Зажги красный — страница 30 из 35

— Инструкция? Это, бл*дь, сделало бы взросление рядом с ней намного проще. Особенно в подростковом возрасте — боже, какой же она была капризной. — Он смеется. — Да ладно. Давай выпьем. Сейчас ты ничего не можешь сделать, кроме как дать ей пространство, о котором она просит.

— Это гораздо легче сказать, чем сделать.

— Она все еще здесь, не так ли? Ма хотела, чтобы она улетела обратно в Нью-Йорк, а Лил отказалась. Единственное, что удерживает ее в Ванкувере, — это ты.

— Есть новости о нападавшем? — спрашиваю я.

— Пока нет. Этот парень — гребаный призрак. Но это неважно. Потому что мы лучшие охотники за призраками.

Когда мы возвращаемся на кухню, Грейсон разговаривает по телефону. У него включена громкая связь, и он смеется. Как будто есть повод веселиться. Я замираю на месте, когда тот, с кем он разговаривает, снова начинает говорить.

Я протягиваю руку и хватаю Алессандро за руку.

— Это он, — говорю я, понизив голос.

— Кто?

— Тот парень, который говорит по телефону. Это тот ублюдок, который в меня стрелял. — Я делаю шаг вперед, готовый выхватить телефон и прочитать имя или номер на экране, когда рука Алессандро упирается мне в грудь. Он останавливает меня.

— Не говори ни слова. — Он оглядывается через плечо, а затем снова поворачивается ко мне. — Насколько ты уверен?

— Уверен, черт возьми.

— Бл*дь. — Он проводит рукой по волосам. — Ладно. Мне нужно, чтобы ты оставался здесь. Веди себя так, будто ни хрена не знаешь. Не говори ничего Монро. Понял?

— Кто это?

— Неважно. Мы с ним разберемся. Я и мой отец, — уверяет Алессандро. — Мне нужно, чтобы ты оставался здесь и играл свою роль. Нельзя, чтобы этот ублюдок узнал, что мы его вычислили.

— Хорошо. — Я киваю. Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы защитить Лили. Кем бы ни был этот мудак, ему что-то от нее нужно. В этом я уверен.

— Энцо, нам пора. Твоей сестре понадобилось меньше тридцати минут, чтобы все испортить. — Алессандро обращается к своему кузену.

Энцо выпрямляется.

— Что она сделала?

— Я расскажу тебе в машине. Поехали. — Алессандро, не дожидаясь ответа, направляется к входной двери.

— Похоже, вечеринка стала меньше, — говорю я, протягивая руку и забирая бутылку виски. Наполняю пустые бокалы. Я бы предпочел пойти с ними и выследить этого ублюдка. Но если это то, что я должен сделать, чтобы поймать парня, значит, так тому и быть.

Глава тридцать третья



Лилиана


Трэвис пишет мне без остановки. Я отвечаю на некоторые из его сообщений. Но на другие предпочитаю не отвечать. Это трудно. Каждой клеточкой своего существа я хочу быть с ним. Но моя потребность держать его подальше от моей семьи также сильна.

Мое сердце и разум воюют друг с другом, и в данный момент я не знаю, кто из них победит. Аврора заставила меня написать список «за» и «против». Сторона «за» оказалась длинной, а вот «против» я смогла придумать только одно. Риск для его безопасности.

Похоже, вся моя семья сейчас тоже в команде Трэвиса. Даже мой отец, который ведет себя так, будто у него появился новый лучший друг. Это странно. Я не понимаю эти отношения. Мой отец был категорически против того, чтобы я с кем-то встречалась. А теперь, внезапно, он стал самым большим поклонником Трэвиса. Говорит мне, что я должна поговорить с ним. Что я должна его выслушать.

Хотела бы я, чтобы все было так просто. Тогда я была бы сейчас с Трэвисом, а не мучилась без сна в постели. Мои собственные мысли сводят меня с ума, а непреодолимая потребность увидеться с ним гложет меня. Я переворачиваюсь. Рядом со мной лежит Аврора. Мы обе заснули здесь прошлой ночью, пока смотрели какой-то романтический фильм, название которого я даже не могу вспомнить.

— Аврора, ты спишь? — шепчу я.

— Если ты не умерла или не умираешь, то скоро умрешь, — бормочет она в ответ.

— Хочешь улизнуть?

Ее глаза распахиваются, а на губах появляется хитрая ухмылка.

— Я думала, ты никогда не предложишь, — говорит она. — Куда мы пойдем?

— На каток. Я знаю, что у них скоро тренировка, и хочу увидеть Трэвиса, — говорю я ей.

— Чертовски вовремя. Ладно, давай сделаем это. — Она встает с кровати и одевается быстрее, чем я успеваю придумать причину, чтобы передумать. Вот почему я так люблю свою кузину. Она готова ради меня на все.

Я откидываю одеяло и встаю с кровати. Покопавшись в сумке, достаю джинсы и свитер. Я быстро наношу на лицо немного косметики. Ведь мне предстоит встреча с Трэвисом. Я понятия не имею, что скажу ему, и скажу ли вообще. Сейчас я просто хочу его увидеть.

— Так, восемь человек у входа, четыре справа и три слева. И еще десять сзади, — говорит Аврора. — Это кажется чрезмерным даже для дяди Тео.

Она права. Здесь очень много людей моего отца, вдвое больше, чем было два дня назад.

— Что-то происходит... Что-то, о чем нам не говорят, — говорю я.

— Разве так не всегда?

— Нам не удастся улизнуть. — Я вздыхаю.

— Где есть желание, там всегда найдется способ. — Аврора ухмыляется.

