— Это так, Элтон, — согласился Бортон через плечо, — но зато у нее великолепная кожа.
— Верно, — согласился толстяк.
— Лорд Элтон и принц Карвелли. Капитан Локтон, недавно демобилизовавшийся из Королевского военно-морского флота, — представил мужчин Бортон. — Я пытаюсь вспомнить заслуживающих внимания дебютанток этого сезона.
Нед поднялся с кресла, но принц жестом показал, чтобы он сел снова, потому что Бортон придвинул для него другое кресло.
— У моей сестры отличные зубы, — как бы между прочим сказал Бортон, когда все они уселись, — И очень хорошая кожа.
— Но она не хочет выходить замуж, Бортон, — решительно заявил Элтон. — Ей слишком нравится жить рядом с тобой. Разве сможет она командовать мужем так, как командует тобой?
— Но за меня никто не пойдет, пока она живет в моем доме, — печально произнес Бортон. — Ее необходимо выдать замуж. Может быть, капитан… — Он вдруг замолчал и покачал головой. — Нет. Я не могу так поступить с тобой, Нед. Я слишком люблю тебя.
— Дайана де Мори — очень хорошенькая молодая леди, — сказал Карвелли.
— Ну уж нет, — сказал Элтон. — Она ханжа.
— В блюстительницах нравов нет ничего плохого, — заявил только что прибывший мужчина, который, подойдя к ним, поздоровался с Бортоном. — Я сам был женат на одной такой. Это заставляет их не вмешиваться в ночные похождения мужчины. Ханжи никогда не спрашивают, чем вы занимаетесь, потому что тогда им пришлось бы делать вид, будто им не все равно.
— Прими мои поздравления с эффективностью вашего союза, Тоулфер. И мои соболезнования, — сказал Бортон, вызвав смех у группы джентльменов, собравшихся вокруг них. Еще кого-то представили друг другу, отыскали и придвинули поближе еще несколько кресел.
— А что вы скажете насчет леди Энн Мейджор-Трент? — спросил Элтон. — Восемьдесят тысяч фунтов. И фигурка как у Венеры…
— И самый надоедливый смех во всем королевстве, — сказал Бортон.
— А леди Марджори Хикс? — предложил другой джентльмен.
— Только если кто-нибудь научит ее одеваться, — сказал кто-то и добавил: — В этом году среди дебютанток должна появиться Дженни Пиклер.
— Ты видел ее мамашу?
Нед не участвовал в обсуждении. Его мысли без конца возвращались к забавной сценке, которую разыграла леди Истлейк. И к ее фиалковым глазам. И к обворожительной улыбке. А также к воспоминанию о ее легком, упругом теле в своих объятиях.
— А что вы скажете о леди Лидии Истлейк? — спросил он.
Глава 6
С тем же успехом Нед мог выкатить в центр группы джентльменов неразорвавшийся снаряд. На мгновение все замолчали и лишь хлопали глазами. Потом расхохотался Бортон, к которому присоединились все остальные.
— Лихо! Вот сказал так сказал, Нед! — сквозь смех воскликнул Бортон и вдруг подумал: «Силы небесные! А ведь он не шутит. Он… Как же я об этом забыл?»
Он обвел взглядом смущенные физиономии и сказал:
— Капитан Локтон никогда не проводил сезоны в Лондоне. Он многого не знает.
Мужчины закивали.
— Элтон, не будешь ли так любезен принести книгу, — сказал Бортон и устроился поудобнее в кресле, улыбаясь с довольным видом.
Стоявшие вокруг джентльмены обменялись понимающими взглядами, а Нед с любопытством ждал, что будет дальше. Вскоре вернулся Элтон с толстым гроссбухом, который он бесцеремонно шлепнул на колени Бортона. Послюнив указательный палец, Бортон принялся листать гроссбух, поглядывая на годы, обозначенные на верхней строке страницы. Дойдя до «1808», он помедлил, потом его палец пополз вниз по длинной колонке записей.
— Вот, — сказал он, поворачивая книгу к Неду. Он постучал пальцем по записи, расположенной почти в конце страницы. Там было написано:
«Полковник Росс ставит 100 гиней против 10, что новенькая дебютантка с фиалковыми глазами не привлечет всеобщего внимания в течение двенадцати месяцев, начиная с сегодняшнего дня, 5 апреля 1808 года».
Рядом стояла пометка об уплате проигрыша. Бортон указал на запись, сделанную чуть дальше на той же странице:
«Браммел ставит 500 гиней против 25 лорда Батта, если Лидия Истлейк не выйдет за него замуж до следующего сезона. Уплачено».
Бортон прочел вслух еще несколько записей и перешел к следующему году. Последовала целая цепь записей о ставках относительно того, выйдет ли замуж Лидия Истлейк или будет помолвлена. Но с годами характер поводов для заключения пари несколько изменился.
«Лорд Т. обязуется уплатить 1000 гиней против 500, если некая леди с фиалковыми глазами станцует три танца с одним партнером на балу в следующую пятницу.
Генерал Снид-Уорт Прайс ставит 50 гиней против 5 гиней А. Марли, если леди Л. будет в желтом платье на девонширском празднике.
Браммел ставит 2000 гиней против 500 гиней полковника Д., если полковнику удастся получить согласие Л. прокатиться с ним в экипаже».
