Зеленый рыцарь. Легенды Зачарованного Леса — страница 34 из 54

вытащить стрелу, но я его остановила:

– Не надо! Подожди, я приготовлю бинты.

«Теперь он не сможет уйти, – подумала я. – По крайней мере, далеко».

Молодежь наконец заметила неладное и поспешила к нам. Дэнди подоспел первым. (Он у них заводила. Думаю, оголить пупки – это его идея. Любят же они такие выкрутасы! К моему негодованию, они вырезали дырки даже в меховых балахонах.)

– Его подстрелили, – объявила я.

– Это не мы, – хором принялись оправдываться они.

Можно было легко сваливать вину на них. Ребята будто сами этого хотели, а мне оставалось только помалкивать.

– Сделайте из тех веток носилки, – обратилась я к молодняку. – Вы четверо понесете его, а вы двое поможете мне. Когда доберетесь до обрыва… вы знаете, что делать.

И они сделали это – щеголяя голыми пупками, перешептываясь и посмеиваясь. Они даже ничего не поняли. (Молодым ни до чего нет дела.)


В каждом из вас живет надежда. Даже если бы вы наверняка знали, что нас не существует, вы бы продолжали надеяться. Мы хотим жить, соответствуя вашим ожиданиям и мечтам, представлять ценность для вашего рода. Кто бы еще подглядывал за вами и совал всюду свой нос, то появляясь, то исчезая? Кто бы ютился в углах ваших домов? Кто, если не мы?

Вы останавливаетесь, прислушиваетесь, и каждый шорох приобретает для вас особое значение. Вы озираетесь по сторонам и резко оборачиваетесь, чтобы посмотреть, кто притаился у вас за спиной. Люди хотят верить в нас, и я тоже хочу, чтобы в меня верили. Мааааа всегда этого хотела.


Этот человек покинул нас, а с ним – его бинокль, фотоаппарат, блокноты и путевые заметки. Не осталось даже баночки консервированных абрикосов. Жаль, я так и не узнала, где его дом. Жаль, я не запомнила его имени, когда он представился. Я хотела бы оставить человека себе, но это было невозможно. Зато я не нарушила наши правила. Наверное, мне не стоит знать, что с ним случилось. По крайней мере, в подробностях.

* * *

Детство Кэрол Эмшвиллер прошло в Мичигане и во Франции. В 1991 году она была удостоена Всемирной премии фэнтези за сборник «The Start of the End of It All», а также двух грантов от штата Нью-Йорк и гранта Государственного фонда искусств. Ее рассказы публиковались во многих литературных и научно-фантастических журналах. За рассказ «Yukon» Эмшвиллер была номинирована на премию Пушкарта. Этот рассказ писательницы вошел в сборник премии Пушкарта «Love Stories». Также ее библиография включает романы «Carmen Dog», «Ledoyt» и «The Mount».

Эмшвиллер преподает литературное мастерство в Университете Нью-Йорка.

Ее сайт находится по адресу: www.sfwa.org/members/emshwiller/

От автора

Мне бы хотелось посвятить этот рассказ Молли Глосс. Именно после прочтения ее романа «Wild Life» я написала «Не запомнила», но моя история получилась совершенно другой. Все, что пишет Молли Глосс, меня вдохновляет. Мне кажется, мы обе испытываем особую любовь к дикой природе и к сильным, претерпевающим всевозможные лишения людям. Мне очень понравился ее рассказ «Jump-Off Creek». Я открыла его для себя, когда заканчивала писать роман «Ledoyt». Мне довелось прочесть этот рассказ трижды, все время оставляя на потом последние двадцать страниц – так мне не хотелось, чтобы эта история закончилась. Есть всего одна книга, которую я не дочитала до конца, – автобиография Карла Юнга. Только если Юнга я так и не закончила, книгу Молли Глосс я прочла с большим удовольствием.

Грегори МагвайрФи, фо, фу, фруи все такое

В одном Королевстве жил со своей матерью парень по имени Джек. Джек Меньшой. Самое обычное имя для самого маленького в семье – по росту ли, по возрасту. Да вот только Джек так и вырос с этим именем – вернее, не смог вырасти, оправдывая свое прозвище. Когда его старший брат, первый Джек, начал восхождение по социальной лестнице (если ее можно так назвать), Джек Меньшой вместо прополки огорода дрессировал божьих коровок. Он пытался заставить их маршировать в шеренгу, вышагивать иноходью и танцевать польку. Увы, божьи коровки быстро забывали поучения Джека и предпочитали летать по своим делам вольным стилем. Кто знает, может, у них была тайная миссия – такая секретная, что они и сами не знали ее конечную цель.


