— Вы меркантильная особа, баронесса, — нагло усмехнулся Баст, — но мне это нравится.
— А мой нос, Ред Баст, вам нравится?
— Честно? — выгнул он бровь.
— Конечно. Соврать я и сама кому угодно могу.
— Нет, ваш нос мне не нравится, баронесса. Видите, я с вами честен. Хотел извиниться, но не буду. Давайте лучше дам вам денег.
— А давайте, — согласилась я. Он что думал, я откажусь? Какой дурак от них отказывается?
— Сколько?
— Проси больше дорогая, — не выдержала Ребекка. — Сколько у вас есть, Ред?
— Это моя компаньонка, — пояснила я Басту. Надо же, вечер переставал быть скучным.
— Тётя, — Софи топнула ножкой. — Ты мне так и не ответила: тебе понравился Бонифас?
— Дорогая Софи, он должен нравиться только тебе. Потому что иначе у тебя появятся соперницы.
— Тётя он меня любит, — Софи надула губки.
— Это он тебе сказал? — Я повернулась к Бонифасу. — Ты сказал? — ткнула я в него веером. — Отвечай.
— Я, — промямлил светловолосый и покраснел.
— Когда? Сегодня? — устроила я допрос. — Или вчера.
— Вчера мы не встречались, тётя Лу-лу. Ну что ты, в самом деле! Бонифас, не отвечай.
— Стоять! — скомандовала я собравшейся улизнуть парочке. — Софи, если он признался тебе сегодня, значит, он тебя не любит.
— Он признался ещё на той неделе, тётя! Ты ещё хуже, чем дядя Лео. Тот хоть сразу орёт, а ты…
— А я ору, когда считаю, что надо размять голосовые связки. Так, на чём мы остановились?
— На деньгах, — услужливо подсказала Ребекка.
— На шампанском, — вспомнила я.
— Держи, Лу-лу. — Ребекка подала мне бокал. — Так и знала, что ты про него не забудешь. Много не пей.
— Я ещё не начинала, Ребекка. Так что там насчёт денег? Ред? А куда он делся?
— Полковник, представьте меня прекрасной маркизе.
Я сделала глоток и повернулась. Ред Баст был лучше. Этот какой-то весь лощёный, холёный дамский угодник. Голубоглазый шатен, нос прямой, брови и ресницы чёрные, отчего цвет глаз кажется более насыщенного цвета. Смотрит на меня, а не на бриллиант. Взгляд глубокий, зовущий в бездну страсти. Умеет же раздеть — не прикасаясь. Я усмехнулась. Очарование пропало.
— Это виконт Ник Виполь, баронесса, — вяло проговорил Аскольд. — По-моему, мне сегодня среди них не найдётся места.
— Виконт, — пропела я, пропуская мимо ушей стенания Аскольда, — вы похожи на женского сердцееда. Вы женаты?
— Я ещё не нашёл ту единственную, которой мог бы подарить свою душу и сердце. Если вы позволите мне остаться, я бы рассказал вам о своей жизни.
— И о кредиторах, — добавила Ребекка. — Это же про вас писали в газетах, виконт?
— Как интересно, — оживилась я. — Как вы до этого дошли, Ник? Карты, женщины?
— А вы кто? — виконт недобро уставился на мою спутницу.
— А это Ребекка, моя компаньонка. Вы можете рассказать ей о своей жизни. А она вам расскажет о своей. Вы знаете, она один раз буквально вырвала меня из пасти крокодила.
— Что? — уставились на меня все, кто находился рядом.
— Правда? — приподнялся полковник со стула.
— Конечно, — заявила я с честным видом торгаша, только что обсчитавшего покупателя. И самый ушлый вор прослезился бы от моей искренности. — Вы же знаете, что в солнечной Бриварии полно хищников?
— Какая женщина! — восхищённо произнёс полковник. — Расскажете, как это произошло?
— Ничего интересного. — Ребекка недобро посмотрела на меня, обещая рассчитаться со мной позже. — Просто Лу-лу любит ходить по острию. Подошла к самой кромке воды. Вот аллигатор и не выдержал.
— Вы смелая женщина, Лу-лу. Давайте выпьем за самую неотразимую даму в этом зале, — поднял бокал Ник.
— Закажите ещё шампанского! — подал голос полковник.
— Может, лучше коньяк? — усмехнулся Ник.
— Я за коньяк, — подала голос Ребекка, и теперь все посмотрели на неё.
— Такая храбрая женщина не может пить ничего иного, — приподнял свой наполовину пустой бокал полковник. — За вас, бесстрашная Ребекка! Если бы не ваша решимость, мы бы не могли лицезреть сейчас прекрасную Лу-лу, — заявил он и одним глотком допил содержимое.
— О, да я смотрю у вас веселье в полном разгаре, — из-за куста показался высокий седовласый мужчина с выправкой военного. Я бы назвала его приятным, если бы не тёмные до черноты глаза и тонкие губы. Что-то было отталкивающее в выражении его надменного лица. Возле правой брови тянулся едва заметный шрам. Похоже, маги-целители поработали, убирая его. — Любезный, — окликнул он слугу. — Принесите нам сюда шампанского, коньяка и конфет. — Разрешите представиться, Лу-лу. Граф Роштейн. Бредли Роштейн.
— А где у нас хозяин дома? — уставился на меня полковник. Когда это он успел набраться? Я с удивлением смотрела в осоловевшие глаза мужчины. — Что-то я его не встречал.
— Понятия не имею, — пожала я плечами, — наверное, где-то развлекается. — Вы же видите, Аскольд, сколько гостей. Господа, попросите прислугу принести нам сюда пирожные.
— Лучше что-нибудь посущественнее, — вставил Ник. — Хотя бы нарезку.
