– Логично. И при чём тут драконы?
– Кроме Британии, в массовых количествах драконов нигде нет. Потому никого, кроме нас, они не интересуют. Изменить международные правила нам не под силу. Потому мы свои правила просто дополнили одной фразой, что на драконов распространяются все положения правил, касающиеся планеров. Я ответил на ваш вопрос?
– Да, спасибо, – Джоан положила трубку и задумалась.
– Что он сказал, леди Джоан? – поинтересовался Джордж.
– Вам-то что за интерес?
– Мы же поспорили, фигня мистика или нет.
– Он подтвердил, что в британских правилах дракон равен планеру.
– Ну вот, видите! А ни дракон, ни планер, насколько нам известно, в убийстве не задействованы. Вывод: вся эта ваша мистика – фигня!
– Погодите, Джордж. Тут что-то неправильно. Где-то ошибка. Дракон равен планеру. По британским правилам. В Британии дракон считают планером. Но ведь дракон, замешанный в нашем деле, летал не в Британии!
– А какая разница?
– Вот вы мне и скажите, какая разница! Найдите в компьютерной сети лётные правила ЮАР и посмотрите, что там сказано о драконах.
– Правила нашёл. Ничего сложного, они в открытом доступе. Так, задаю поиск по документу… Леди Джоан, в их правилах о драконах нет ни слова.
– В ЮАР драконы летают, но в лётных правилах не упоминаются. Из какого города летела Джейн Томсон?
– Из Йоханнесбурга.
– Соедините меня с диспетчерской службой тамошнего аэропорта. И без дурацких комментариев, пожалуйста.
– Алло, диспетчерская служба слушает! – раздался в трубке голос с сильным бурским акцентом.
– Добрый день! Скотланд-Ярд беспокоит. Вас не затруднит дать небольшую консультацию по вашим профессиональным вопросам?
– Смотря что интересует.
– В Британии дракона, как воздушное транспортное средство, приравняли к планеру. Как с этим у вас?
– У нас с этим – никак. Дракон в правилах не упомянут. Пока это неактуально. Их у нас очень мало, и летают они редко. А когда это станет массово, наверно, перепишем к себе ваши правила, касающиеся драконов.
– Недавно у вас там неплохо полетала Джейн Томсон.
– Да, помню. Жаль, не моя смена была. Но её полёт никаких проблем не вызвал.
– Вы с ней поддерживали связь?
– Как мне рассказывали, разговор между ней и нашим диспетчером был коротким. Она сообщила, что намерена взлететь, а он сказал, что на радарах дракона не видно. Пусть взлетает и летит куда угодно, мы согласны его считать дельтапланом. Он так в журнал и записал.
– Вот как? Спасибо за помощь!
– А зачем вам эта информация, если не секрет?
– Для проверки возможности использования мистических закономерностей в криминалистике.
– Ладно, не хотите говорить, не надо. В общем, обращайтесь, если что. Мы Скотланд-Ярд уважаем!
Попрощавшись с южноафриканским авиадиспетчером, Джоан повесила трубку.
– Эти буры, они как дети! – прокомментировала она этот разговор. – Сообщил мне всё, что я хотела знать, даже не проверив, кто я такая. Впрочем, информация действительно не высшей степени секретности. Так вот, Джордж. Не планер в данном случае аналог дракона, а дельтаплан! Только не спрашивайте меня, что общего между дельтапланом и драконом.
– А что спрашивать? – поинтересовался слегка расстроенный Джордж.
– Ничего не спрашивать. Соединить меня с аэродромом, ближайшим к поместью Хильды. Какое-то тупое расследование. Сплошные телефонные звонки.
– Соединяю, – мрачно сообщил Джордж. – Штатную секретаршу уволить собираетесь, леди Джоан?
Джоан сняла трубку зазвонившего телефона и в очередной раз представилась:
– Добрый день! Я леди Джоан, старший инспектор Скотланд-Ярда.
– Здравствуйте, дамочка! Я Боб, диспетчер аэродрома. И должен сказать, меня изрядно достала наша доблестная полиция! Ко мне сегодня уже приезжал ваш коллега! Сколько можно? У меня что, по-вашему, работы мало?
– Я думаю, мало.
– Как вы догадались? – потрясённо поинтересовался Боб.
– Этот вопрос задают исключительно бездельники. Сужу по личному опыту.
– Ладно. Спрашивайте, что вас интересует.
– У вас на аэродроме можно взять напрокат планер?
– Можно. Какие проблемы?
– А как насчёт дельтаплана?
– И дельтаплан можно.
– А в последнее время много было клиентов, которые брали дельтаплан?
– Даже не знаю, что вам сказать. И да и нет.
– Хороший ответ. Пояснить не желаете?
– Понимаете, клиентов было много. Но у них у всех были похожие подписи, и самое главное, все они приезжали на одной и той же машине.
– Вы уверены, Боб?
– У нас на стоянке только эта машина и стояла. Работы у меня, как вы верно заметили, немного. Клиентов почти нет.
– Можете описать эту машину? Марка, цвет?
– Красный «Ягуар». А зачем вам это?
– Это нужно, поверьте.
– Но зачем?
– Нас очень интересует этот человек.
– Ага, я угадал, значит! Это действительно был один человек, оборотень!
– Я не буду ни отрицать вашу догадку, ни подтверждать её. Ещё что-нибудь можете сказать про этот автомобиль? Вмятины какие-нибудь, например, заметили?
– Левое крыло было недавно помято, потом зарихтовано. Но зачем это вам?
– По этим данным мы попробуем установить номер. А по номеру – владельца.
– Ну, так а я о чём пытаюсь сказать? Я записал номер этого автомобиля!
– Не может быть! Продиктуйте мне его, пожалуйста.
– У меня его нет. Я выбросил ту бумажку. А номер не помню. Зачем он вам?
– Я же сказала, нам нужен владелец этой машины, – терпеливо разъяснила Джоан, сопроводив свои слова тяжким вздохом.
– Так я и говорю: её владелец – некий Джозеф Уотсон, частный детектив.
– Вы откуда знаете?
– Я попросил наших полицейских, чтобы они проверили этот номер. Подозрительно мне стало. На следующий день констебль мне сказал, что машина принадлежит некоему Уотсону, его хорошо знают в Ярде и частенько привлекают к сотрудничеству.
– Я где-то читала, что задача полиции – добывать информацию, а не распространять её. Похоже, эти сведения устарели. Большое спасибо, Боб! Завтра к вам подъедет наш детектив, составите с ним фотороботы тех людей, что приезжали к вам на этой машине. Может, придётся привезти вас в Ярд для этого, там решите.
– Если для этого дела нужен только компьютер, то он у меня есть. И подключен к общей сети.
– Хорошо, Боб. До свидания!
– До свидания, дамочка!
– Вот такие дела, – прокомментировала Джоан, повесив трубку. – Так что, Джордж, говорите, фигня вся эта мистика, да? На что мы спорили?
– Не помню, – расстроился Джордж. – Кажется, мы так и не заключили пари.
Джек выехал задолго до начала рабочего дня и к восьми часам был уже в Оксфорде. Найти нужный адрес проблем не составило. Вот живёт же профессура, подумал он, глядя на коттедж. Я такой никогда купить не смогу. Впрочем, одёрнул он себя, в случае именно этого профессора завидовать абсолютно нечему.
Кнопка звонка своим ярким цветом бросалась в глаза, и он, отринув пустые размышления, её нажал. После недолгого ожидания дверь открылась, и он увидел симпатичную девушку, или скорее молодую женщину, ожидающую его объяснений по поводу столь неприлично раннего визита.
– Миссис Хэмптон? – поинтересовался визитёр.
– Нет, я её дочь, Клер Хэмптон. Мама ещё спит. Кто вы такой и зачем пришли?
– Мне рассказывать здесь или войдём в помещение?
– Здесь. Если вы попробуете войти без разрешения, я буду кричать, и соседи вызовут полицию!
– Давайте сократим процедуру, – предложил визитёр. – Считайте, что вы уже покричали, соседи уже вызвали, и полиция уже приехала. – Он предъявил служебное удостоверение. – Инспектор Робинсон из Скотланд-Ярда, отдел насильственных преступлений.
– И зачем вам понадобилась моя мама?
– Мне, вообще-то, нужен мистер Джастин Хэмптон, но его, как я понимаю, уже несколько дней дома нет.
– Верно. Папа в отпуске.
– И где он проводит отпуск?
– В Шотландии. Какое вам до него дело?
– Это я расскажу вашей матери. Поверьте, это важно. Разбудите миссис Хэмптон, пожалуйста.
– Ладно, заходите, – неохотно пригласила Клер. – Ордера у вас наверняка нет, но вы же всё равно добьётесь своего.
Вдвоём они зашли в гостиную. Полицейский сел в указанное ему кресло и приготовился ждать. Где-то в доме заплакал ребёнок, и женщина, забыв обо всём, помчалась к нему. Ожидание затягивалось, но поделать с этим он ничего не мог.
Наконец Клер вернулась, а вместе с ней в комнату зашла очень похожая на неё пожилая женщина. Синие круги вокруг её глаз красноречиво свидетельствовали о том, что если она и спала, как утверждала её дочь, то очень недолго.
– Здравствуйте, я… – начал полицейский.
– Вас зовут Джек Робинсон, вы инспектор, заместитель начальника отдела убийств Скотланд-Ярда, – бесцветным голосом продолжила за него старшая женщина. – Я Диана Хэмптон. Что вам от меня нужно?
– Вы телепат?
– Да. Вы узнали всё, что хотели?
– Не говорите глупостей. Я хочу поговорить с вами наедине.
– Ваши желания не должны ведь безусловно исполняться, как я понимаю? Если хотите говорить со мной на своих условиях, присылайте повестку, и поговорим на вашей территории. А от дочери у меня секретов нет. Как и у неё от меня. Это вынужденное доверие. Мы обе – телепаты. Так что, сами понимаете, секретов тут быть не может.
– Как знаете, миссис Хэмптон, – смирился с неизбежным Джек. – Речь пойдёт о вашем муже. Вам известно, где он?
– В Шотландии, – откликнулась Диана. – И что из этого следует?
– С ним можно связаться? Я бы хотел с ним поговорить.
– Зачем?
– Есть обоснованное подозрение, что он мёртв, – по глазам Дианы Джек явственно видел, что такая возможность ею уже давно обдумывается.
– В Шотландии нашли неопознанный труп, и есть подозрение, что это мой муж?
– Не в Шотландии. Есть хоть какие-нибудь доказательства того, что он вообще там был в последнее время?