Завтра я стану тобой — страница 46 из 58

– Поосторожнее, милая госпожа, – пропел знакомый голос, и кровь застыла в сосудах.

Мне не нужно было поднимать взгляд, чтобы понять, кто со мной разговаривает. Сделалось дурно, но лишь на мгновение. Я отогнала смятение и гордо выпрямила спину. Покровители ничего не вершат просто так. Совпадение можно использовать с толком.

– Прошу прощения, господин Уорт, – произнесла я робко.

– Кого-то ищете? – поинтересовался дозорный.

– Вас, – отрезала я решительно. Безумная идея, возникшая в голове секунду назад, расцветала тысячью оттенков и набирала обороты. – Мой друг, Линсен Морино, сказал, что у вас можно недорого купить абрикосы.

– Абрикосы, – Уорт кивнул. – И не только. Любите варенье, госпожа… госпожа…

– Альтеррони, – уточнила я. – Хотела купить небольшое ведёрко самых сочных плодов для тётушки.

– Что ж, – Уорт казался приветливым, – вам повезло. Можем поехать в моё имение прямо сейчас, и я продам вам абрикосы. Как раз еду домой.

– Было бы замечательно, господин Уорт, – я с трудом заставляла себя улыбаться. – Если не возражаете, я занесу свои вещи в номер и спущусь к вам.

Уорт снисходительно кивнул и растянул губы в ухмылке.

Через пять минут мы уже ехали в повозке Уорта по улицам Девятого Холма. Мне было не по себе, но я намеренно уселась рядом с ним, вперёд. Кто знает, что ему придёт в голову? А так люди хотя бы увидят, с кем вместе и куда я уехала. Иногда сплетники, подобные Гэйхэ Василенко, могут принести обществу неоспоримую пользу.

– Господин Уорт, – поинтересовалась я между делом. – Могу я задать вам вопрос?

– К вашим услугам, милая госпожа, – сладостно отозвался Уорт.

– Что стало с тем мальчиком?

Уорт дёрнулся и потянул поводья на себя. Рыжий конь недовольно заржал и взмахнул гривой, разогнав стайку оводов.

– Господин Уорт, вы нервничаете? – Почтенные Покровители, кто же тянул меня за язык?!

– Я полагаю, – начал Уорт, – что вы говорите о том воришке?

– Именно.

– О, да, я тоже хорошо запомнил вас, госпожа Альтеррони. Я выслал его из города обратно на Третий Холм, – отрезал Уорт. – Эх, много он мне крови попил! Пока гонялся за ним по городу, успел вспомнить буйную молодость.

– Мне показалось, что мальчик не представляет опасности, – возразила я.

– Поверьте, показалось, – Уорт, похоже, начинал злиться. – Обаяние – основное оружие прохиндеев.

Колёса взвизгнули на повороте, и повозка запрыгала на щебневых буграх. Кружевная тень заскользила по коленям. Прогретый воздух запах янтарной смолой. Мы въезжали в Атриум – торговое преддверие элитного квартала. Несмотря на то, что здесь проживала меньшая часть горожан, район постоянно кишел людьми и нефилимами. Ещё бы: в бесчисленных лавках и магазинчиках Атриума можно было купить даже самые редкие артефакты.

– Вы живёте здесь? – удивилась я, любуясь на проплывающие мимо витрины и вывески. – Но тут так беспокойно.

– Зато соседей мало, – отозвался Уорт. – Земельные неурядицы – это отвратительно.

– Земельные неурядицы, – меня снова кто-то тянул за язык, но остановиться не получалось. – Погреба, затопленные чужими отходами. Загубленные чужими удобрениями сады…

– И это – тоже, – спокойно согласился Уорт. – Ну, вот и приехали.

Повозка остановилась у чёрной кованой ограды. Металлические стрелы на вершинах остовов уходили так высоко, что почти протыкали небо. Роскошные плодовые деревья свешивали ветви на улицу. В траве под колёсами повозки валялись вишни, иссушенные солнцем, и сморщенные яблоки.

– Будьте моей гостьей, милая госпожа, – Уорт спрыгнул с повозки, распахнул ворота и принялся загонять коня в стойло.

Я просеменила по каменистой дорожке, оглядывая шикарные для простого дозорного владения. В саду Уорта не было чёткого порядка и структуры, как у Эринберга, но этим он и был прекрасен. Деревья, пригибающиеся к земле от обилия плодов, гнули ветви арками. Трава казалась настолько зелёной, что от одного взгляда начинало рябить в глазах. Одинокие клумбы, разбитые прямо между деревьями, пестрели цветами. Волшебный сад!

– Предложить вам отвара, госпожа Альтеррони? – Уорт подошёл ко мне, отряхивая руки.

– Нет, – отказалась я. Мало ли, чем ему вздумается меня опоить. – Я предпочитаю решить вопрос быстрее.

– Как скажете, – Уорт, казалось, совсем не обиделся. – Тогда пройдёмте в погреб.

Ветер зловеще просвистел в кронах: беги, беги. В траве взволнованно застрекотали цикады. Страх обвил меня, как скользкий полоз, не давая двигаться.

– В погреб?! – я задохнулась.

– А что особенного? – Уорт пожал плечами. – Я всегда храню свежие фрукты в погребе, чтобы не испортились. У меня нет крыс.

Я выдохнула, пытаясь успокоиться. Всё же, лучше, чем красться в заветное место тайком. По крайней мере, теперь я увижу всё и сразу. Даже предлогов для того, чтобы забраться под чужой дом, искать не придётся.

