— Вперёд! — скомандовала Калипсо.
Они ворвались в большой зал, где осталось ещё три голема, которые не спешили бежать в атаку. Причина этого выяснилась очень быстро — они начали стрелять каменными болтами из встроенных арбалетов.
Как понял Гарри, легко увернувшийся от полуметровой длины болта, эти големы задержались возле своего арсенала, в котором и хранился запас боеприпасов.
Голем, метящий в него, зарядил в наручный арбалет очередной болт, но выстрелить не успел — Гарри уже был рядом и занёс свой цепной моргенштерн для удара.
Хруст камня и голем падает на спину, а Поттер стремительно отбегает от него на десяток метров. Раздаётся оглушительный взрыв и Гарри падает на пол, чтобы увернуться от каменных осколков.
В этот момент, Регис уже закончил со своим големом — свернул ему голову, пользуясь своей нечеловеческой силой.
Калипсо же сожгла своего голема молнией, быстро и просто.
Прогремел очередной взрыв, заставивший Гарри прикрыть своё забрало бронированной перчаткой.
Далее он огляделся на предмет новых угроз, но не увидел и не услышал ничего подозрительного.
— Так вот что за суки камнями шуршали… — пробурчал он. — Калипсо, родная, големы в нашу сделку не входили! Мы договаривались о кащее! Я даже экипировку под него готовил!
— Я добавлю к твоей награде ещё тысячу оренов, — ответила та. — Но мы продолжаем.
— А вот так мне нравится! — заулыбался Гарри. — Зачем я вообще трачу время на чудовищ? С высшими кровопийцами работать гораздо выгоднее!
— Да-да, — усмехнулся Регис. — Только мы редко нанимаем посторонних.
— Но нанимаете, — ответил на это Гарри. — Три с половиной тысячи оренов, блядские ляжки! Да я целый бордель сниму и буду трахать там всех, включая их маман и её дочерей! И каждый день бухать «Эст-Эст»!
— Это все твои ценности? — поинтересовалась Калипсо. — Шлюхи и вино?
— Это все, доступные мне, в данный момент, ценности, — поправил её Гарри. — А так, я бы, наверное, рассказал тебе о других своих ценностях, но мне что-то не хочется…
В его родном мире тоже были вампиры. Они были гораздо слабее местных, но тоже могли доставить проблем, если сунешься к ним в тёмное время суток. Из очевидных отличий от местного аналога было то, что вампиры Земли имели стойкую аллергию на чеснок, а также могли реально сгореть дотла под солнечным светом.
К моменту знакомства Гарри с магической Британией, вампиры превратились в социально уязвимый слой магического общества, который находился на плотном подсосе у Министерства магии — им поставляли человеческую кровь, закупаемую в мире маглов. Не безвозмездно, конечно же, поэтому вампиры были вынуждены вкалывать на разного рода ночных работах…
Это выглядело очень жалко и совершенно не билось с тем, что показывали в кино.
«И это ещё одно отличие наших вампиров от местных — для местных кровососов кровь является чем-то вроде очень дорогого алкоголя, а не жизненно необходимой пищей», — подумал Гарри. — «Интересно, а как коммунисты решили вампирский вопрос? Наверное, начали бесплатно раздавать им кровь и всё в таком духе?»
Сразу же ему пришла мысль, что вампиры — это тоже часть магического мира, поэтому они тоже подлежали уничтожению. Наиболее вероятным сценарием Гарри видел закрытие вампиров в резервациях, но с поставками им крови — правда, в таком случае подобные резервации не закроются никогда, ведь вампиры условно бессмертны, если вовремя давать им кровь.
«Вообще не моя проблема, что там с ними делает Ленин», — подумал Поттер. — «Хрен с ними, с коммунистами, с вампирами, с остальными, блядь… Вернусь домой — разберусь!»
Калипсо и Регис уже подошли к большим каменным вратам, оснащённым рунным замком. Гарри тоже подошёл, чтобы рассмотреть эту редкую штуку поподробнее.
— Расскажете мне, что мы тут делаем? — спросил он.
— Твоё дело маленькое, — покачала головой Калипсо. — Не задавай лишних вопросов.
— Хорошо, моё дело — маленькое, — не стал спорить Гарри. — Но я должен знать, что за опасности нас ждут дальше.
— Я не знаю, — ответила на это Калипсо. — А теперь, если тебя это не слишком ущемит, не отвлекай меня, хорошо?
Гарри кивнул и направился к арсеналу големов.
Это были длинные ящики, в которых штабелями лежали болты для их арбалетов. Наконечники обсидиановые, древки из очень старого просмоленного дерева, оперение медное. Многие из болтов уже окончательно испортились — времени прошло очень много.
— Всё! — воскликнула Калипсо. — Подсказка верна!
В это время ворота начали заезжать в стену и Гарри почувствовал движение воздуха. Что бы ни находилось на той стороне, но оно было герметизировано.
Он догнал вампиров, которые без раздумий устремились внутрь.
— Ребята, не забывайте о ловушках! — попросил их Гарри. — Кто заплатит мне мой заслуженный гонорар, если вас сварит в магической кислоте или расплющит каменной глыбой?!
Калипсо и Регис замедлились, вняв его просьбе.