Все реже и реже заключались пари относительно того, как долго леди Истлейк останется старой девой, и все чаще они касались того, что на ней будет надето, с кем она будет танцевать и в какое время появится на различных балах и праздниках. Бортон нашел последнюю запись, постучал по ней пальцем, привлекая внимание Неда, и прочел вслух:
— «Лорд А. ставит 10 000 гиней против 5000 гиней лордов Гласса, Джостона, Барнелла и Флетчера, если она не примет его предложение о браке». Нужно ли объяснять вам, кто такая «она»?
— Кстати, капитан, — с улыбкой сказал тучный Элтон, — это пари тоже было проиграно.
Бортон вздохнул и откинулся на спинку кресла.
— Ты знаком с этой леди? — спросил, обращаясь к Неду, Бортон.
— Нет. Я видел лишь ее изображение, и оно меня заинтересовало.
Джентльмены молча уставились на него.
— Потрясающая женщина.
— Настоящая леди.
— Несравненная.
— Не такая нежная, какой когда-то была, — присоединился вкрадчивый мужской голос к этим восхвалениям, — хотя пока еще доброжелательная.
— Смит, — сказал Бортон, едва скрывая раздражение, — не существует ни одной девушки, которая была бы хотя бы наполовину так красива, как леди Истлейк, и ты это знаешь.
Нед поднялся с кресла и обернулся. Возле мраморного камина стоял элегантный джентльмен в бежевых брюках и сюртуке из тонкого коричневого сукна, лениво поигрывая табакеркой севрского фарфора. У него было красивое узкое лицо и мастерски уложенные черные волосы, чуть тронутые сединой, хотя Неду показалось, что они с ним ровесники. Вид у него был самый скучающий. Он окинул Неда холодным взглядом и изобразил улыбку, чуть сморщив уголки рта.
«Так вот какие бывают денди», — подумал Нед.
— Лакей сказал, что вы искали меня, Бортон, — сказал Смит.
— Именно так, Смит. — Бортон поднялся на ноги. — Капитан Локтон, позвольте представить вам достопочтенного Чайлда Смита. Мистер Смит, это капитан Эдвард Локтон.
— Рад познакомиться с вами, сэр, — вежливо сказал Нед. — Как я понимаю, вы знаете моего племянника Гарольда, лорда Локтона.
Смит одной рукой ловко открыл крышку табакерки, вызвав восхищенный шепот кого-то из присутствующих. Он положил щепотку нюхательного табака на тыльную сторону запястья, деликатно вдохнул ее тонкими ноздрями и только после этого ответил:
— Ах да. Юный Гарри. Я действительно его знаю.
Стоявшие рядом джентльмены, инстинктивно поняв, что они лишние при этом разговоре, отошли в сторону, оставив Неда, Смита и Нортона, но не слишком далеко, чтобы можно было, если напрячь слух, не пропустить деталей назревающего скандальчика.
— Насколько я понимаю, у вас имеются долговые расписки моего племянника, — сказал Нед. — Я хотел бы дать вам возможность вернуть их ему.
— Силы небесные! — воскликнул Смит, демонстрируя преувеличенное удивление, и повернулся к Нортону. — Какая впечатляющая тактичность для морского капитана!
Нед заметил, что Бортон занервничал, предвкушая неприятный разговор, но решил его разочаровать. Неда не так-то просто было вывести из себя несколькими неприятными словами. И ему, и о нем говорили значительно худшие вещи гораздо более достойные люди. Причем многие из них были его подчиненными.
— Не так уж это удивительно, — сказал в ответ Нед. — Поскольку я морской офицер, можно ожидать, что я воспользуюсь оружием, с помощью которого можно вернее всего достичь цели.
— Оружием? Я и не знал, что мы сражаемся, — медленно произнес, явно забавляясь, Смит. — Я думал, что мы разговариваем.
Нед улыбнулся.
— Но мне дали понять, что в высшем обществе все разговоры являются перестрелками.
Смит рассмеялся.
— Очень верное замечание, капитан. Но скажите мне, какое оружие вероятнее всего выбрали бы вы в словесном поединке?
— То, которое менее всего знакомо моему противнику, — ответил Нед.
Мужчины, стоявшие поблизости, смущенно замолчали, а Смит приподнял ухоженную бровь. Бортон неожиданно усмехнулся.
— Такт! — выпалил он, словно школьник, нашедший ответ на вопрос учителя. — Нед говорите такте, Смит!
Оценив остроумие Неда, джентльмены удовлетворенно рассмеялись.
— Я признаю поражение, — сказал Смит, прищурив глаза. — Это был хороший удар. — Тон его был вежлив, но глаза холодны. — Как мило, что вы улаживаете дела юного Гарри вместо своего брата, — продолжил он.
Нед ничего на это не ответил. Пусть этот денди думает, будто состояние Джостена цело и невредимо. Незачем кому-нибудь знать, что он оплачивает долг Гарри из своей капитанской доли призовых денег за захваченное им судно в последние дни войны.
Когда Нед не ответил, Смит пожал плечами, поняв, что потешиться за счет Неда ему не удастся.
— Впрочем, как вам будет угодно, — проговорил он.
— Вы можете получить деньги прямо сейчас, сэр, — сказал Нед.
— Вот как? — воскликнул Смит. — В таком случае это неожиданная удача. Возможно, просто мой счастливый день. А вы мой талисман, капитан.
— Лестно слышать, но надежда на талисманы вещь эфемерная.