— А что у вас здесь происходит? — заглянул к нам один из вчерашних молодых гостей. По-моему, его представляли, как Люка Бесье. — О, баронесса, а я вас ищу.
— А я вас нет, — ухмыльнулась я. — Что расскажете, Люк? Вы разве не ухаживаете за Джанет?
— Джанет сейчас развлекает барон Вейн.
— Да что вы говорите! — искренне удивилась я. — А мы с Ребеккой его потеряли. Ребекка, представляешь, мы его тут ждём, а он там прохлаждается.
— А меня вы не ждёте? — из-за куста появился Баст, держа в руках две бутылки.
— Куда вы пропали, Ред? — кокетливо поинтересовалась я, обмахиваясь веером. — Вы обещали денег.
— Проверял, не подъехала ли его пассия, — ухмыльнулся Ник.
— Ред, у вас есть пассия?
— Со вчерашнего дня нет, — нагло улыбнулся Баст. — Хочу попробовать завоевать ваше сердце.
Не успел он проговорить, как нас обнаружила молодая особа с откровенным декольте. Настолько откровенным, что казалось ещё немного и белые полушария выпадут наружу.
— Баст, — пропела она низким контральто, — а я тебя ищу, негодник.
— Анет? — поморщился Ред. — Я думал, ты не придёшь.
— Не приду? — она нахмурила свои светлые брови. — Ты, верно, пошутил, дорогой. Кто же пропустит вечеринку длинноносой Лу-лу.
— Кхм, — кашлянула я. — Вообще-то, я тут, если вы не заметили.
— Простите, баронесса, — девица состроила виноватую гримасу.
— Ну вот опять, — вздохнула я. — Говорю же, что лучше брать деньгами. Ред, это и есть ваша пассия?
— Нет! — отрезал мужчина.
— Что значит, нет! — вытаращила голубые глаза Анет и попыталась что-то сказать. Но не издала ни одного звука, а лишь стояла и шевелила губами.
— Я думал, мы с тобой вчера договорились, — тяжело вздохнул мужчина. — Пойдём!
Схватив разрыдавшуюся девицу за руку, он куда-то её потащил.
— Какой, однако, подлец! — заплетающимся языком постановил полковник. — Я бы его за это убил.
— Вы бы поосторожнее, Аскольд, — рассмеялся Ник. — А то он убьёт вас и не поморщится.
— Он настолько жестокий? — поинтересовалась я.
— Есть немного, — скривился мой собеседник.
— Глупости! — Молчавший до сих пор граф Роштейн решил вставить своё веское слово. — Баст никогда без причины не ввязывается в драку. Но провоцировать его не стоит.
— Ой, как интересно. А вы, граф? Вас можно провоцировать?
— Смотря кому, — усмехнулся он. — Если вам — то можно.
— Не боитесь? — прищурилась я. — Женщины намного коварнее мужчин. Мы же не можем с вами померяться силами, значит, остаётся хитрость.
— Лу-лу, давай лучше выпьем за любовь, — толкнула меня Ребекка, протягивая бокал шампанского. — Что-то ты сегодня много говоришь, мало пьёшь.
— Тебе не угодишь, подруга. Только что ты просила меня не напиваться.
— Не надо, дорогая, провоцировать опасных мужчин. Граф Роштейн, про вас говорят, что вы убили свою любовницу.
— Какой кошмар, — я пригубила шампанское. — Это правда?
— Неужели вы считаете, что я сидел бы с вами, если бы это была правда? — криво усмехнулся граф и зло глянул на Ребекку. — Ваша компаньонка — ужасно болтливая особа.
— Не поверите! Она ещё и ужасная зануда, — шёпотом сказала я. — Прекрасное шампанское! Господа, всегда знала, что пить вредно, но иногда очень хочется.
— Вредно пить много, — нравоучительным тоном поправила меня Ребекка.
— Точно, — поддакнул Аскольд. — Я вот свою меру знаю. Как только вместо одного стула вижу два, сразу заканчиваю с последней бутылкой.
— Господа, господа, — постучал бокалом по бутылке Ник, — не забывайте, что мы тут собрались, чтобы петь дифирамбы прекрасной Лу-лу, а не обсуждать спиртное.
— А кто против? Женщины и вино — главная тема всех мужских посиделок, — усмехнулся граф Роштейн. — Я бы был не прочь пригласить вас на свидание, Лу-лу. Хотите составить мне компанию? Я завтра уезжаю на полдня в моё поместье. Хочу прокатиться на своём мобиле.
— На мобиле? — переспросила я, закусив губу. А я никогда на нём не ездила. Захотелось радостно закричать, что я готова хоть сейчас. Но то была я. Баронессе так скакать не полагалось. — Знаете, граф, я ведь тоже подумываю купить себе мобиль. В Бриварии у меня был один. Но он был не совсем удачной конструкции. Не знаю, что уж там было не так.
— Барахлил мотор? — услужливо подсказал граф.
— Нет, — влезла с умным видом Ребекка, — масло подтекало.
— Ну, хорошо, — лениво произнесла я, — я согласна. Но только вместе с моей компаньонкой.
— А одной никак нельзя? — выгнул бровь граф.
— Нет! — твёрдо ответила я. — Вдруг у вас там что случится, а она у меня, как выяснилось, спец по мобилям. — «А я по булкам», — чуть не добавила я. — А потом, зачем нам лишние сплетни, граф?
— Можете называть меня по имени, Лу-лу. Тогда завтра в девять часов утра. А сейчас я откланяюсь. Дамы, — кивнул он нам, — господа, удачного вечера.
Не успел он уйти, как вернулся Баст. Проводив взглядом высокую фигуру графа, он колко заметил: