— Ты очень понравился моей семье, — серьезно, ответила Сандра. — Но только теперь, после свадьбы, мне можно вот так танцевать с тобой.
— У тебя замечательная родня, — засмеялся Фрэнк негромко. — После того как в первый вечер твой отец завел меня за амбар и учинил допрос с пристрастием по поводу наших с тобой отношений, все они настроены очень дружелюбно.
— Не может быть, — отшатнулась Сандра.
— Ну конечно, так все и было! Он потребовал, чтобы я подробно описал все, что мы делали, оставаясь наедине, со дня нашего знакомства.
— Но ты… — Сандра в испуге взглянула на него. — Ты все рассказал ему?
— Думаешь, я сумасшедший? — рассмеялся Фрэнк. — Напротив, я заверил его в твоем исключительно целомудренном поведении и моем безупречном рыцарстве.
— И что же он?
— Он сказал, что мужчина, который провел две недели наедине с его прекрасной дочерью и смог остаться рыцарем, вполне достоин ордена за выдержку. Ну а потом поздравил меня с вхождением в вашу семью.
— Да, вот он какой — мой отец, — с гордостью произнесла Сандра.
На следующий танец ее пригласил отец Фрэнка. Сандра была приятно тронута тем, что его родители все же сумели приехать на столь неожиданную свадьбу сына. Хотя у нее практически не было времени поговорить с ними в это сумасшедшее утро, она сумела почувствовать главное — у нее будут чудесные родственники.
— Вы сделали честь нашей семье, — галантно сказал ей элегантный и совершенно седой отец Фрэнка. Он оказался намного старше, чем думала Сандра, поэтому она старалась двигаться как можно медленнее под музыку оркестра.
— Благодарю вас! Надеюсь, вы и миссис Хэзлтон поймете, почему мы с Фрэнком так торопились со свадьбой… Я знаю — вы все еще в трауре.
Мистер Хэзлтон благодарно пожал ее руку.
— Я все понимаю, и, поверьте, Дженелл тоже хотела бы этого. Будьте счастливы, Сандра. Мы так рады за вас!
В суматохе поздравлений, объятий и поцелуев у Сандры совершенно не было времени поесть. Когда они с Фрэнком, по традиции, вместе разрезали свадебный торт, она едва удержалась, чтобы не облизать испачканные сладкой глазурью пальцы.
— Что означает этот кровожадный блеск в твоих глазах, Джорджия Браун? — шепнул Фрэнк.
— Я умираю от голода, а ты кажешься мне вполне съедобным, — не задумываясь, выпалила Сандра.
— Чуть позже ты сможешь это проверить, — усмехнулся Фрэнк. — Но если ты проголодалась, я постараюсь тебе помочь.
Сандра уселась на плед под огромным дубом и задумалась. Впервые за весь день она осталась одна. Тревога вновь охватила ее. За все это время они ни разу не говорили о самом главном. Чего ждет от нее Фрэнк? Чем будет их союз — настоящим браком, в полном смысле этого слова, или только взаимовыгодной сделкой?
Единственное, что они обсуждали, так это, где провести брачную ночь. Решено было заночевать на ферме, а утром выехать во Флориду. Ни о каком медовом месяце не могло быть и речи — это удовольствие не для новобрачных с четырьмя детьми.
Родители Сандры, справедливо решив, что молодым нужно предоставить возможность уединиться, сделали все, чтобы им никто не смог помешать. Сандру охватывал трепет, когда она думала о том, что им с Фрэнком отведена ее бывшая спальня.
— Ну, вот и я! — Фрэнк вернулся, неся полную тарелку. — Ешь быстрее!
Наконец настал момент, когда слегка сомлевшая от еды и уставшая от перенесенных волнений дня Сандра стояла на веранде и махала рукой вслед отъезжающим гостям. Родители Фрэнка остались на ночь у дяди Сандры, а наутро улетали к себе во Флориду. Сандра расцеловала их обоих и пообещала, что они обязательно навестят их, как только устроятся в новом доме.
Но вот гости разъехались, и они наконец-то остались одни, если не считать девяти младших Мейсонов, Каролины, Кристи, Дэвида, Джонатана и родителей Сандры.
Вечер тянулся бесконечно, и не было никакой возможности поговорить с глазу на глаз. Так как теперь все сидели в узком семейном кругу, то братья Сандры — пятнадцатилетние близнецы Джеймс и Ренди, открыли вечер плоских шуток и глупых намеков, Сандра пыталась отвечать иронией или деланным безразличием, но терпение ее было на пределе. Когда наконец пришло время вежливо пожелать всем спокойной ночи и уйти в отведенную им спальню, она была уже на грани нервного срыва.
Оставшись одна в своей комнате, Сандра беспомощно рухнула на стул и уставилась в окно. Луна сияла почти так же ярко, как солнце утром, хорошо освещая розовый сад ее дорогой мамочки, высокую кукурузу и вьющуюся по колышкам фасоль в отцовском огороде. Яркая звезда светила прямо над хлевом, и было видно, как там топчется пони. Все было с детства знакомым, домашним, но на сердце у Сандры было все так же тяжело. Это уже не ее дом, и она больше не Сандра Мейсон. Вышла замуж за незнакомца, и это место никогда больше не будет ее домом.
Сандра отрешенно поднялась, прошла в ванную, вернулась и вытащила из ящика белую шелковую ночную рубашку — свадебный подарок Марджи. Легкая ткань нежно льнула к теплому влажному телу. Рубашка была чуть выше колен и совершенно прозрачная, тонкое кружево плотно облегало грудь, а высокий вырез сбоку целиком открывал ее длинную красивую ногу.
