Софи рассмеялась.
- Я всегда знала, что ты умный человек.
Его взгляд задержался на ее лице на пару мгновений дольше, чем следовало, а затем он заставил себя выйти из автомобиля.
- Ты готова?
Софи постаралась уверить себя, что страсть, пылавшая в его глазах, ей всего лишь померещилась.
Они сидели за столом в отдельной кабинке уютного кафе после двухчасового тура по центру верховой езды.
- Это было чудесно, потрясающе. Конечно, Мореландский центр построен с гораздо большим размахом, чем то, что планирую я, но… Я тебя уже благодарила?
Уилл улыбнулся уголком рта.
- Несколько раз.
- Хорошо! - Софи отпила чаю и поставила чашку на блюдце. - Мне не терпится приступить к созданию моего собственного заведения. Конечно, мне негде разместить площадку для конного троеборья, аналогичную той, что мы видели, но одно из полей вполне подойдет для бега с препятствиями. И я очень хотела бы построить такую же, как у них, закрытую площадку для занятий.
Конечно, даже на скромный коттедж средств может и не хватить, но она всегда сможет обустроить жилое помещение в конюшнях. Квартирку с двумя спальнями - одной для нее и одной для Карлы. Или две квартирки. Необходимо изучить цены и наметить план работ.
Внезапно Софи осознала, что Уилл уже долго пристально смотрит на нее, и ее сердце подпрыгнуло в груди. Она закончила наносить земляничный джем на пшеничную лепешку, но не стала подносить ее ко рту.
- Я окончательно испортила все во время утренней беседы с дедушкой?
- Наоборот. Твоя импровизация была великолепна. Мне раньше не приходило в голову, что можно играть и честно. Раскрыв наши карты, ты…
- Я?…
- Ты лишила дедушку возможности уличить нас.
Если это действительно так, она могла бы наконец расслабиться.
- Не расскажи ты мне о том, как бесцеремонно он вмешивался в твою жизнь раньше, я бы посчитала, что он всего лишь пытается тебя запугать.
- Думаю, он обеспокоен тем, что вокруг него слишком мало зависимых от него людей, - медленно проговорил Уилл.
- И он очень недоволен тем, что ты живешь в Лондоне.
- Да, скрывать это он даже не пытается, - скривил рот Уилл.
Софи с трудом отвела взгляд от его лица. Ей не следует думать о Уилле. Ей следует думать о лорде Брэмли. Ради Уилла. И для того, чтобы заработать миллион фунтов. Она должна сделать все, что от нее зависит.
- Мне кажется, он патологически ненавидит Лондон. Это нечто большее, чем просто отношение человека, живущего на природе, к шумным и дымным улицам. Это…
Софи посмотрела на Уилла и закусила губу. Имеет ли она право упоминать его отца? Уилл не притронулся ни к чаю, ни к булочкам. Он угрюмо и внимательно смотрел на свою собеседницу.
- Продолжай.
- Полагаю, он ненавидит Лондон потому, что там умер его сын.
Уилл медленно помешал чай ложечкой. Выражение его лица было непроницаемым.
- Похождения твоих родителей, к сожалению, широко освещались прессой. Секс, наркотики и рок-н-ролл, может, и представлялись широкой публике ярким и восхитительным стилем жизни, но они не принесли им счастья. Дедушка может винить в этом Лондон.
- Глупо считать, что поведение людей может определяться городом, в котором они живут. - В голосе Уилла зазвучали металлические нотки. - Мои родители рано встали на путь самоуничтожения и не задумывались о том, скольких людей они заставляют страдать. Они могли с равным успехом жить в Лондоне, Стокгольме или Сиднее.
- Но это не совсем верно, не так ли? В столице всегда больше искушений и возможностей. Там гораздо проще купить наркотики. Посмотри, как легко Карла попала в зависимость от них.
- Не будь столь наивной, Софи. Наркотики несложно добыть, находясь где угодно. Надо только знать, к кому обратиться. А мои родители, к сожалению, всегда это знали.
- Ты когда-нибудь спрашивал у дедушки, почему он так настойчиво вмешивается в твою жизнь?
Уилл удивленно посмотрел на нее.
- А зачем? Все просто. Этот человек помешан на власти над окружающими. Я не доставлю ему удовольствия перечислить все мои так называемые недостатки и слабости и еще раз напомнить мне о том, как я ему обязан.
Софи подняла чашку и порадовалась тому, что ее рука не дрожит.
- Я думаю, тебе следует попробовать поговорить с ним на эту тему.
- Почему?
Она со стуком поставила чашку на блюдце.
- Потому что он заботился о тебе и Кэрролл Энн, когда вы остались без родителей. Потому что он кормил и одевал вас, обеспечил тебе хорошее образование. Потому что он все еще желает, чтобы ты унаследовал его титул и имение.
Софи была уверена: в глубине души лорд Брэмли любит своего внука, несмотря на то что многие его поступки говорят об обратном.
- Это исключено. И даже не обсуждается. Ты не можешь судить о том, обязан ли я чем-либо своему дедушке или нет. И я хотел обсудить здесь не это.
Значит, у него что-то на уме? Но если это не касается дедушки и их текущего положения, то что это?
- Я проследил движение перечисленных тебе средств. Я знаю, что они не были направлены на подготовительные работы в твоих конюшнях. Я хочу знать, что ты сделала с ними, Софи.
Глава 6
Софи в ужасе смотрела на Уилла.
- Ты… шпионил за мной?
Она обнаружила, что машинально поднялась со своего кресла, но тут же заставила себя сесть обратно. «Миллион фунтов! Миллион фунтов!» - напоминал ей внутренний голос. Она не имела права устраивать сцен.
- Я тебе доверяла!
Лицо Уилла немного побледнело, но его взгляд не стал менее пристальным.
- Я знаю, что средства были переведены в медицинское учреждение в Суррее.
Софи сделала над собой усилие для того, чтобы с ее лица исчезли все видимые признаки ярости. Это часто требовалось при общении с отцом.
- Похоже, ты только что сам ответил на свой вопрос, - сказала она, протягивая руку за булочкой. - И мне непонятно, почему ты утруждаешь себя, задавая его мне.
Уилл сузил глаза.
- Софи, я…
- Может, это у тебя от твоего дедушки? Генетическая расположенность к контролю всех, кто находится в поле вашего зрения?
Уилл подался вперед, его глаза сверкнули.
- Я ничем не похож на деда.
- И тем не менее от него можно было бы ожидать точно такого же поведения. - Софи спокойно откусила от булочки.
- Почему ты отправила сто тысяч фунтов в медицинское учреждение?
- Благотворительность.
- Я тебе не верю.
- А меня это не беспокоит. Я говорила тебе, что ты не можешь решать, как мне следует распоряжаться моими деньгами. Чего еще ты потребуешь от меня за твой миллион фунтов, Уилл?
Его рот сжался в тонкую линию.
- Я хочу знать, в какую историю ты попала.
- У меня нет никаких проблем.
- Мне хочется тебе верить.
Его сердце стучало так сильно, что начала болеть грудь.
- Но ты не веришь? - Софи чувствовала, что может расплакаться в любой момент. - Полагаю, мне не следует этому удивляться.
Уилл выругался, и Софи от удивления уронила булочку на тарелку.
- На кон поставлено слишком много, и я не имею в виду деньги. Они меня не заботят. Проклятье, Софи, ты думаешь, я получаю от всего этого удовольствие? Я нахожусь между молотом и наковальней и буду расплющен вне зависимости от того, что решу предпринять. Может, скажешь, как мне быть?
Она никак не могла понять, о чем говорит Уилл.
- Следует ли мне довериться тебе и надеяться на лучшее? Или продолжать хранить обещание, данное Питеру?
Сердце Софи, казалось, вот-вот выскочит из груди.
- Ты обещал Питеру? Что?
Уилл откинулся на спинку кресла и провел рукой по волосам.
- Приглядывать за тобой. Помогать тебе, если ты попадешь в беду. Заменить его для тебя.
Ее брат погиб в Африке. Он был пилотом в благотворительной организации, занимающейся открытием больниц. Однажды, когда он доставил припасы в одну из деревень, она оказалась окружена повстанцами. Шансов на спасение не было.
Он совершил один короткий звонок по телефону, чтобы сказать Софи, что любит ее. Его голос в телефонной трубке она запомнила навсегда. В тот день правительственные войска опоздали. Вся деревня была перебита.
- Когда ты дал ему это обещание?
- В день его смерти. Он позвонил сначала тебе, потом вашему отцу, а затем мне.
Софи этого не знала. Они никогда не говорили на эту тему.
- Сдержишь ли ты обещание даже в случае, если от этого всем будет хуже?
- Софи, это единственное, что я обещал Питеру! - В голосе Уилла слышалась боль. - Я не могу нарушить данного ему слова.
Софи на несколько секунд спрятала лицо в ладони.
- Доверь мне свою тайну! - попросил Уилл.
Она подняла голову.
- Довериться тебе означало бы нарушить обещание, данное другому человеку.
- Питеру?
Не Питеру. Человеку, который не был в состоянии ясно мыслить. Внезапно ее охватило желание рассказать все Уиллу, облегчить тяготившую ее душу ношу. Однако…
Софи покачала головой.
- Я могу заключить с тобой договор, Уилл. Полагаю, Карла поймет меня, если я нарушу данное ей слово для ее же пользы.
- Какой договор?
- Я доверю тебе тайну.
- А взамен?
- А взамен ты поговоришь с дедушкой - действительно поговоришь с ним. Постарайся выяснить, почему он так одержим идеей твоей женитьбы и что заставляет его так бесцеремонно вмешиваться в твою жизнь.
Уилл не стал возражать, как того ожидала Софи. Вместо этого он твердо кивнул:
- Договорились.
Софи оглядела небольшое уютное кафе.
- Я не могу нарушать слово в такой обстановке. Можем ли мы отправиться в какое-то… менее людное место?
Не говоря ни слова, Уилл встал, бросил на стол несколько монет и проводил Софи к автомобилю. Через десять минут они уже подъезжали к склону холма, а перед ними расстилалась зеленая долина. Несколько озер искрились бликами заходящего солнца, пробивавшегося сквозь вечерние облака.
- Достаточно безлюдно?