Зазеркалье — страница 11 из 43

– Беги-ка отсюда, мышка. Уверена, кто-нибудь оставил тебе немного крошек.

Элизабет отвернулась, не обращая внимания на возмущенный писк, доносящийся откуда-то из района пряжки ее туфельки. И хотя девочка почувствовала легкий укол сожаления – все-таки зверек пытался ей помочь, – она решила, что не станет подбирать его. Она так устала от этой истории с Алисой.

«И мышка вовсе не была милой: она сказала, что мама с папой завели тебя, только чтобы заменить Алису. Как будто они вышвырнули Алису на помойку вместе с мусором, а это, конечно, не так, это все неправда».

Сверкающая штучка становилась все ближе и ближе. Нет, она совсем не была похожа на белохвостого человека-птицу, который все время исчезал вдалеке, как Элизабет ни старалась его догнать.

По спине девочки пробежала дрожь предвкушения. Несмотря на то что она узнала о существовании пурпурной драгоценности меньше часа назад, ей казалось, будто разум ее был занят этим предметом много дольше. Как будто знание о нем всегда хранилось в ее голове, скрываясь где-то между мыслями о тех местечках в спальне, где можно прятать сдобные булочки так, чтобы их не нашла мама, и о том, как отомстить Полли за то, что та рассказала маме о ее последнем укромном уголке.

Чем ближе подходила Элизабет, тем больше подробностей обретали четкость, как будто она смотрела в подзорную трубу. Сверкающая штучка оказалась стеклянной баночкой, очень маленьким пузырьком, с запечатанным горлышком. Склянка стояла в самом центре деревянного столика. Но девочка все еще не могла разобрать, что же находится там внутри, под стеклом.

Трепет возбуждения объял ее. Скоро она увидит то, что ее зовет, то, что блестит, и подмигивает, и машет ей. Положит это в карман, унесет домой, и оно будет принадлежать ей вечно.

Но тут что-то заставило ее снова остановиться. Что-то тут было не совсем правильно, что-то бередило ее разум, назойливо, как та горошина под матрасом принцессы.

«Это неправильно, совсем неправильно. Этот столик, эта склянка, здесь, на улице, на виду у всех? Что, если это ловушка?»

Она замедлила шаг.

«Что, если полицейские пытаются поймать воров, заманивая их драгоценностью? И как только я протяну руку, они набросят на меня сеть и посадят в тюрьму».

Элизабет призадумалась. Если это такая ловушка, то ей она только на пользу. Полицейские, несомненно, увидят, что она не отсюда, что она – дитя Нового города. Может, они даже помогут ей благополучно добраться домой.

«А может, это другая приманка и с сетью возле нее ждет вовсе не полицейский».

– Нет, даже если и так, никто меня не поймает, – пробормотала Элизабет. – Я им не позволю.

И все же она сомневалась. Подошвы волочились по брусчатке, словно увязая в патоке. «А разве ты этого не хотела, Элизабет? Не собиралась открыть пузырек, и положить его в карман, и назвать своим?»

Внезапно идея перестала казаться ей такой уж чудесной. Может, потому, что она, рассердившись, бросила мышь и теперь сожалела об этом. А может, потому, что от зова и подмигиваний пурпурной штучки ей делалось как-то скверно. Манящая песня испортилась, словно начав горчить, и Элизабет хотелось заткнуть уши, чтобы больше не слышать ее.

Она уже стояла прямо перед столиком, ей оставалось только протянуть руку и взять склянку. Однако рука не желала двигаться, а Элизабет не собиралась ее заставлять. Девочка просто присела на корточки, так что глаза ее оказались на одном уровне с баночкой.

– Это вовсе не драгоценность, – сказала она.

В пузырьке была бабочка, маленькая пурпурная бабочка, трепещущая в отчаянии крылышками. Крылышки бились о стекло, бабочка взлетала вверх и вниз, насколько позволяло тесное пространство.

Элизабет понимала, что должна вроде как сочувствовать насекомому. Она любила бабочек, и вид одной из них, столь явно стремящейся к свободе, должен был заставить ее без раздумий и промедления открыть склянку.

Но вид бабочки отчего-то произвел на Элизабет отталкивающее впечатление. В желудке ее было пусто, и все равно она почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Все, чего ей хотелось сейчас, – это оказаться как можно дальше от этого мелкого отвратительного существа. Оно соблазнило ее, отвлекло от цели. Элизабет посмотрела на небо, и ей показалось, что оно потемнело. Ей нужно вернуться домой, в Новый город, пока не настала ночь!

Девочка резко отвернулась от столика, полная решимости больше не отвлекаться на подобную чепуху.

– И куда ты думаешь направиться? – произнес голос. Ленивый, тянущий слова голос, о котором можно бы было сказать, что он слишком медлителен, чтобы причинить вред. Но если бы кто сказал так, он бы ошибся, потому что в пяти выцеженных голосом словах таилась угроза, опасное принуждение, заставившее Элизабет обернуться.

– Ты! – выдохнула она.

Перед ней стоял человек-птица, так очаровавший ее, что она, последовав за ним, покинула безопасное место и оказалась в этом, опасном, из одного лишь желания узнать, как он выглядит.

