Завоёванная любовь — страница 22 из 25

Они играли парой против леди Гримсби и ее дочери. Гости пытались расспросить обо всем, хотя и деликатно. Их интересовала недвижимость графа в Италии, в Англии. Где они собираются жить с Талией? Как часто она сможет навещать семью?

Талия прекратила расспросы, с шутливым смехом объявив, что жить они станут на склоне Апеннин, в хижине, разводить гусей, коз и делать вино. И возможно, писать стихи. Для чего же еще созданы граф и графиня?

Марко вообразил очаровательную картину такой жизни. Быть с Талией вдали от всего мира, где он может поцеловать ее в любой момент. Он спохватился: надо быть начеку и не поддаваться ее обольстительным улыбкам.

И она, как будто прочитав его мысли, бросила на него быстрый взгляд и снова улыбнулась.

Партнером леди Уэствуд за соседним столом был только что прибывший в Бат лорд Ноультон, глава Научного исторического общества, активными членами которого была семья Чейз. Он может стать союзником Марко.

— И когда состоится свадьба? — спросила леди Анна с живым интересом. — Она будет здесь, в Бате?

Талия рассмеялась:

— Пока понятия не имею. Я должна сначала встретиться с папой. Может быть, мы устроим ее в Чейз-Лодж, где соберутся все мои сестры.

— О нет, — надула губы леди Анна, — я надеялась, что она состоится здесь и скоро. У вас, наверное, уже есть самое красивое подвенечное платье, мисс Чейз.

— Анна! — одернула ее мать. — Простите ее, мисс Чейз. Она обожает свадьбы.

— Я тоже. Что ж, могу сказать, что свадьба будет традиционной — платье из шелка и кружев, обязательный свадебный торт и много шампанского. Я не хочу, чтобы моя свадьба была хуже, чем у сестер.

— Талия будет самой красивой невестой на свете, — отозвалась леди Уэствуд.

— Может быть, вы будете венчаться в римском храме? — предложил лорд Ноультон. — Нет более удачного места для венчания двух знатоков античного мира.

Марко вообразил на миг Талию в длинной фате на золотых волосах среди белых колонн храма.

— Только не говорите этого при моем отце, лорд Ноультон, — засмеялась Талия, — он немедленно начнет строить храм.

— И тогда ваша свадьба отложится надолго, — грустно констатировала леди Анна.

— А вы что скажете о таких планах, граф? — спросила леди Ноультон у Марко.

Он улыбнулся:

— Я согласен на все, что сделает синьорину Чейз счастливой.

— Хорошо сказано, граф, — заметил лорд Ноультон, — вы быстро входите в роль жениха.

Марко вдруг почувствовал, как по его ноге скользит нога Талии в одном чулке. Она невинно улыбнулась в ответ на его взгляд.

Марко незаметно нагнулся и, перехватив за лодыжку, погладил обтянутую шелком ступню.

В этот момент дверь гостиной распахнулась, и дворецкий объявил:

— Леди Ривертон и синьор де Лукка!

— Моя дорогая леди Уэствуд! — Покачивая голубыми перьями и распространяя пряный запах жасмина, леди Ривертон двигалась к хозяйке. — Простите нас за опоздание. Мы прямо из театра.

— Вы как раз к чаю. — Каллиопа старалась быть вежливой.

— Как мило. Я просто не могла не заехать, хотела поздравить нашу парочку. Они просто созданы друг для друга, не правда ли?

— Сейчас мы поднимем за них бокал. — Каллиопа приказала принести шампанское.

— О, — леди Ривертон захлопала в ладоши, — я обожаю шампанское, и синьор де Лукка тоже.

Доменико улыбался, но его глаза были холодны как лед, когда он посмотрел на Марко и Талию.

— Могу добавить, что жених мой земляк, поэтому я рад вдвойне, — произнес он.

— Боюсь, у нас не найдется итальянского вина, синьор, — извинился лорд Уэствуд, — но, когда Талия станет графиней ди Фабрицци, она поможет мне пополнить винные запасы.

— Ди Фабрицци — имя старинное, — громко заявил Доменико, и вдруг Марко заметил, что язык приятеля слегка заплетается. Кажется, он много выпил в театре.

Марко встал и подошел к Доменико, готовый предотвратить возможный скандал.

— И так жаль, что его может разбавить чужеземная кровь, — пробормотал Доменико, — а наше вино станут отсылать в Англию, да еще и разыгрывая из себя ученого, вместо того чтобы…

Марко железной хваткой взял его за руку.

— Basta, — прошипел он, — если ищешь ссоры, мы встретимся позже, там, где скажешь. Но я не позволю оскорблять дом моей невесты.

Доменико попытался вырвать руку, от него исходил густой запах бренди, золотые волосы были взлохмачены.

«Что этот глупец успел наговорить леди Ривертон о восстании?»

— О, так теперь мы станем драться? — насмешливо прищурил голубые глаза де Лукка. — Раз твоя английская puttana оскорблена…

Марко уже занес руку для удара, но его запястье было перехвачено тонкими пальцами. Талия буквально оттащила его прочь от грубияна. И в тот же миг леди Ривертон взяла под руку Доменико.

— О, простите его! Он выпил много пунша в театре, вы же знаете, каковы неаполитанцы. Синьор, идемте, я уверена, леди Уэствуд может вам показать чудные зарисовки Греции.

И повела его прочь с помощью Камерона. Талия сжала пальцы Марко.

