Здесь наш дом — страница 18 из 27

Фрэнк встал, чтобы раздеться, и, взглянув на него, Сандра не смогла сдержать вздоха восхищения. Он был действительно прекрасен — стройный, высокий, с превосходной фигурой. Фрэнк склонился над ней, но из-за двери вдруг снова послышался тихий смех, затем раздался странный скрежет — и снова хихиканье.

Внезапно до Сандры дошло, что означают эти звуки. Еще когда она сама была ребенком, дети Мейсонов разработали целую систему слежки друг за другом. В этом огромном доме уединиться было практически невозможно, поскольку младшие Мейсоны располагали множеством изощренных способов подслушивать чужие тайны и узнавать чужие секреты.

Сандра поняла, что ее братья-близнецы сидят у них под дверью и с помощью прижатой к стене пустой стеклянной банки напряженно прислушиваются к тому, что происходит в ее спальне.

Мысль о том, что каждый звук из их комнаты самым определенным образом воспринимается и комментируется двумя пятнадцатилетними мальчишками, произвела на Сандру эффект ледяного душа. Когда Фрэнк встал на колени рядом с ней и старые пружины предательски скрипнули под его тяжестью, Сандра сморщилась, ожидая хихиканья под дверью. И она не ошиблась.

Проклиная себя за то, что позволила двум сексуально озабоченным подросткам вывести ее из себя, Сандра попыталась не обращать внимания на шум под дверью. Но вот где-то хлопнула другая дверь, а потом раздался голос матери, поднимавшейся по лестнице. Послышался топот бегущих по коридору ног, собака принялась скрестись в дверь соседней спальни, заурчали трубы — кто-то наполнял ванну…

Теперь уже Сандра не могла отвлечься от всего этого. Внезапно ей показалось, что они с Фрэнком занимаются любовью на виду у всего дома. Бедная Сандра, застенчивая до предела и умирающая со стыда каждый раз, появляясь в купальнике на подиуме, теперь была совершенно потеряна и унижена.

— Что с тобой, Сандра?

Фрэнк лежал рядом, наблюдая за сменой выражений на ее лице. Но она не могла ничего объяснить ему. Мальчишки все еще сидели под дверью, а Сандра испытывала мучительную неловкость и больше всего на свете боялась разрыдаться. Она чувствовала, как вновь растет отчуждение между ней и Фрэнком, как ее молчание разрушает только что родившееся нежное взаимопонимание… Но несмотря на это, Сандра лишь в отчаянии качала головой, не в силах вымолвить ни слова.

И Фрэнк, конечно, ничего не понял.

— Вижу, — холодно сказал он, — ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое.

Сандра молчала, только слезы беспомощно катились по ее щекам.

— Хорошо, — бросил Фрэнк, сел и поднял ночную рубашку Сандры. — Я все понял. Ты не ожидала от меня ничего подобного. Вышла за меня замуж только ради детей. А я-то, глупец, думал, что у тебя были и другие причины.

Он сидел на постели — обнаженный, сильный и такой далекий, а предательские слезы все быстрее струились из глаз Сандры.

— Фрэнк, — прошептала она, пытаясь найти в себе силы все объяснить.

— Спокойной ночи, Сандра.

Он лег на самый край кровати и закинул руки за голову. Сандра робко села и натянула рубашку.

— Прости меня, я ошибся, — долетел до нее из темноты голос Фрэнка. — Ты можешь быть спокойна — это больше никогда не повторится.

8

Встать и спуститься вниз к завтраку на следующее утро — ничего более тягостного за свою жизнь Сандра не испытывала. Фрэнк поднялся с петухами, принял душ, оделся, а она все еще лежала, свернувшись под одеялом клубочком, притворяясь спящей. Когда Фрэнк наконец ушел, Сандра решилась открыть глаза. Однако прошел еще час, прежде чем она нашла в себе силы появиться на кухне, где и встретилась с мужем.

К счастью, на этот раз на кухне Мейсонов народу было немного — всего трое: Фрэнк, Кристи и Рэнди. Кристи первая увидела Сандру и с набитым ртом радостно закричала:

— Мамочка!

Вздохнув, Сандра шагнула в ярко освещенную кухню.

— Доброе утро, — сказала она. — А где все?

— Доброе утро, Сандра, — приветливо ответил Фрэнк. — Твои родители кормят цыплят, а дети катаются на пони.

Сандра с трудом выдержала его взгляд. Он был спокоен, но тверд. Она подошла к холодильнику, достала молоко и апельсиновый сок.

— Фрэнк, что ты хочешь на завтрак?

Она справилась с волнением, и теперь ее голос прозвучал ровно и отчужденно.

— Спасибо, Сандра. Ничего не надо. — Фрэнк встал и помог Кристи слезть с высокого стульчика.

— Ну ладно! Оставляю голубков поворковать наедине, — Рэнди, ухмыляясь, вылез из-за стола. — Уверен, вам есть о чем поговорить, особенно теперь.

И он удалился, оставив после себя груду крошек.

— Очаровательно, не находишь? — взорвалась Сандра. — Мальчишек лет до двадцати было бы неплохо вообще изолировать от общества!

Фрэнк удивленно посмотрел на нее.

— Ты сегодня гневаешься на всех мужчин, Джорджия Браун, или только на своих родственников?

