Здоровенный ублюдок Поттер 1 — страница 18 из 34

Дальше начались замеры, расчеты, иголки и измерительная лента. Гарри не успел заскучать, как все было готово. Он посмотрелся в ростовое зеркало. «Хорош.» – подумал он. Ростом он был метр шестьдесят один, чем выделялся среди погодок. Мантия скрывала это, но он обладал развитой не по годам мускулатурой, заслуженной годами тренировок под руководством дяди и очень правильным питанием. Сейчас его можно принять за низкого взрослого мужчину, а никак за 11-летку.

Только он получил в руки три комплекта рабочих мантий и зимний плащ с островерхой шляпой и собирался выйти, как в помещение вошел белобрысый и болезненный мальчик с весьма благородного вида женщиной, судя по внешнему сходству, матерью. Выражение лица мальчика было как у пёсика Её Величества Королевы Англии. Претензия на породу, высокомерие и чванливость в одном взгляде. Гарри отдал ему должное, такой взгляд скорее всего требует годов тренировок. Кивнув ему, он направился к выходу, но был невежливо остановлен.

– Неужели ты Гарри Поттер? – мальчик придержал его за локоть, глядя на шрам на лбу. Гарри носил короткую стрижку, как и все мужчины в его семье.

– Я бы следил за своими руками на твоём месте. – взглянул на него как на кучку фекалий у ног, Гарри. Гарри был выше него на полторы головы. – Иначе может так случиться, что придется питаться с помощью специально обученного персонала. У тебя точно не получится есть самостоятельно, когда руки будут торчать из задницы, мальчик.

– Что… – мальчик был удивлен, потом возмущен, а затем разгневан. – Грязнокровка, что ты себе позволяешь? Да ты знаешь кто я?

– Какой-то породистый пёсик. – предположил Гарри, зло ухмыляясь. – Я знаю, что такие есть у Её Величества. Кажется недавно завезли хаски, может тебя им и заменили.

– Молодой человек, как вы разговариваете с ним? – возмутилась отошедшая от ошеломления женщина, которая скорее всего мать мальчика.

– Я не знаю кто вы, но в этой стране только у бобби есть право дергать меня за руку без риска ощутить мою ногу у себя в заднице. – ответил Гарри, разворачиваясь. – Не дай бог ты окажешься на моём факультете в Хогвартсе, пёсик. Я устрою тебе настоящую печальную жизнь школьного задрота.

– Я Драко Малфой! Малфой! Да мой отец тебя… – гневно начал выговаривать в спину Гарри мальчик.

– Поступок достойный настоящего мужчины, угрожать своим отцом… – бросил Гарри, выходя на улицу. – Ты заслужил себе кличку, пёсик. Теперь я буду называть тебя Снежком.

– Что там у нас следующим пунктом? – он достал список покупок из кармана джинсов. – Защитные перчатки, найдем, книги, это напоследок, ингридиенты и всякая антинаучная хрень… Во! Аптека, то что надо!

Он уверенным шагом пошел в сторону аптеки Малпеппера, разрезая людскую толкучку. Внутри Гарри просто поздоровался с продавцом и положил на прилавок список. Продавец ответил на приветствие, затем молча выдал уже готовый набор ингредиентов.

– Всегда бы так. – произнес Гарри и направился к выходу.

– Не говори… – продавец тоже был доволен таким не торгующимся клиентом, которому кажется плевать на качество товара. Обычно покупатели торгуются за каждый кнатт и придираются к качеству ингредиентов так, будто что-то смыслят в этом. – Удачного дня, Гарри Поттер.

Дальше Гарри направился к лавке некоего Олливандера, чтобы приобрести палочку. Здание было обшарпанным и явно нуждающимся в ремонте. Если верить табличке у входа, Олливандеры предоставляют услуги по изготовлению палочек с 382 года до нашей эры. Значит они появились ещё до Александра Македонского.

– «Это было охренеть как давно… Удивительно стабильная династия. Колдуны, одним словом.» – подумал Гарри, заходя в лавку.

– Доброе утро. Я тот самый Гарри Поттер, которого здесь почему-то каждая собака знает. Мне нужна палочка. – решил пропустить формальности с его опознаванием Гарри. Выяснить всю подоплеку его аномальной известности он решил потом.

– Хм… Меня все знают как Гаррика Олливандера, я тот самый изготовитель палочек, которого здесь почему-то знает не только каждая собака, но и кошка тоже. – улыбнулся пожилой мужчина с длинными седыми волосами и морщинистым лицом. – Ищете палочку, мистер Поттер?

– Возможно. – кивнул Гарри. – Могу я увидеть ассортимент?

– О, здесь это делается не так, мистер Поттер. Не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника… – завел шарманку Олливандер.

– Это мы еще посмотрим. – Гарри окинул взглядом полки с коробочками.

Олливандер извлек из кармана мерную ленту.

– Достаточно с меня мерок на сегодня. – выставил руку в останавливающем жесте Гарри. Старик вернулся за прилавок.

– Попробуйте-ка эту палочку.

Гарри принял палочку и взмахнул ею. Пшик. Вялый серый дымок рассеялся бесследно. Олливандер протянул ему следующую палочку и следующую, снова и снова.

– Слушайте, я человек занятой, поэтому не могли бы вы как-то ускорить процесс? – раздраженно спросил Гарри, откладывая очередную палочку.