— Я разбужу своего брата. Он выведет нас, и охранники не зададут вопросов, — говорю я ей.

— Это было бы проще всего, хотя я не возражаю незаметно проскользнуть мимо них.

— Пойдем. — Я открываю дверь спальни, и, конечно же, в коридоре стоят два охранника. Они сразу же поднимают глаза, когда мы выходим. Я улыбаюсь, проходя мимо них и входя в комнату брата. Как только я забираюсь на его кровать, Алессандро переворачивается и направляет на меня пистолет.

— Какого черта, Лилиана? Ты хочешь, чтобы тебя пристрелили? — ворчит он, опуская пистолет обратно на матрас.

Я наклоняю голову и смотрю на него.

— Ты всегда спишь с пистолетом в руке? Это небезопасно, Алессандро.

— Все в порядке. И он не был в руке. Он лежал под подушкой.

Меня бесит, что ему приходится так спать. Кажется, моя поездка к Трэвису — ужасная идея.

— Что случилось? — спрашивает Алессандро.

— Я... а...

— Она хочет повидаться с любовником, и, очевидно, мы не сможем выбраться из Форт-Нокса без твоей помощи, — говорит Аврора.

Мой брат смотрит на меня и берет за руку.

— Ты хочешь пойти к Трэвису?

Я киваю.

— Думаю, да.

— Ты думаешь или уверена? Потому что, скажу честно, Лил, ты не можешь пойти туда, увидеться с ним, а потом снова уйти. У этого чувака терпения больше, чем у матери Терезы, когда дело касается тебя, но даже у него есть предел.

Я хмурю брови.

— Ты должен быть на моей стороне.

— Я всегда на твоей стороне, Лил. Ты моя сестра, но я говорю тебе, что Трэвис тяжело переживает тот факт, что ты с ним не разговариваешь.

— Я знаю. — Я могу признать, что жестоко поступила с нами, даже если моей целью было обеспечить его безопасность.

— Хорошо, я отвезу тебя. Но тебе лучше подождать в коридоре, пока я оденусь. Если, конечно, не хочешь полюбоваться моими причиндалами.

— Фу, это отвратительно. — Я спрыгиваю с кровати брата быстрее, чем когда-либо в своей жизни.



Мои руки трясутся от нервного напряжения, когда мы идем за Грейсоном на каток. Я написала ему сообщение, когда мы были в машине, и сказала, что заеду и чтобы он впустил меня.

— Ты должен мне двадцать тысяч, Валентино, — говорит Грей моему брату.

— Ты этого еще не знаешь, — возражает Алессандро. Его рука находит мою и крепко сжимает ее, чтобы она не дрожала. Я поднимаю глаза, и он ободряюще улыбается мне.

— Она здесь. Я выиграл. — Грей скрещивает руки на своей большой груди.

— Что ты выиграл? — спрашиваю я, переводя взгляд с него на брата.

— Ничего, — одновременно говорят Алессандро и Грей.

— Чушь собачья. — Аврора смотрит на них. — Вы, ребята, ставили на нее? Что это было? И не думайте, что я пощажу вас только потому, что вы родственники. — Она показывает пальцем на Алессандро, который вздрагивает.

— Как я уже сказал, ничего особенного. Мы просто обсуждали, сколько времени понадобится Лил, чтобы прийти в себя. — Алессандро пожимает плечами. Я пытаюсь вырвать руку из его хватки, но он держит ее крепко. — Пойдем, найдем этого твоего парня/не парня, — говорит он.

— Подождите! Сначала мне нужно сходить в туалет, — бормочу я, вырывая свою руку.

— Там, дальше по коридору. — Грей указывает нам за спину.

— Я сейчас вернусь, — говорю я.

— Я пойду с тобой. — Аврора поворачивает за мной.

— Я сейчас вернусь. Мне нужна минутка.

— Хорошо, тогда я подожду здесь.

Я спешу в туалет, включаю кран, поднимаю рукава свитера и брызгаю водой на предплечья. Не знаю, почему я так нервничаю. Это же Трэвис. Я могу смотреть на него, говорить с ним, не чувствуя себя не в своей тарелке.

Дверь в уборную открывается за моей спиной.

— Аврора, я в порядке, — говорю я. Ответа нет, но слышны тяжелые шаги, отражающиеся от стен. Я смотрю в зеркало и подскакиваю на месте, прежде чем повернуться. — Что ты здесь делаешь?

— Я ждал тебя, Лилиана.

— Почему? — Я перевожу взгляд на дверь. Мне придется обойти его, чтобы добраться до нее. Если я закричу, смогут ли Алессандро или Грей услышать меня?

— Я бы не стал. — Лу Монро делает шаг ближе, затем еще один.

— Чего ты хочешь? — спрашиваю я, стараясь сохранить спокойный тон. Мне никогда не нравился этот парень. В тех редких случаях, когда я общалась с дядей Грея, он всегда наводил на меня ужас. Но прямо сейчас мои инстинкты «сражайся или убегай» обострены до предела.

Я не вижу ни его руки, ни иглы, которую он вонзает в мою кожу, прежде чем обхватить меня за талию.

— Извини, но так будет проще, — говорит он, удерживая меня в вертикальном положении.

— Что? — Я слышу, как невнятно произношу это, чувствую, как мои конечности немеют. Затем комната начинает кружится, моя сумка падает на пол, и все вокруг становится черным.

Глава тридцать четвертая



Трэвис


— Что вы все здесь делаете? — Я обращаюсь со своим вопросом к Алессандро. Я только что вышел на каток, чтобы немного постоять на коньках, не то чтобы я собирался тренироваться в полную силу.