Спели все вместе «Когда я был парнишкой» и «У старины Макдональда есть ферма». Взглянув на детей, Сандра сказала:
— Песенку про фермера Макдональда мы поем, когда собираемся всей семьей. Она как будто про нас. Кстати говоря, мой папа — фермер, а старший брат даже вывеску прибил на доме: «Ферма старины Мейсона». Когда доходим до слов: «А на этой ферме у него есть…», — то кричим, как сумасшедшие: «Дети» — и перечисляем всех поименно — от мала до велика.
— А сколько у вас братьев и сестер? — спросила Каролина.
— Последний раз, когда приезжала домой, нас было двенадцать, — улыбнулась Сандра.
Джонатан, шмыгнув носом, тоже не удержался:
— Вот это да! Одиннадцать братьев и сестер! — присвистнул он, закатив глаза.
— Вот такая у меня семья! — сказала Сандра, как бы соглашаясь с ним. — И близнецы есть. Джеймс и Ренди.
— А сколько им? — проявил интерес Дэвид.
— Они младше меня на восемь лет. Значит… значит — им по пятнадцать.
— А мы когда-нибудь познакомимся с ними?
Сандра бросила на Фрэнка умоляющий взгляд. Обещать она не могла: лето пройдет и…
— А стоящая мысль, братцы-кролики! — заметил Фрэнк. — По крайней мере, будете знать, какими не мешало бы стать вам через пару-тройку лет.
Братья кинулись на дядюшку, колотя его, что есть мочи. Бой завязался нешуточный, и прошло минут десять, прежде чем удалось уговорить их идти спать. Уложив девочек, Сандра выскользнула наружу. Время еще было детское, и спать не хотелось. Ночь выдалась темная. Мерцали звезды. Весело потрескивал костер. Фрэнка не было видно. Сандра присела на корточки у огня и обняла себя за плечи руками, чтобы согреться. В горах ночью совсем не жарко, подумала она, глядя на пляшущие язычки пламени.
— Холодно? — раздался из темноты его голос. Должно быть, Фрэнк хотел дать знать, что и ему не спится.
— Свежо, — ответила она. — Посидеть у костра — одно удовольствие.
Он подкатил бревно. Установил его так, чтобы было тепло и неопасно. А потом, сделав широкий жест рукой, сказал:
— Прошу, присаживайтесь! Двигайтесь ко мне. Я вас согрею, — сказал он.
Сандра раздумывала не больше секунды. Она — как если бы приняла самое важное в своей жизни решение — придвинулась ближе, склонив голову ему на плечо. Господи, какое блаженство, подумала она. Когда он рядом — ей всегда тепло!
Показалось, что у него участилось дыхание. А потом он сказал хриплым голосом:
— А молодец я, что бревно подкатил! Похоже, я тоже замерз.
Говорят, счастливые часов не наблюдают. Сандра, во всяком случае, не имела ни малейшего понятия, как долго они сидели вот так. Ее чувства были обострены до предела. Он — рядом, его рука — на ее спине, а ладонь — в сантиметре, может, в двух от груди. Он — сильный, теплый, такой удивительно хороший…
Казалось, что прошла целая вечность, когда он, нарушив очарование молчаливого общения, произнес:
— А вы, ей-Богу, будто котенок, пушистый, теплый такой, свернувшийся клубочком у меня под боком… Знаете, о чем я подумал? Почему до сих пор не появился некто и не утащил вас… скажем, в уютный домик, увитый виноградной лозой?
Он подбросил несколько поленьев в умирающий огонь.
— Наверно, не хочу, чтобы меня утаскивали, — ответила она нараспев. Акцент на этот раз появился сильнее, чем обычно.
— Забавно! — Фрэнк стоял к ней спиной и ворошил костер, от чего в небо взметались мириады искорок. — Я за равноправие мужчин и женщин, но не могу связать воедино вас и какую-то там карьеру. На мой взгляд, вы просто созданы для того, чтобы давать удовольствие и получать его от мужчины, от детей, которых народите ему.
— Странно вы рассуждаете! Все-таки двадцатый век…
— Кажется, вы меня не так поняли, — сказал он, оборачиваясь к ней. Его лицо в отблесках огня было необыкновенно красиво, а глаза ярко сверкали. — Когда смотрю на вас — вижу перголу, увитую розами, ощущаю запах только что испеченного сдобного пирога с персиками, слышу веселые голоса детей во дворе. Поэтому я задаюсь вопросом — почему вы пошли по жизни другой дорогой?
Господи! Как нелегко ответить! Не любила она никого — вот и все. А настоящий дом, когда в семье мир, радость, а дети счастливы — самое ценное, что может быть у женщины. Но без взаимной любви ничего этого не бывает. Сандра задержала дыхание. Она полюбила Фрэнка, возможно, и он ответит на ее чувство, а в итоге… Ей судьбой предназначена эта самая «другая дорога».
— Если я никогда не выйду замуж, и у меня не будет своих детей, я, по крайней мере, смогу посвятить себя другим детям, принести им пользу. Поэтому я и решила стать учительницей.
— Это мне понятно! Вы будете прекрасным педагогом, но лучше, если станете хорошей матерью. Вы человек щедрой души, готовы броситься на помощь по первому зову сердца, однако боюсь, в конце учебного года окажетесь на грани нервного срыва.
Он оказался не первым, кто обратил ее внимание на оборотную сторону медали.