Осторожно продвигаясь по длинному и прямому коридору, они смотрели и слушали.
В этом коридоре наблюдалась нездоровая концентрация эльфских статуй. Это вызвало у Гарри невольную ассоциацию с башней лича, который устроил ему незабываемое межмировое путешествие…
Но он знал, что здесь магическое искусство не имело столь же феноменального развития, как в его мире, поэтому големов, очень хорошо маскирующихся под статуи, можно не ожидать. Тут такие ещё просто не умеют делать — в основном, у них в ходу разного рода поделки вроде тех, которые они уничтожили меньше получаса назад.
— Пусть Калипсо не желает делиться с тобой информацией, но я считаю, что ты хороший человек, Гарри, — тихо заговорил Регис. — Мы идём в лабораторию Аэп Даэрхенны. Это эльф-чародей, занимавшийся изучением цивилизации вранов…
— Тех самых вранов, которые якобы вымерли сами, да? — усмехнулся Гарри.
— Почему ты считаешь, что они «якобы» вымерли сами? — уточнил Регис.
— Ну, слышал я эльфскую байку, будто бы это всё люди, которые принесли с собой болезни, губительные для вранов, — ответил Гарри. — А ещё я читал труд мастера-ведьмака Адальберта из Гулеты, который несколько раз натыкался на старые останки вранов в катакомбах якобы эльфских городов. Он отмечал на их костях обилие характерных царапин, какие могут оставлять только эльфские мечи.
Он уже давно знал, что эльфы, краснолюды, низушки и гномы в этом мире — это такие же понаехавшие, как и люди. Единственное отличие — люди понаехали гораздо позже, что даёт нелюди повод считать, что они имеют на этот мир гораздо больше прав, так как они тут «дольше местные».
А вот первоначальными обитателями этого мира принято считать именно вранов, которые эволюционировали из примитивных ящеров и даже сумели построить весьма развитую цивилизацию. Причём настолько развитую цивилизацию, что она уже была способна видоизменять местные климатические условия под себя.
Известно, например, что большая часть акведуков, построенных якобы эльфами — это детище вранских инженеров. Акведуки были нужны вранам, чтобы нормально жить, ведь без воды они живут очень паршиво. Они проводили воду туда, где её раньше не было, они высаживали леса, чтобы увеличивать влажность и уменьшать влияние ветров, у них были большие аграрные комплексы, которые потом присвоили себе эльфы — в общем-то, враны имели определённый технический уровень, позволявший уверенно говорить о наличии крепкой государственности.
Гарри даже представить не мог, как бы он договаривался с развитыми ящерами, пойди история этого мира несколько иначе…
— И что этот эльф-чародей? — спросил он у Региса.
— Его библиотека, по предположению Калипсо, должна хранить очень ценные знания, — ответил вампир. — А ещё она рассчитывает узнать побольше о затерянных городах вранов. Ну и магические артефакты, какие не купить ни за какие деньги, её тоже интересуют. В особенности — вранские. Только не рекомендую претендовать на что-либо из этого.
— Реализация магических артефактов — это всегда геморрой, — покачал головой Гарри. — Я предпочитаю золотые монеты.
— Тогда у нас не возникнет недопонимания, — улыбнулся Регис.
Наконец, коридор закончился. Ловушек не встречалось, видимо, этот эльф-чародей очень сильно полагался на восемь големов.
Перед ними была двустворчатая дверь из уже изрядно подряхлевшей древесины. Гарри ударил по ней «Аардом» и она окончательно рассыпалась в труху.
— Дамы вперёд или мне зайти? — спросил он.
— Заходи, — сказала Калипсо.
Гарри понюхал комнату и почувствовал только затхлость, труху от двери и всё. Сделав шаг внутрь, он прислушался, но не услышал никаких посторонних звуков.
Внутри были стеллажи со старинными фолиантами, давно испортившимися реагентами и какими-то непонятными инструментами, а по центру комнаты стоял длинный стол, на котором лежали полуистлевшие остатки бумаг и несколько фолиантов с богато украшенными обложками.
А за столом сидел скелет.
— Я слышал, что он исчез где-то в Зеррикании, — произнёс Регис. — Это он?
— Амулет на месте — это точно он, — подошла Калипсо к столу. — Никто не знает об этой лаборатории, поэтому неудивительно, что он решил продолжить работу здесь.
— Как он помер? — напрягся Гарри.
— Яд, — указала Калипсо на баночку, стоящую на краю стола. — Скорее всего, что-то на основе краснолюдского бессмертника.
— Почему? — поинтересовался Гарри.
— Здесь очень сухо, — ответила кровопийца. — Фолианты в сохранности, а это значит, что Даэрхенна должен был мумифицироваться. Но он разложился до чистого скелета — это значит, что он выпил очень много яда на основе краснолюдского бессмертника. И ему было всё равно, как долго он будет умирать…
— Наверное, психанул, — предположил Гарри.
Калипсо прошла за кресло и посмотрела на полуистлевший лист, лежащий прямо перед Даэрхенной.
— Забавно, — произнесла она. — Предсмертное письмо.
— Что пишет? — поинтересовался Гарри.
— Пишет, что очень жалеет о том, что узнал, — ответила Калипсо. — И просит прощения у вранов. Вероятно, под старость лет, тронулся умом.