Вот он, самый подходящий момент для того, чтобы все объяснить, подумала Сандра, и эту вспышку гнева на брата и то, что случилось ночью. Сандра повернулась к Фрэнку:

— Фрэнк, знаешь, сегодня ночью Джеймс и Рэнди…

— Доброе утро, детка. Как спала? — В кухню бодрой походкой вошла миссис Мейсон. — Молчу, молчу, забудь о вопросе, — улыбнулась она, увидев, как вспыхнула Сандра.

Сандра взглянула на мать. Элдора Мейсон, все еще привлекательная женщина, несколько склонная к полноте, выглядела настоящей матроной. В ее золотисто-каштановых волосах серебрились седые пряди, а на лице можно было разглядеть морщинки — она любила посмеяться и всю жизнь работала под палящим солнцем Джорджии. Но для своей семьи, да и для всех, кто знал ее, миссис Мейсон оставалась красавицей.

Рассмеявшись, она потрепала Сандру по щеке и подошла к плите долить неиссякаемый кофейник.

— Хотите — верьте, хотите — нет, дети мои, но сегодня я сама чувствую себя новобрачной!

Сандра залилась краской, не решаясь взглянуть на Фрэнка. Он подошел к ней и запечатлел на щеке платонический поцелуй.

— Пойду с Кристи во двор. Познакомимся с пони, пока ты завтракаешь, — громко сказал он, чтобы слышала миссис Мейсон, а на ухо шепнул: — Не красней так, радость моя! Не вижу причин…

Другой возможности поговорить с Фрэнком так и не представилось. Утро было занято подготовкой к отъезду. Дети расстроились — не хотели уезжать от новых родственников, многие из которых были их ровесниками. Стоя у машины, Сандра наблюдала, как Джеймс и Рэнди прощаются с Дэвидом и Джонатаном, — за эту неделю младшие двойняшки уже успели перенять манеры и ужимки старших. Когда мальчики заняли свои места в фургоне, Сандра подошла к братьям.

— А теперь послушайте меня, — грозно сказала она, и глаза ее сверкнули. — Если вы хоть раз позволите себе бестактный поступок вроде того, какой выкинули этой ночью, имейте в виду — пожалеете о том, что на свет родились!

Мальчишки испуганно опустили головы под ее гневным взглядом. Сандра увидела, что Фрэнк удивленно смотрит на нее.

— Что случилось, Сандра? — заволновалась миссис Мейсон.

— Ничего особенного, мамочка! Просто несколько советов старшей сестры младшим братьям, — кротко ответила Сандра и взглянула на близнецов. — Ведь так, мальчики?

— Да, Сандра, — хором ответили те.

— А если посмеете учить моих мальчиков своим штучкам, — угрожающе понизила голос Сандра, — тогда вас уже ничто не спасет, так и знайте!

— Да, Сандра, — покорно повторили братья.

— Ну, до скорого свидания, мальчики! — сказала Сандра громко ангельским голоском.

— До свидания, Сандра!

В машине тоже не представилось возможности объясниться. Дорога хоть и утомила детей, но когда засыпали одни — просыпались другие, так что как минимум пара маленьких ушей постоянно прислушивалась к вежливой беседе, которую поддерживали Фрэнк и Сандра. Но скоро темы иссякли, и остаток пути прошел в тягостном молчании.

Уже совсем стемнело, когда они приехали домой.

— Вылезайте! — коротко бросил Фрэнк и, не дожидаясь, прошел к подъезду.

Сандра, взяв на руки Кристи, шла сзади.

— Всем немедленно спать! — распорядился Фрэнк. — Вещи разберем завтра утром.

Близнецы тут же кинулись в свою спальню. Каролина и Кристи отправились к себе.

День подошел к концу, а Сандра с Фрэнком так и не коснулись в разговоре того, что случилось накануне. Фрэнка, казалось, это нисколько не беспокоило.

Наконец Сандра осмелилась обратить на себя внимание.

— Фрэнк… а где мы будем спать?

Его ответный взгляд был так бесстрастен и холоден, что Сандра содрогнулась.

— Я буду спать с Джонатаном и Дэвидом, а ты ложись с девочками. Все понимаю — тебе, наверное, было бы удобнее забрать девочек к себе, но… это выглядело бы странно при создавшихся обстоятельствах… Не так ли? — Он раздраженно пожал плечами.

— Ты не понял меня, Фрэнк. Я вовсе не это имела в виду. Просто я подумала, что…

— Извини, Сандра, но я не могу предложить вариант, который удовлетворял бы нас обоих! — бесцеремонно перебил ее Фрэнк. — Сделай одолжение, взгляни — легли ли девочки? А я проверю, как там близнецы.

Всем своим поведением он давал понять, что не намерен выяснять сейчас их супружеские отношения. Сандра покорно повернулась и, опустив голову, пошла в спальню.

— Сандра!

Она с надеждой обернулась.

— Я тоже ложусь. Ночью почти не спал, чувствую себя разбитым. — На секунду его взгляд задержался на ее фигуре, но этот недолгий интерес тут же сменился полным безразличием. — До завтра, — бросил он и ушел в свою спальню.

Характер их дальнейших отношений был определен на следующее утро. Сандра проснулась от звуков бодрого голоса миссис Ватсон. Через несколько минут в квартире аппетитно запахло поджаренным беконом. Накинув халат, Сандра высунула голову из спальни, чтобы поздороваться.

— Доброе утро, миссис Хэзлтон, — сердечно приветствовала ее экономка. — Встретила внизу, на парковке мистера Хэзлтона, он мне и сообщил, что вы поженились. Я так рада за вас обоих!

Сандра заставила себя улыбнуться.