Завоёванная любовь — страница 21 из 25

— Почему именно сегодня? — Это был голос «фараона», который сопровождал леди Ривертон на маскараде. — Ты сказала — на следующей неделе. Зачем надо было вытаскивать меня из постели?

— Хватит ныть, — раздался знакомый женский голос. — Я сказала, что планы изменились. Вам хорошо заплатили, и я не желаю слушать ваши возражения. Понятно?

Леди Ривертон. Они замерли у стены, слушая спор похитителей. Талии хотелось вскочить и наброситься на них с кулаками. Но лучше положиться на Марко. Умирать ей пока не хочется. И что будет с сестрой, если ее убьют?

— Осторожнее! Вам платят не за то, чтобы вы ломали.

— Слушай, — злился второй мужчина, — я здесь не для того, чтобы выслушивать твои замечания.

— Убери руки!

Послышались звуки борьбы. Потом хлесткий звук пощечины. Талию охватило желание истерически расхохотаться. Нечаянным движением она задела один из ящиков. Крышка упала. В пещере вдруг все стихло.

— Эй, затихните оба! — сказал «фараон». — Слышали?

— Наверное, крыса или летучая мышь, ненавижу этих тварей.

— Тихо!

Осторожные шаги приближались к их укрытию. Марко мгновенно схватил Талию, уложил на пол и лег сверху.

— Закрой глаза.

Она повиновалась. Он распахнул на ее груди одежду, и она поняла, что он хочет изобразить сцену страсти двух тайных любовников.

На них упал луч света.

— Так-так, посмотрите, ребята. — Голос леди Ривертон был полон сарказма. — Кажется, здесь свили любовное гнездышко, как мило.

Марко вскочил, поднял Талию, быстро прикрыв одеждой ее обнаженную грудь, и незаметно из рукава доставая нож.

Двое бородатых мужчин выглядывали из-за плеча леди Ривертон. Талия, растерянно моргая, быстро сунула в карман чашу.

— Лаура, что вы здесь делаете? — с сильным акцентом произнес Марко.

Леди Ривертон, в отличие от растрепанной Талии в пыльной одежде, выглядела элегантно в костюме для верховой езды.

— Я могу задать этот вопрос вам, граф. Впрочем, кажется, и сама вижу. Добрый вечер, мисс Чейз.

— Какой сюрприз, леди Ривертон.

— Ты говорила, что никто не знает об этом месте! — зловеще произнес «фараон».

— Да и мне так сказали, — отозвался Марко, принимая надменный вид аристократа и ловеласа. — Идеальное место среди ящиков с контрабандным бренди для закрепления моего обручения с мисс Чейз, где нам никто не должен был помешать.

— И такое романтичное, — подхватила Талия его игру и заглянула в глаза Марко с обожанием. — Все эти условности — кому они нужны? Но моя сестра другого мнения, следит за каждым моим шагом, так что нет возможности ни минуты провести с моим женихом. Да вы и сами здесь за этим же со своим любовником, верно, леди Ривертон?

— О да, условности — это чепуха, но я удивлена встретить вас с этим бунтовщиком.

— Так что, мы должны теперь их убить? — угрожающе спросил «фараон».

— Приблизишься, — Марко показал нож, — и я тебя разделаю, как Аттила Рим.

— О, попробуй, итальянская свинья. — И «фараон» тоже мгновенно выхватил огромный нож.

Но леди Ривертон положила ему руку на грудь, успокаивая:

— Нет, Джек. Да и бренди жалко, вы разобьете бутылки. К тому же я тоже хочу отпраздновать их обручение. Марко, дорогой, как умно было скрыть свои чувства к мисс Чейз, притворяясь, что волочишься за мной! — Она расхохоталась и повернулась к выходу. — Убери нож, Джек. Мы должны вернуть этих пташек в город до рассвета. Я обязательно нанесу визит вашей сестре, мисс Чейз. — И, сделав знак своим сообщникам следовать за ней, пошла к выходу.

— Но мы не можем вернуться без серебра, — прошептала Талия.

— Тихо, — отозвался Марко, — я подумаю, что можно сделать, теперь нам известно, где оно спрятано. Придется отпраздновать помолвку с новыми друзьями. — Усмехнувшись, он поднес ее руку к губам. — Ты будешь такой красивой в подвенечном наряде.

Глава 18

Талия, дорогая, ты уверена, что именно этого хочешь? — Каллиопа сидела на диване в гостиной, держа на руках маленькую Психею. — Он, конечно, красив, богат, да еще и итальянец. Но разве ты так хорошо его знаешь?

Талия смотрела в окно и задавала себе тот же вопрос, сжимая в руке скомканную записку, написанную Марко.

«Талия, милая, прошу тебя, не волнуйся, ты не обязана провести со мной всю свою жизнь, но пока придется продолжить нашу игру».

Игра — а она приняла все так серьезно. Прошлой ночью в пещере, когда поняла, насколько опасна и важна его работа, она подумала, что скоро примет в ней участие и это станет их общим делом. Но Марко снова ускользал от нее. Даже сейчас, когда уже просил у Камерона ее руки. Впрочем, даже такая помолвка лучше, чем ничего. Она даст ей возможность бывать в обществе Марко, не вызывая сплетен.

— Да, я уверена. — Она присела рядом с сестрой на диван. — Ты же беспокоилась, что я не найду себе мужа.