— Ужас! — Она задохнулась, увидев себя в зеркале.
— Я бы так не сказал! — Она медленно обернулась и увидела в проеме дверей Фрэнка. — Я бы сказал — восторг!
Сандра зажмурилась, заставляя себя оставаться на месте. Ей хотелось убежать, забиться куда-нибудь, вообще исчезнуть. Схватив щетку, она отвернулась к зеркалу и принялась вынимать шпильки, которые удерживали ее локоны.
— Позволь, я тебе помогу.
Фрэнк пересек комнату и остановился за ее спиной. Она лишь сжала дрожащие пальцы и закрыла глаза.
— Твои волосы просто великолепны, — шептал Фрэнк. — Они струятся у меня между пальцами, как шелк.
Он вытащил последнюю шпильку, и водопад волос рассыпался по плечам Сандры. Фрэнк принялся осторожно расчесывать сверкающие волны.
— Готово! — Он повернул Сандру лицом к себе и вдруг спросил: — Ну что, Александрина Элизабет, понравилась ли тебе свадьба?
— Ты… ты даже не знал моего имени, — едва смогла выговорить Сандра.
— Ты права, Александрина Элизабет, — широко улыбнулся Фрэнк, и эта улыбка вдруг поколебала ее отчуждение. — Но ведь я как раз и собирался, не жалея ни сил, ни времени, разузнать все о тебе. И начну прямо сейчас.
— Что ты хочешь узнать обо мне, Фрэнк?
Он медленно шагнул к ней.
— Я хочу знать, как нежна твоя кожа. Как сияют глаза, когда ты чувствуешь блаженство, и как меняется улыбка, когда ты удовлетворена…
Вот он, долгожданный ответ! Прочь неуверенность и сомнения. Фрэнк хочет, чтобы их брак был настоящим! Это ликующее откровение наполнило сердце Сандры таким восторгом, что она едва устояла на ногах. Но теперь уже не страх вызвал эту слабость, а ожидание… Этот мужчина, этот любимый ею незнакомец, которого она только учится любить всем сердцем, хочет сделать ее своей.
Сестры заботливо сдвинули вместе две односпальные кровати в углу спальни рядом с окном. К этому ложу Фрэнк подвел Сандру, сел и поставил ее между коленями. Одной рукой он расстегивал свою сорочку, пальцы другой переплелись с пальцами Сандры. Фрэнк ясно видел, что с ней происходит, какую борьбу с собой она выдержала, поэтому его голос прозвучал тепло и нежно.
— Известно ли тебе, Сандра, — прошептал он, глядя ей в глаза, — что с той самой первой минуты, когда увидел тебя в гостиной Марджи, я хочу тебя?
Он сжал ее пальцы, и Сандра почувствовала, как сладкая истома разлилась по ее телу.
— Можешь ли ты поверить, как было тяжело справляться со своими эмоциями, когда так хотелось обнять тебя?
Конечно, это признание не было неожиданным для Сандры. Уже в пятнадцать лет она поняла, что ее нежное тело и хорошенькое личико вызывают желание у мужчин. Но лишь теперь, когда она увидела, что Фрэнк хочет ее, ответное желание впервые проснулось в ней. Однако это же чувство заставило ее онеметь. Сандра попыталась улыбнуться, но сумела выжать из себя лишь жалкое подобие улыбки.
Наконец рубашка была расстегнута. Фрэнк еще крепче обнял ее, сжав бедрами. Она с трепетом отдавалась охватившему ее блаженству, ее щека прижималась к темным волосам Фрэнка, а руки робко ласкали его спину. На своей груди Сандра чувствовала горячее дыхание Фрэнка, и прозрачная ночная рубашка не могла скрыть охватившего ее возбуждения. Она не знала, как долго это продолжалось, но, когда Фрэнк усадил ее к себе на колени, сдернув свою рубашку, Сандра была готова к пламени его объятий.
Видя, как возбуждение нежно окрасило кожу Сандры, Фрэнк стал медленно развязывать бретельку ее ночной рубашки. Когда шелковые путы упали, Сандра глотнула воздуха.
— Все в порядке, милая, — ласково успокаивал ее Фрэнк, медленно овладевая только что обнаженным сладостным призом. Он нежно гладил волосы Сандры, его язык настойчиво скользил по ее губам, пока они не раскрылись навстречу его поцелуям.
Когда Фрэнк стал развязывать вторую бретельку, глаза Сандры сами собой закрылись.
— Боже, как ты хороша! — хрипло выдохнул Фрэнк, и в его голосе прозвучало благоговение. — Ты само совершенство!
Как долго Сандра ждала этих слов! Из-за болезни она перестала чувствовать себя женщиной, и лишь теперь слова Фрэнка и тон, которым они были сказаны, доказали ей, как она ошибалась.
— Фрэнк, — прошептала Сандра, и ее ресницы затрепетали. — Спасибо тебе!
Удивленный, Фрэнк крепко прижал ее к груди.
— Самая сладкая, самая прекрасная женщина, моя любимая, — повторил он.
Сандра таяла от его прикосновений. Руки Фрэнка нежно ласкали ее, поцелуи становились все более и более настойчивыми, сердце Сандры бешено колотилось. Наконец Фрэнк мягко опрокинул ее на постель, сдернув ночную рубашку с ее замершего в ожидании тела. Сандра больше не испытывала стыда, она чувствовала, что готова отдаться Фрэнку полностью…
И вдруг до нее донеслись какие-то странные звуки из-за двери. Сандра могла поручиться, что это было чье-то хихиканье.