Теперь Элизабет понимала, что ей не следовало так поступать. И дело не только в том, что ее обманом заманили в Старый город. Это ведь не забавное вымышленное существо, не потенциальный товарищ по детским играм, который смешил бы ее своим чириканьем. А именно такая картинка жила в ее воображении. Элизабет представляла некую смесь человечьего лица с куриным, маленький безобидный рыжий клювик, желтые глазки и ярко-красный гребешок, который подрагивал бы при разговоре.

Реальность ни в малейшей степени не соответствовала этой глупой фантазии. Голос совершенно не вязался с лицом. Лицо определенно было птичьим, а не человечьим, а вот голос, несомненно, принадлежал мужчине. Голова его была какой-то овальной, с высокой макушкой, и вся оказалась покрыта белыми и серыми перьями. Вместо носа торчал желтый, средних размеров, клюв – крючковатый, острый и зловещий, созданный для того, чтобы хватать и рвать.

А глаза – яркие, холодные, голубые, с черными зрачками – были человеческими, взвешивающими и оценивающими. Взгляд Элизабет скользнул по одежде мужчины. Руки его были определенно руками, а не крыльями, хотя из рукавов, словно из наволочки пуховой подушки, торчали мелкие перья. При этом одна кисть, высовывающаяся из рукава, была обычной человеческой кистью, на вид сильной и жесткой, а другая представляла собой цепкую птичью лапу.

– Ты же не собираешься сейчас убегать, верно?

От того, как он лениво растягивал звуки, Элизабет передернуло.

– Мне ведь доставило столько хлопот привести тебя сюда.

Элизабет понимала, что не должна с ним разговаривать, не должна стоять, оцепенев, как глупый кролик перед лисицей, но мучительный, вечно доставляющий неприятности приступ любопытства заставил ее выпалить:

– Почему? Почему я?

В этом «почему я?» скрывалось еще что-то, что-то похожее на вопрос: «Почему именно я, а не какая-нибудь другая девочка, неужели ты не мог забрать кого-то другого?» – и Элизабет почувствовала, как щеки ее вспыхнули от стыда, ведь она никогда, никогда, ни за что не должна была желать кому-либо таких злоключений.

Человек-птица словно и не заметил этого, потому что щелкнул клювом и издал неприятный звук, который, по всей вероятности, должен был сойти за смех.

– Почему ты? А ты как думаешь?

Элизабет покачала головой. Ни на какое другое движение она была сейчас не способна. И уж точно не чувствовала себя прелестным созданием, созданием из кости, золота и пламени. Она чувствовала себя слабой маленькой девочкой, попавшейся в сети охотника.

– Как ты думаешь, что в этой склянке?

– Это… бабочка, – с запинкой ответила Элизабет.

– Нет.

– Что – нет?

– Нет, ты не думаешь, что это бабочка. Ты знаешь, что это не бабочка. Ты это чувствуешь, не так ли?

Человек-птица смотрел на нее с таким яростным ожиданием, что Элизабет только и сумела кивнуть.

– Я хочу открыть эту склянку. И ты – девочка, которая откроет ее для меня.

Он подступил ближе, навис над ней, протянул когтистую птичью лапу, так что Элизабет почувствовала себя совсем беспомощной, не способной ни убежать, ни закричать, ни поджечь чудовище. Лапа сомкнулась на ее запястье – холодная, чешуйчатая, тугая, как проволочная петля.

Прикосновение было настолько чуждым, что Элизабет даже не попыталась отстраниться. Это прикосновение повергло ее в глубокий шок, шок, от которого мышцы заледенели, а кровь словно бы перестала струиться в венах.

«Думай, Элизабет, думай. Ты не знаешь, что в этой склянке, но ты не хочешь ее открывать, поэтому тебе нужно найти выход».

– П-почему т-ты не откроешь ее сам? – Зубы ее стучали, а голос был тонким, как мышиный писк в темноте.

– Полагаешь, пузырек заткнут обычной пробкой? Эту склянку закрыл волшебник, и только волшебник способен открыть ее, – ответил человек-птица. После каждого слова клюв его щелкал, и звук этот неприятно напоминал тиканье часов.

«Тик-так, идут часы, летит время. Ты должна удрать прежде, чем он заставит тебя сделать то, чего ты делать не хочешь, потому что, когда бабочка вырвется на свободу, она не будет больше бабочкой».

– Т-так найди какого-нибудь в-волшебника, – клацая зубами, пробормотала Элизабет. – П-при чем т-тут я?

– Ты очень глупая маленькая девочка, да? С чего бы кому-то интересоваться тобой, если не по одной-единственной причине? Ты, как-никак, точная ее копия.

Кажется, он улыбнулся, хотя Элизабет и не понимала, как можно улыбнуться, обладая клювом, однако человек-птица изобразил что-то вроде хитрой ухмылки, от которой девочка заскрежетала зубами. Она ненавидела взрослых, которые ведут себя так, будто знают все на свете, а к ней обращаются как к дурочке, потому что она еще маленькая.

Ну, маленькая, и что? Наверняка, став старше, она будет знать больше – возможно, все, что ей нужно знать, – но пока у нее просто не было времени набраться знаний.

Злость на ухмыляющегося человека-птицу, как ни странно, успокоила Элизабет. Он все так же сильно стискивал ее запястье, а она не видела способа сбежать, но думать уже получалось лучше. Только вот думать надо быстрее.