Завоевать жену у алтаря — страница 12 из 21

— Ты виделся с отцом?

— Да, коротко. Зато много вижусь с Кэмми. У нее такой милый малыш.

— Да, твоя сестра молодчина, хотя никто, кажется, не знает, кто отец ребенка.

— Ну точно не я, хотя слухи ходят всякие, — рассмеялся Рафаэль. — Между прочим, я по горло сыт слухами и вопросами. Я попросил Кэмми сделать анализ ДНК, чтобы доказать, что мы с Майком не родственники.

— Хорошая идея. Сразу прекратит все сплетни. Слушай, раз ты здесь, давай встретимся и выпьем по стаканчику.

— Давай, только не в клубе. Там слишком много ушей. Как насчет «У Шина» или того нового заведения Лорен Робертс… как же оно называется?

— «Едальня», — подсказал Гэбриел.

— Точно. Давай встретимся там, а? Часиков в семь вечера.

— Договорились.

Все время, занимаясь делами, Гэбриел с нетерпением ждал встречи с давним другом. Вечером он припарковал машину недалеко от ресторана. Зайдя внутрь, сразу увидел Рафа у барной стойки и поспешил к нему.

— Рад видеть тебя, старина, — сказал Гэйб, обнимая друга.

Раф в ответ похлопал его по спине.

— Я тоже. Давно мы не виделись.

— Ну, не я же уехал из города.

— Просто тебе не пришлось уезжать, — с грустной усмешкой сказал Раф. — Что будешь пить?

— Безалкогольное пиво. Я за рулем.

Раф заказал напитки.

— Итак, что привело тебя в город? — спросил Гэбриел, делая глоток пива.

— Главным образом новая бизнес-идея. Я над ней много думал и понял, что для нее нужно найти подходящую недвижимость. И похоже, Ройял — это самое то. Ну а у тебя что? Все так же занимаешься ранчо?

— Да, здесь мало что изменилось. Хотя я подумываю о расширении, чтобы можно было обучать и тренировать детей. Хватит им болтаться по улицам и нарываться на неприятности, пусть займутся полезным и доходным делом.

Раф был удивлен.

— Это довольно сложная задача. Что натолкнуло тебя на эту идею?

Гэбриел пожал плечами:

— Она пришла мне в голову, когда я был в Хьюстоне. Вокруг слишком много болтающейся без какой-либо цели молодежи, причем не только в городах. А моя идея поможет хоть кого-нибудь из них направить на лучший путь.

— Ты прямо-таки филантропом заделался. А что думает об этом твоя жена?

— Розалинда? Я не обсуждал с ней. У нас другие отношения.

— А какие? — изумился Раф.

— У нас брак по расчету. Мне нужен был наследник и жена, которая родит его и не станет требовать всего этого дерьма, что связано с отношениями.

Гэбриел поморщился. Идея, высказанная вслух, выглядела неприглядно. Раньше он на это внимания не обращал. Так почему же обратил сейчас?

— Послушай, старина, это просто клиника. А что будет, если она полюбит тебя? Или ты ее?

— Такое не случится, — твердо заявил Гэйб. — У нас сделка. Она получает финансовую поддержку своего бизнеса, я — наследника.

Раф расхохотался.

— Ты рассуждаешь, как самый настоящий феодал.

— Знаю, но мы пошли на это сознательно. Я не ожидаю никаких сложностей.

Если это так, почему ему тогда приходится постоянно подавлять желание скрестить за спиной пальцы?

— Расскажи мне о ней.

— Она блондинка, невысокая, красивая, у нее свой биз…

— Не это. Какая она?

— Упорная, она обязательно добьется успеха в модном бизнесе. Еще она городская до мозга костей.

— Похоже, на ранчо она не приживется. Ей нравятся животные?

— Не очень.

— Ты живешь работой. Твое ранчо — это твоя жизнь. Из-за этого я всегда немного завидовал тебе. В детстве ты точно знал, чего хочешь, и стремился к этому.

— А ты? Кстати, Кэмми уже заказала анализ?

— Она все организовала. Я должен положить сплетням конец. Ты сам знаешь, каково это, когда ситуация выходит из-под контроля. Хотя мы оба были в Майами, я никогда не встречался с Ариэлль Мартин, матерью Майка. Очевидно, она упомянула мое имя в своем дневнике, вероятно, хотела поговорить со мной, но так ко мне и не обратилась. Вся эта шумиха вредит не только мне, но и ребенку, что гораздо серьезнее. Я прекрасно понимаю, почему так важно знать, кто отец ребенка, но это точно не я.

Гэбриел знал, как слухи могут вредить человеку. Сплетни и домыслы открыли матери правду об измене отца. Для нее, благородной и доброй женщины, жизнь превратилась в ад. Она всегда гордилась своим местом в жизни мужа, гордилась его достижениями и достижениями сына, той семьей, что они построили. И все это рухнуло в одну секунду, когда оказалось, что она жила в иллюзии. Ее погубило предательство, и Гэбриел был полон решимости не допустить, чтобы хоть один человек по его вине испытал страдания.

Поэтому гораздо проще не пускать эмоции в свою жизнь. В последний раз, когда такое случилось, ему пришлось собирать себя по кусочкам. Все закончилось печально, когда выяснилось, что Франсин, женщина, с которой он собирался строить будущее, обманывает его. Он оказался в той же ситуации, что и его мать; он, как и она, хотел верить в то, что у других людей те же мечты и стремления, что и у него. Это было далеко от правды.