Сандра проходила практику в маленьком городишке на севере Флориды. В ее классе учился мальчуган — один из тех, про которых говорят, что лишь одни глаза и остались. Нестриженный, весь какой-то взъерошенный, он ходил в школу все время в одной и той же рубашке, несвежей и поношенной. Она привязалась к нему. Если было за что — обязательно его хвалила, стараясь не акцентировать внимание на том, за что следовало бы наказать. Каждый вечер, когда возвращалась домой, только о нем и думала. Не голодает ли, не обижают ли родители?
И вот однажды отзывает ее в сторонку учительница, под руководством которой она проходила практику, и говорит, что хотела бы побеседовать по душам.
Таких, как этот мальчик, великое множество, сказала она. Практика скоро закончится. Сандра уедет, и этого ребенка никогда больше не увидит. Можно быть доброй, отзывчивой, тактичной и прочее и прочее… Все это прекрасно, но только пока ребенок находится в сфере твоего влияния. Если подозреваешь, что родители плохо обращаются с мальчиком, можно написать докладную — проверят, так ли это. Бедность не преступление, поэтому грязная и порванная одежда совсем не основание для проверки, добавила она. Недостаточная любовь родителей к своему ребенку властями в расчет тоже не принимается, а посему не наказывается. Выслушав все это, Сандра не приняла никаких мер. Можно сказать, устранилась. Довела практику до конца, как положено — правда, с большим трудом.
Вот подойдет к концу лето, и она расстанется с детьми Фрэнка. И ничего тут не поделаешь! Но если мириться с суровой неизбежностью всю жизнь, ничего не делая, чтобы изменить это, можно потерять веру в себя, свои силы. А, с другой стороны, что можно сделать?
Она поднялась, скрестила руки на груди, обхватив себя за плечи.
— Хочу и буду учить детей! — сказала она упрямо. — Нужно лишь не искать легких путей, и все будет хорошо.
У нее зуб на зуб не попадал, такая била дрожь. Фрэнк подошел к ней.
— Простите, Сандра, что заставил вас переживать. Не мое это дело, — сказал он, обнимая ее и прижимая к себе.
Теперь ее бил уже настоящий колотун. Она подняла на него глаза, хотела сказать, что не может унять дрожь, но слова застряли в горле. Они стояли, стараясь отыскать в глазах друг друга увертливую, вечно ускользающую истину.
— При лунном свете вы стали похожи на лесную нимфу, — сказал он. — Волосы такие блестящие, румянец на щеках, а глаза — зеленые-зеленые, будто изумруды.
Она ни капельки не удивилась, когда поняла, что он хочет поцеловать ее. Видела, как наклоняется, чувствовала его теплое дыхание, ощутила сладость поцелуя еще до того, как его губы коснулись ее губ. Его язык, похоже, знал, что делать. Мягко обведя контуры ее губ, он проник в сладкую влажность только тогда, когда она, вздохнув, приоткрыла рот. Его руки повели себя смелее. Сандра ответила на чувственное давление еще одним вздохом, а потом вытянулась вдоль его тела и приникла так сильно, что если бы мягкая пряжа свитеров не разделяла их, можно было сказать, что они слились воедино.
Как только он закончил этот поцелуй, немедля приступил к другому. Сандра почувствовала, что его руки, забравшись под ее свитер, ласкают, поглаживают ее спину. Она тоже скользила ладонями по его спине, груди, осязала твердые мышцы, соски, шелковистую кожу, испытывая ни с чем не сравнимое наслаждение.
— Сандра, что ты со мной делаешь? — перешел он на ты и почему-то заговорил шепотом. — Да здравствует луна. Это она так повлияла на тебя? — спросил он после страстного поцелуя.
Вопрос был жесткий, и Сандра не сразу нашлась, что ответить.
— Сладкая Джорджия Браун, что с тобой? — спросил он, когда она с силой оттолкнула его. — Разве тебе не известно, что если говоришь «а», следует сказать и «б»?
— А вы… вы решили получить извращенное удовольствие, предположив, что забавляетесь с девочкой? Так вот, я — женщина, взрослая женщина.
— Может быть, может быть! Но полагать, что такое твое поведение ничего за собой не повлечет, слишком наивно, — сказал он, широко улыбнувшись.
Она не приняла его шутливого тона, хотя и подумала, что он, вероятно, таким образом решил охладить пыл, свести на нет рисковые страсти. Сверкнув глазами, Сандра отступила на шаг.
— Ну что ж, впредь постараюсь вести себя благоразумно. Спокойной ночи! — Она повернулась и пошла к своей палатке.
Он догнал ее, схватил за руку, повернул к себе лицом.
— Вот что! — бросил он холодно. — Не буди во мне зверя! Впереди еще много таких вечеров, а я поклялся твоей кузине, что доставлю Сандру Мейсон в целости и сохранности. Я свое слово всегда держу! — Желая сгладить резкость, он пододвинулся к ней ближе. — Ну, а теперь спокойной ночи! — Он поцеловал ее. И опять поцелуй оказался более продолжительным, чем следовало бы.
— Спокойной ночи, Фрэнк, — сказала она голосом, лишенным каких-либо эмоций.
— Приятных сновидений, — прошептал он ей вслед, когда она уходила. — И себе того же желаю.
5
Алмазная россыпь росы на траве и легкая вуаль тумана на деревьях, кустах, над рекой добавили очарования природе, а Сандре — душевного трепета. Осторожно расстегнув молнию на клапане палатки, она выскользнула наружу. Было еще очень рано. Солнце только-только начало восхождение на горные вершины, но заря уже занялась, и ее румянец, проступавший сквозь дымку, обещал напоенный солнцем день.