— Ты ведь не будешь с ним драться?

— О, сегодня нет, bella, — с небрежной улыбкой заявил он, — я ни за что не испорчу нашу помолвку.

— После карт встречаемся наверху.

— Но, дорогая, какой скандал. Ты хочешь опередить обряд венчания?

Она не поддалась на шутливый тон:

— Ты меня слышал, — и повернувшись, ушла к чайному столу.

Глава 19

Талия нетерпеливо расхаживала около двери своей спальни в конце коридора, где было темно. Единственная лампа горела на лестничной площадке.

Зачем леди Ривертон явилась с Доменико де Луккой? Почему она вынудила их объявить о помолвке? Серебро все еще в пещере? Наконец послышались осторожные шаги, кто-то поднимался наверх. Показался Марко. Она подбежала к нему, схватила за руку и втащила в свою комнату, поспешно закрыв дверь.

— Талия, ты не забыла, что мы в твоем доме?

А сам уже обнимал ее, и страстный поцелуй не оставлял сомнений в том, что он тоже полон нетерпения, оба уже не сдерживали теперь обоюдное желание.

— Прости за Доменико, — прошептал он, наконец, — я не знал, что он появится.

— Ты ведь не собираешься с ним драться? — Талия вдруг похолодела, представив его истекающим кровью.

— Лучший способ заставить его замолчать. Горячая голова, особенно когда выпьет.

— Я знаю еще одну горячую голову, — поддразнивала она.

Поцеловала его около уха, потом стала целовать, спускаясь вниз по шее. Она чувствовала свою власть над ним теперь.

Мысли постепенно исчезали, сознание затуманилось, она почувствовала, как он поднимает ее, несет, кладет на кровать, но не разнимала рук.

— Прости, — пробормотал он, — но это выше моих сил. Я так долго ждал этого момента.

— Я тоже.

На этот раз боли не было, только долгожданное ощущение его близости. И снова нарастающее блаженство и пик наслаждения, за которым следовало полное изнеможение. Потом, когда оба без сил лежали рядом, он взял ее руку и держал в своей. Дрожащими пальцами она провела по его влажной щеке и прошептала:

— Ты не станешь драться на дуэли?

— Кажется, ты нашла верный способ меня удержать.

— Марко! Обещай мне.

— Я не стану с ним драться. Но если он посмеет оскорбить тебя и твою семью, буду вынужден.

— Думаешь, он в сговоре с леди Ривертон?

— Не знаю, что он задумал. — Марко сел и стал приводить в порядок одежду, рукой пригладил волосы. — На празднике в парке я все узнаю.

— Ты умеешь делать праздники незабываемыми.

— Как и ты, bella.

Глава 20

Талия много раз бывала в Сидни-Гарденс, но в этот вечер с трудом узнавала его — парк превратился в сказочную страну.

В одном из павильонов играл оркестр, все арки, деревья были обвиты гирляндами фонариков. На открытом пространстве устроена площадка для танцев, а в искусственных гротах поставлены столики для гостей.

Камерон с женой и Талией прошли на свои места, раскланиваясь со знакомыми. Наряды дам и джентльменов отличались сегодня роскошью. Царила веселая атмосфера праздника в сверкающей иллюминацией ночи. Каллиопа, кажется, совсем поправилась, ее щеки горели здоровым румянцем.

— Не думала, что в Бате может быть так весело, даже уезжать не хочется, — сказала она весело.

— Мы здесь встретили много друзей, — согласилась Талия.

— И более того — ты нашла здесь будущего мужа. Кстати, а где граф? Неужели он может пропустить такой вечер?

— Наверное, опустошает магазин флориста, — заметил Камерон, — забирает все, что не успел утром. В доме ступить негде из-за цветов.

Талия лишь улыбнулась, оглядывая публику, разыскивая глазами Марко, леди Ривертон или Доменико.

— А! Добрый вечер, лорд и леди Уэствуд, мисс Чейз. — Около их грота остановились лорд и леди Ноультон. — За картами не удалось обсудить дела нашего общества. Может быть, объединимся и поужинаем вместе?

— Разумеется, как приятно встретить вас здесь, — откликнулась Каллиопа и, когда все расселись, спросила: — Надеюсь, вы здесь не из-за пошатнувшегося здоровья?

— О нет, я прибыл по заданию общества.

— Это был секрет даже для меня, — сказала леди Ноультон. — Впрочем, я с удовольствием поехала на воды. Кстати, мы ждем вас завтра на чай, вы придете?

— С удовольствием, а ты, Талия?

— Конечно. — Талия лихорадочно размышляла, не имеет ли задание лорда связь с серебром. Завтра она попытается выяснить это для Марко.

Неожиданно около их стола возник синьор де Лукка, он чарующе улыбался и прекрасно выглядел.

— Леди Уэствуд, прошу прощения за свое поведение вчера вечером. Причиной стало английское вино, оно оказалось крепче, чем я ожидал.

Каллиопа с сомнением на него посмотрела:

— Я принимаю ваши извинения, синьор, но это была помолвка моей сестры.

Он отвесил поклон Талии:

— Окажите мне честь, синьорина, и подарите танец. В знак прощения и нашего примирения.

Она колебалась, ее не могли обмануть ни очаровательная улыбка, ни внешность греческого бога. Но кажется, он теперь друг леди Ривертон. Может быть, она узнает что-нибудь новое о жизни Марко в Италии.