Ступая по бархатной траве, мы обогнули небольшой каменный домик, и вышли на задний двор. Вход в погреб обнаружился прямо на углу дома. Уорт зажёг масляную лампу, дёрнул ручку, и дверь, заскрипев, распахнулась. Перед нами открылся лаз с добротной лестницей, уходящей в прохладную темноту.

– Вы разве не запираете погреб? – удивилась я.

– А зачем? – Уорт пожал плечом. – Я живу один, а воры побаиваются связываться с дозорными. Впрочем, я поделился бы и с ними. В этом годовом цикле урожай отменный.

Я предусмотрительно пропустила Уорта вперёд, и пошла за ним, не закрывая дверь. Погреб, к моему разочарованию, оказался неглубоким и маленьким. И внутри действительно не было ничего, кроме фруктов. Огромные, спелые абрикосы горами высились в деревянных чанах. Некоторые начинали подгнивать и распространяли вокруг пьянящий аромат.

– Но как же так?! – изумилась я вслух. Пока я ехала, уже успела свыкнуться с мыслью, что Уорт – это Элсарио, а тут такое разочарование.

Уорт непонимающе вздёрнул подбородок. Его глаза походили на льдины.

– Как же так?! – попыталась я выкрутиться. – У вас вырастают такие огромные абрикосы! Наверное, вы как-то по-особому ухаживаете за садом?

– Вовсе нет, – Уорт улыбнулся. – Просто я делаю это с любовью. Так каких вам положить?

– Мне? – промямлила я, ощущая, как язык перестаёт слушаться.

На этот раз мир выключился резко и внезапно. Без привычного головокружения, без потери ориентации и тошноты. Просто взял и погас, как фонарь под проливным дождём. Растаял и оставил после себя дрожащую темень.

– Мне те, что слева, – проговорил писклявый голос Элси, и я осознала весь масштаб трагедии. Я прыгнула! Прямо при том, кого считала врагом.

Не успев привыкнуть к новому телу, метнулась вбок и скатилась с кровати на пол. Руку прострелила боль. Простыня заелозила следом, сползая с матраца. Отрез накрахмаленной ткани путал ноги и мешал двигаться.

– Помогите! – завопила я. Кто знает, может, Элси в моём теле рядом? – Спасите, пожалуйста! Я у…

Звук заглох, перейдя в пронзительную тишь, и меня ослепил огонёк масляной лампы. Руки напряглись, пытаясь удержать сумку с фруктами. Всё произошло так быстро, что я опять не успела перестроиться.

– Я упала, – темень погреба, пропахшая абрикосами, задрожала перед моим носом.

Уорт стоял напротив, приглаживая желтоватые волосы, и смотрел на меня широко раскрытыми глазами. «Знает!» – мелькнуло в голове, и всё внутри похолодело. Но я проглотила пугающую мысль, как горькую пилюлю, и натянула улыбку.

– Благодарю, господин Уорт! – отчеканила я.

– Доброго пути, госпожа Альтеррони, – он улыбнулся в ответ.

Он продолжал улыбаться и провожая меня за калитку. Но камень на сердце оставался столь же тяжёлым. Уорт просто не мог не заметить прыжка. И чего мне ждать теперь?

Глава 24Шрамы

В этот вечер ресторан был забит до предела. Некоторые посетители даже толпились у входа, ожидая, когда места освободятся. Официантки с досадой поглядывали на три свободных места за моим столом, и почти с ненавистью – на меня, занимающую всё это великолепие. Впрочем, я могла их понять: бедняги сбивались с ног.

Настроение совсем не располагало к еде. Но на ужин подали курицу, тушённую в чесночном соусе, и отварной картофель. От пряного аромата сразу потекли слюнки. Мясо таяло на языке, а картофель рассыпался под вилкой. Я и не заметила, как тарелка опустела и засияла донышком.

Ужин мог бы закончиться неплохо, если бы не одно горестное обстоятельство. Линсен специально не замечал меня. Он крутился в зале, то подсаживаясь к отцу, то подходя к постояльцам и спрашивая у них что-то. Бегал мимо, даже не удостаивая приветствия, хотя замечал, я точно знаю – замечал! Пора признать: это наш конец без начала. Я сама решила всё перечеркнуть; вчера, когда не подошла к нему у крыльца. И это удалось сполна.

Честно пыталась отплатить Линсену той же монетой и игнорировать. Но глаза не слушали разум и упорно выискивали его фигуру в зале. Ловили, как мотылька в сачок, сопровождали сквозь толпу, отмечали его мимолётных собеседников. А уж как щемило сердце, когда Линсен снисходительно улыбался женщинам! И когда они расцветали, как розы, от одного лишь его взгляда…

Я закусила губу, подавляя глупую ревность. Подцепила вилкой ломтик засахаренного имбиря и отправила в рот, чтобы резкий вкус вернул здравый смысл. Придётся смириться: такие, как Линсен, быстро увлекаются, но ещё быстрее перегорают. В его сердце больше нет места для госпожи Альтеррони, и вряд ли теперь он будет столь добр к ней. В ближайшие дни нужно с ним встретиться и узнать, должна ли я деньги за проживание.

Я уже хотела идти, когда заметила, что в ресторан ввалился Уорт. Бесцеремонно растолкал посетителей, сгрудившихся у выхода, и поспешил в центр зала. Сложно было понять, что он тут забыл: ведь только что уехал домой! Выглядел Уорт встревожено и растрёпанно. Так, словно только что пережил второе Возмездие. Табельного оружия при нём не было: лишь разболтанная кожаная кобура на ремне.