— Талия, у тебя было больше предложений, чем у всех нас. Я не хочу, чтобы ты ошиблась. Граф, конечно, очарователен, но сделает ли он тебя счастливой?

— Ты скрываешь о Марко нечто такое, о чем мне следует знать?

— Вот именно. Помнишь, когда я ездила в Йоркшир…

— Ты видела его и Клио, застала в замке Эвертонов, когда они хотели похитить статую Артемиды.

— Так ты знаешь!

— Конечно. Клио мне все рассказала. Но с этим давно покончено.

— О, ты знала и все равно хочешь за него выйти…

— Послушай, никто не понимал меня так, как Марко. И он любит меня такой, какая я есть, с моими дикими выходками и фантазиями, неуемной жаждой приключений. Мы с ним в этом похожи. Без него моя жизнь будет пуста и бесцельна.

— Хорошо, я согласна. Но ты подождешь отца и Клио, прежде чем выйти за него.

— Конечно, свадьбы без них не будет.

— В таком случае сегодня я приглашу графа на ужин. А позже придут гости на карточную игру.

— Спасибо тебе, Калли. Увидишь, какой Марко замечательный. — Она поцеловала сестру и маленькую Психею.

— Надеюсь, дорогая, скоро у тебя появится своя малышка.

Еще одна причина, чтобы ускорить помолвку. Талия вспомнила страстные объятия Марко. Что, если последствия не заставят себя ждать?

— Надеюсь, это произойдет не скоро, — искренне ответила она.


— Ты непривычно молчалива сегодня, cara.

Талия задумчиво смотрела в окно кондитерской.

— Это для разнообразия.

Он засмеялся. Сегодня перед ней снова был не темный рыцарь, а просто любезный кавалер.

— Но я не могу понять, кто передо мной — Талия или ее молчаливый близнец.

— Прости, я просто задумалась, вспомнила случай в пещере. Но твоя жизнь, вероятно, полна таких приключений.

— Они не так часты, как тебе кажется. Много времени я провожу затворником в библиотеке, пишу монографии, памфлеты, веду переписку.

— Расскажи мне о своем доме во Флоренции. — (Прохожие, видя их в окне, обменивались понимающими улыбками, кажется, леди Ривертон успела распространить слухи о помолвке по всему городу.) — Наверное, очень старинный.

— Пожалуй. Он был построен в четырнадцатом веке на Виа-Ларга, но потом наследники расширили владения. Один из них был коллекционером, и нужна была земля для построек, где он выставлял свои скульптуры. Моя мать любила поместье, она устроила в парке несколько фонтанов и насадила розовые кусты.

Талия закрыла глаза, пытаясь представить портики, колонны, арки, мраморные медальоны, обвитые виноградом и цветами. Вообразила, как сидит на прохладной мраморной скамье в тени портика, слушает шепот фонтана, вдыхая аромат роз, и Марко садится рядом…

— Но дом требует внимания, а у меня не хватает времени. Боюсь, не найдется человека, который захочет разделить ношу. А ведь у меня полно родственников по всей Италии…

Талия запротестовала:

— Не может быть приятнее дела, чем восстановить культурный памятник Ренессанса и снова сделать его местом для посещения.

Марко засмеялся:

— Ты уверена, что не итальянка?

— Иногда и я сама себя об этом спрашиваю. Но, Марко, послушай, тебе совсем не обязательно приходить к нам сегодня, если у тебя другие дела. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя связанным обязательством.

Она вспомнила его записку. Он не хотел этой помолвки.

Он взял ее руку, не обращая внимания на любопытные взгляды.

— Никакого другого дела у меня нет.

— Но… — Она понизила голос. — А серебро?

— Ты знаешь, что завтра устраивают праздник с фейерверком в Сидни-Гарденс?

— Конечно. Камерон уже достал для нас приглашения. О! — Ну конечно. Как она недогадлива. Праздник может стать хорошим прикрытием. — Я пойду с тобой?

— Я был тогда не прав, что взял тебя с собой, cara.

— Но если бы меня не было тогда с тобой в пещере, у тебя не нашлось бы подходящего предлога объяснить, зачем ты там.

— Я бы придумал что-то еще. А ты не подверглась бы опасности.

— Но я прекрасная актриса, верно?

— Bella, ты слишком хороша.

— Но скажи, что ты надумал. Я никому не расскажу.

— Пойдем пройдемся, здесь слишком много глаз и ушей.

Но и на прогулке было не лучше. Столько знакомых хотели поздравить красивую пару, что спокойно поговорить не было возможности.

— Тогда сегодня вечером. Мы встретимся в моей комнате после карточной игры, — решительно заявила Талия.


Карточная игра была в разгаре. Марко взглянул на сидевшую напротив Талию, которая держала три карты в руках, раздумывая, сосредоточенно хмуря брови и выпятив нижнюю губку. Марко подумал о том, как она хороша и соблазнительна. Она выглядела сегодня особенно прекрасной. В свете свечей золотились ее волосы, поднятые вверх и уложенные в прическу; в светло-зеленом платье с волной кружев на груди, она, как никогда, напоминала Афродиту, выходящую из морской пены.

Заметив его взгляд, она искоса взглянула на него из-под ресниц, по губам скользнула улыбка.

За последние несколько дней она стала частью его жизни. Любовница, партнер и друг, трудно было вообразить теперь свою жизнь без нее. Но это обстоятельство отвлекало его от работы и угрожало жизни Талии. Он должен быть бдительным и не допустить, чтобы фальшивая помолвка обернулась настоящей.