А с Роз все по-другому, каждый из них знает свое место.

«Лжец», — прошептала его совесть.

Гэбриел быстро заглушил этот голос. Он заботится о Розалинде, потому что она носит его ребенка. Это не имеет никакого отношения к влечению, или к любви, или к чему-то еще, что тоже осложняет жизнь. Абсолютно никакого.


Глава 9


Розалинда закончила телефонный разговор в приподнятом настроении. Все складывалось удачно. Она и Пьер только что закончили конференц-звонок с ретейлером, базирующимся в Нью-Йорке и имеющим федеральную сеть магазинов. Товароведы компании были в восторге от образцов, присланных Пьером, и уже обговаривали условия эксклюзивного контракта. Розалинда рассчитывала, что таким образом ее бизнес вернется к тем же уровням, что были до кризиса в Австралии. Да и потенциал рынка в Америке был значительно выше, чем в Австралии.

Кружась по комнате, она едва не натолкнулась на Гэбриела.

— Ой, извини, я тебя не видела, — сказала она и попятилась.

— У тебя радостный вид. Это хорошо.

— Да, я рада. Мы с Пьером только что говорили с компанией, которая, возможно, станет моим самым крупным заказчиком. Нам нужно подготовить контракт и отправить его в юридический отдел.

— Отличная новость, — сказал Гэбриел.

Однако Розалинда обратила внимание на то, что на его лице радость не отразилась.

— Это означает, что я смогу вернуть тебе деньги, — добавила она.

— Деньги твои — это часть сделки.

Розалинда сразу сникла. Из-за брачного контракта и внезапного отказа Гэбриела от какой-либо близости между ними она начала чувствовать себя чем-то вроде ходячей матки. Конечно, Гэбриел заботится о ней и обеспечивает удовлетворение всех ее потребностей, однако теперь между ними нет ни нежности, ни привязанности.

— Зачем ты хотел видеть меня? — спросила она, быстро меняя тему.

— Я хотел спросить, готова ли ты познакомиться с моим отцом. Сегодня днем он вместе с моим дедом будет в клубе. Я подумал, что мы могли бы заехать туда на полчасика.

— На полчасика? — удивилась Розалинда. — Не слишком-то долгое время для общения со своей семьей.

— Достаточно долгое. Я не собираюсь тратить на них больше. Они… — Гэбриел помолчал, подбирая слова. — Слишком старомодны со своими взглядами. Не обижайся, просто они такие.

— Замечательно. Всю свою взрослую жизнь мне приходилось иметь дело с людьми, придерживающимися устаревших взглядов.

— Тогда мне остается надеяться, что ты будешь готова к тому, с чем столкнешься, — сказал Гэбриел со слабой улыбкой.

— Какая форма одежды? Раз мы будем в клубе, думаю, мне нужно надеть что-нибудь получше этого. — Розалинда поправила ворот длинного свободного свитера из кремовой шерсти, надетого поверх бежевых шерстяных лосин, которые подчеркивали совершенную форму ее ног.

— Мне жаль просить тебя одеться более формально, потому что ты и в таком виде великолепно выглядишь.

— К которому часу я должна быть готова?

— Полчаса тебе хватит?

Розалинда многозначительно изогнула брови.

— Сделаю все возможное.

Она быстро прошла в свою спальню и открыла дверь гардеробной. Она уже знала, как оденется; ей только надо было найти наряд. А, вот он: простое черное трикотажное платье с круглым вырезом и облегающими длинными рукавами идеально подходило для подобной ситуации. Платье было из тех вещей, которые с помощью аксессуаров и правильно подобранной обуви легко трансформировались из офисной одежды в вечернюю.

Сейчас Розалинда надела к платью черные лодочки на шпильках. Наряд она дополнила золотым поясом, золотым ожерельем и золотым браслетом. Поглядев на себя в зеркало, решила, что прическа придаст ее облику солидности, поэтому собрала густые волосы в гладкий пучок, а затем смыла с лица косметику и сделала более яркий макияж. В конечном итоге она была в полной мере удовлетворена своим видом. И очень надеялась, что Гэбриел будет гордиться ею.

Вернувшись в гостиную, Розалинда обнаружила, что Гэбриел сидит на диване с закрытыми глазами. Его черты, несмотря на расслабленную позу, сохраняли напряженность, как будто у него болела голова или, что было более вероятно, ему совсем не хотелось ехать на предстоящую встречу.

— Все в порядке? — спросила Розалинда.

Гэбриел открыл глаза и оглядел ее с ног до головы.

— Ого, ну и преображение!

Розалинда повернулась вокруг своей оси.

— Одобряешь?

— В полной мере.

Розалинда никогда не жаждала мужского внимания, но сейчас ей было приятно сознавать, что она хорошо выглядит. Одобрение Гэбриела помогло ей справиться с нервозностью, вызванной грядущим знакомством с двумя мистерами Каррингтонами.

— Пошли? — спросил Гэбриел. — Что ты наденешь сверху?

— Одну секунду. — Розалинда вернулась в спальню и вышла оттуда с белым шерстяным пальто.

Пальто было свободного покроя с капюшоном, который лежал на плечах, и поясом. Розалинде всегда казалось, что в этом пальто она напоминает гламурную королеву сороковых годов двадцатого века.