малому Шантару в поисках очередной жертвы.

На море стоял легкий бриз. Удивительно ярко светило солнце, и люди спешили воспользоваться коротким затишьем. Навстречу постоянно попадались огромные льдины, дрейфующие в океан. Рулевой умело их обходил. Наконец показался пролив, затянутый пеленой тумана, похожим на дым горящего торфяника. Но к нему идти нельзя. Особенность здешнего климата – где туман, там и ледяные поля. Предостережение оправдывается: в тумане прямо по курсу возникает огромная скала, один из мысов острова Малый Шантар. Над ее зеленоватой поверхностью кружится множество птиц. Их хаотичные крики достигают слуха людей.

Монотонно работают механизмы парового двигателя. Судно медленно движется вдоль береговой линии Малого Шантара, не решаясь подойти к берегу, прочно забитому ледяным прибоем. Льды, водовороты и сулои[91] – постоянные спутники мореходов этих мест.

На верхней палубе под серым тентом, наслаждаясь морской прохладой, мирно пьют виски двое мужчин. Один, высокий и жилистый, одетый в модный белый свитер из шерсти ангорской козы, раскачивался в плетеном кресле. Жесткий северный ветер беспрестанно треплет его рыжие волосы, но они упрямо держат прическу с пробором посередине. Другой, на деревянной табуретке, – начинающий полнеть тридцатилетний мужчина. Хищный, с горбинкой нос не сочетался с тонкой ниточной его губ, говорящей о вспыльчивости и одновременно покорности характера. Кингскот лениво потягивал виски, надменно поглядывая на капитана, грека Зозимоса. Его имя, непривычное для моряка, значит «оставшийся в живых».

– Английские и американские китобои договорились еще пять лет назад не закупать китовый жир у русских, – неспешно выговаривал Кингскот, – млекопитающих не так много, как кажется. На всех ресурсов не хватит. Важно понимать: лишая конкурентов сырья, мы тем самым получаем мощное оружие влияния на конечную цену товара. А это китовый газ, жир, удобрения. Таким образом, другие страны попадают в зависимость. Их богатство становиться нашим! Тогда вступают на арену другие силы, подготовленные в наших гуманитарных вузах – политики, которые начнут создавать выгодные нам законы и управлять туземными народами. Если такой сценарий по какой-то причине не сработает, другие наши, подготовленные в технических и военных учебных заведениях, возьмутся за дело. Силой современного и мощного оружия принудят второсортные народы подчиняться.

Кингскот откинулся в кресле. Уверенный и сильный, явно красовался своим начальствующим положением перед капитаном одного из своих многочисленных китобойных судов. Подняв стакан из толстого стекла с крепким напитком, он произнес:

– За Владычицу морей и ее королеву!

Зозимос завидовал успешности шефа, который от других богатых людей отличался подчеркнутой независимостью, словно посланник Бога на земле. Одновременно грек его боялся за жестокость и уважал за умение держать однажды данное слово.

Идиллия самовлюбленности Кингскота, наступающая обычно после первой бутылки шотландского виски, оборвалась предупредительным криком дозорного. На горизонте показалось парусное судно. Моряки без труда определили национальную принадлежность встречного корабля. Кингскоту захотелось показать свою силу и превосходство перед экипажем русского китобоя. Он отдал капитану команду на сближение, надеясь поиграть на нервах у тихоходной цели. Как кошка с мышкой. Мощные машины вышли на средний ход, и корабль быстро сблизился со встречным судном. Кингскот стоял рядом с рулевым, лицом навстречу прохладе. От поднимаемых форштевнем волн летали мелкие брызги, бодря людей на палубе. Еще мгновение, и суда сблизились на опасное расстояние. Не отворачивая, со скоростью падающего вниз на добычу коршуна, летели нос в нос. Капитан-грек зажмурился, не решаясь вмешиваться в команды хозяина. Он представил, как обшитый сталью форштевень его корабля врежется в деревянный борт китобоя. От удара на его голову повалятся мачты с чужого судна, паровой котел вскипит, а затем обязательно взорвется. Инстинктивно, боясь вылететь за борт, он вцепился в стальной трос леерного ограждения. В эту же секунду прозвучала спасительная команда Кинскота: «Отводи, руль вправо!» Корабль сильно накренился, отчего по палубе покатились незакрепленная бочка и кресло хозяина. Их задержало бортовое ограждение. Капитан же с суеверным ужасом наблюдал за бутылкой из-под виски, уверенно катящейся к стальному кнехту[92]. Падение за борт пустой тары означало одно – предстоящие неприятности! Но она не упала в море, а откатилась под ноги Кингскоту. Тот с силой пнул бутылку, и она ударилась о металлическое основание корабельной трубы. Удар был такой силы, что множество мелких осколков разлетелись по деревянной палубе. Капитан облегченно вздохнул. Столкновения судов не случилось, но разбитое стекло предвещало чью-то гибель! Новая команда: «Отводи влево! Одерживай!», – вывела его из оцепенения. Суда на короткое мгновение оказались борт к борту, следуя противоположными курсами. На чужом судне Зозимос увидел дружелюбно махавшего рукой высокого юношу в белоснежной рубахе. Рядом с ним стояла молодая женщина в светло-голубом платье. На ее руках покоился сверток – младенец. На секунду глаза женщины встретились с его взглядом. В сознании искрой от костра вспыхнуло озарение и погасло. Грек однажды видел эту женщину! Много лет назад, в пражском ресторанчике, что на Славянском острове. Именно в тот день он сидел в компании Кингскота, который убеждал делегатов-славян не сотрудничать с русским правительством в деле освобождения от турецкого владычества. Капитан поверил англичанину, и с тех пор они вместе.