– Выбор палочку для волшебника – это ответственное дело, молодой человек! – Олливандер сверкнул глазами.

– Тогда знаете что? Я хочу себе что-то более весомое, чем тонкая деревяшка, которую пальцами можно сломать! – заявил Гарри, отодвигая от себя коробочки и расчищая место на стойке. – Есть мечи, кортики, кинжалы, вообще хоть какое-то колюще-режущее оружие?

– О-оружие?! – переспросил удивленный Гаррик Олливандер. – Я не могу продать вам оруж… то есть нет у меня никакого оружия помимо палочек!

– А. А. А. – ухватился Гарри за оговорку. – Нужно именно оружие. Что-то серьезное, чтобы не только заклинанием противника поразить, но и… поразить более традиционно. Я тут побеседовал с одним полувеликаном, Рубеусом Хагридом. По дороге сюда он сказал мне, что я сказочно богат. Поэтому вопрос оплаты не стоит. Давайте придем к обоюдовыгодному решению?

– Слушайте, мистер Поттер! Есть семейный кодекс чести, который не позволяет мне направо и налево торговать оружием! Мы на этом уже обожглись, когда продали партию магических арбалетов армии Жанны Д’Арк! Репрессий с нас хватит! Мы мирные лавочники! – начал гневно высказывать Олливандер. – Либо вы покупаете традиционную палочку, либо уходите ни с чем!

– Хорошо. – кивнул недовольный Гарри. – Давайте продолжим.

Снова длительный перебор десятков палочек. Наконец одна из палочек дала красные и золотые искры.

– Необычно… – протянул Олливандер. – Остролист, сердцевина из пера феникса. Эта палочка-близнец одной палочки, которую я продал давным давно… Она принадлежала Воландеморту, до того, как вы одолели его в младенчестве. Он с этой палочкой совершил много великих дел, ужасных, но тем не менее великих!

– Это ты зря сейчас сказал, старик. – Гарри перестал быть почтительным и зашел за стойку. – Он убил моих родителей.

Гарри схватил его за шею и прижал к полкам, приподняв так, что он лишь кончиками носков касался земли.

– Пх… пх… пхгостите… – прошипел задыхающийся Олливандер.

– Я тебя прощаю, старик. – отпустил его Гарри. – Но знай, мне, чтобы убить кого-то, палочка не нужна. Я не собираюсь брать это дерьмо, выкинь его или продай какому-нибудь недоумку. Но без покупки я не уйду. Веди меня к оружию!

Они прошли на склад в подвале. Гарри открылся вид на бесчисленные коробочки с палочками, ящики и мешки с непонятным содержимым. Олливандер тяжело вздохнул и дернул за единственный не горящий светильник в подвале. Секретная дверь отъехала в стену и Гарри последовал за стариком, который просеменил в открывшийся вход.

В новом помещении стояли стеклянные витрины с оружием, вертикальные стойки для оружия, манекены для доспехов и специальные полки для копий и других длинных видов оружия.

– Покажи мне самое лучшее, старик.

– Пройдем сюда. – Олливандер подошел к витрине, стоящей посередине комнаты.

В ней лежал метровой длины меч, односторонне заточенный. Прямой клинок был выполнен из металла черного цвета, но режущая кромка была серебристо-белой. Гарда была не особо развитой, почти отсутствуя.

– Палаш? – поинтересовался Гарри, очень и очень заинтересованный.

– Он самый. Правда не очень традиционного исполнения. Гарды практически нет. – ответил Олливандер. – Что-то среднеазиатское… Мой отец выкупил его у Блэка, который ходил в поход на Афганистан в составе экспедиционного корпуса[13]. Позорная история, но история… Палаш принадлежал какому-то афганскому колдуну, которого Ликорус Блэк победил в личном поединке. Когда он вернулся в Англию, ему потребовались деньги на организацию своих похорон, так как смертельное проклятье замедленного действия от афганского колдуна начало высасывать из него жизнь. Мой отец любил собирать всякие диковинки, поэтому не смог себе отказать и купил этот палаш за баснословную тысячу галеонов. В пересчете на современный курс, это около восьмидесяти тысяч.

– Я куплю его за десять тысяч.

– Нет. Восемьдесят.

– Шутки шутишь со мной, старик? Пятнадцать и не больше!

– Это память об отце! Семьдесят пять!

– Ты так говоришь, будто твой папаша лично прикончил того афганца! Двадцать!

– Этот палаш исключительно послушен в умелых руках! Семьдесят!

– В умелых руках! Двадцать пять!

– А лезвие вообще не тупится! Шестьдесят пять!

– Им нельзя воспользоваться быстро! Тридцать!

– Это дамасская сталь, ручная работа! Шестьдесят!

– Тогда все клинки делали вручную! Тридцать пять и это моё последнее слово!

– По рукам!

– По рукам!

– Вынеси его в лавку, я схожу за деньгами!

– Я тебе даже сертификат на него вынесу!

Гарри помчался в Гринготтс. Внутри его встретили мелкие чудовища, которые оказались гоблинами.

– Мне нужен доступ в мой сейф. Я Гарри Поттер. – сказал Гарри первому попавшемуся гоблину.

– Делами Поттеров заведует Крюкохват, я позову его сейчас. – степенно ответил гоблин, не отвлекаясь от записей в бумагах и звоня в колокольчик. Сзади к нему подошел какой-то гоблин и тот нашептал ему что-то на ухо. Гоблин умчался через боковую дверь за витриной.