Примечания
1
Requiescat in pace = R.I.P. – покойся с миром (лат.).
2
Размер балалайки-пикколо работы мастера С.И.Налимова – 44,3×27, 5×6,8 см.
3
Век расшатался – и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!
– Шекспир, «Гамлет».
4
В городе Кадом действительно существует особая школа вышивки, так называемый «кадомский вениз», вышитое белым по белому кружево, родственное венецианскому. Правда, не при монастыре, а вполне светским образом, по легенде – ещё со времён Петра I.
5
«И́мя ро́зы» (итал. Il nome della rosa) – роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко (1932–2016). Написан на итальянском языке. Роман впервые опубликован в 1980 году в издательстве Bompiani. Вильгельм Баскервиль – главный герой романа.
6
last but not least – последнее по счёту, но не по значению.
7
Скрипто́рий (лат. scriptorium от scriptor – «писец, переписчик») – мастерская по переписке рукописей. Несмотря на латинское средневековое происхождение, термин прилагается к мастерским по изготовлению рукописных книг всех исторически существовавших цивилизаций, включая восточные.
8
Úrbi et órbi (букв.) – «к городу (Риму) и к миру». С выражения Urbi et orbi начинались важные объявления в Древнем Риме. В современной практике папа ежегодно провозглашает Urbi et orbi дважды: на праздники Рождества и Пасхи.