Едва ли во всем Королевстве нашелся бы человек, сильнее обделенный судьбой, чем мать Джеков. По крайней мере, на ее взгляд. Ее переполняли честолюбивые желания, но родилась она в бедной семье и вот уже шестьдесят лет была вынуждена одеваться в обноски, за что и получила прозвище Грязная Тильда. Мечтая о лучшей жизни, женщина научилась говорить по-образованному. Она могла поддержать разговор о Шато Пьяне-Свиньон 47-го года, даже порассуждать, какой сезон был удачным для урожая винограда, собранного с плантации выше по реке. Тильда выбивалась из сил, чтобы выбиться в люди, но жила в нищете, и ей приходилось довольствоваться теми отбросами, что могла добыть ее семья. Например, после вымачивания в соленой воде картофельные очистки с полугнилыми ягодами становились почти съедобными.

Джека Меньшого считали дурачком. Он, похоже, не замечал переживаний матери, не интересовался ее обидами и едва ли размышлял о несовершенствах монархической системы правления. И уж тем более не углядел бы в ворчании Грязной Тильды никакого заговора против Короля. Однако когда Джек Большой – так старший брат стал называть себя, чтобы откреститься от младшего, – когда Джек Большой исчез, забравшись по гигантскому стеблю, власти заподозрили, что это только прикрытие. Тут наверняка таилось нечто более серьезное – может быть, даже измена короне! Поэтому еще до рассвета солдаты явились в дом Грязной Тильды и Джека Меньшого.


– Имя.

– Чье имя? – спросила Грязная Тильда.

– Твое, ведьма. Мы впишем его в отчет.

– Донатильда из Болотных Лужков.

– Грязная Тильда, – буркнул писарь, делая пометку в бумагах.

– Если знаете, зачем спрашивать? В любом случае мое имя – Донатильда.

– А твоего сына?

– Спросите его сами.

Вздохнув, писарь обратился к парню:

– Имя?

– Эту божью коровку зовут Берилл, а эту – Покли, – ответил Джек Меньшой. – А это Клайв Стейплз.

– Убери от меня эту гадость. Я спрашиваю твое имя!

– А-а! Я Джек. Джек Меньшой.

– Меньше грязный? Ха-ха.

– Меньше – не больше. Я не привереда, не жалуюсь.

– Чем меньше болтаешь, тем умнее кажешься, – вмешалась мать. – Меньшой – это домашнее прозвище. Чего вы к нему прицепились?

– Другие родственники есть?

– Все уже на том свете, – помрачнев, ответила Тильда.

– Желаете что-нибудь добавить? – продолжил писарь.

Тильда поджала губы и отвернулась, поэтому он устало обратился к Джеку:

– А вы? Я должен задать эти вопросы, таков порядок.

Джек заглянул в карман куртки и тоже спросил:

– А вы? – затем прислушался к тишине и ответил за божьих коровок: – Они потеряли дар речи.

Писарь захлопнул свою книгу и вышел, а разговор продолжил Капитан стражи:

– Вы знаете, в чем вас обвиняют?

– В любовном привороте? – язвительно предположила Грязная Тильда.

Капитан был на службе не первый год и к озлобленным шуткам арестантов относился спокойно.

– Мы подозреваем, что вы замышляете измену короне. Растения, которые вы посадили у себя на коровьем пастбище, подстрекают к волнениям и разжигают республиканские настроения.

– Коровье пастбище? Ха! Сколько воды утекло с тех пор, как там пасли последнюю корову! – всплеснула руками Грязная Тильда. – Мой дорогой Джек Меньшой продал ее за один боб. Мы варили его четыре дня, и что же? Он оставался твердым, как камень или ваше сердце. А то растение? Мы пытались прокормиться огородом, где же тут преступление? В конце концов, мы должны жить, чтобы платить налоги короне, а иначе на какие деньги вы бы угощались в таверне Толстой Бетти?

Капитан, от которого явственно пахло копчеными устрицами, поморщился:

– Всего одно растение? Не смешите меня.

– А вы его видели? Со стороны, конечно, кажется, что там целые заросли, но на самом деле это один стебель. Не понимаю, как одно растение могло привлечь внимание королевского суда?

– Ваши соседи решили, что вас выбрали для осуществления государственной программы помощи в ведении сельского хозяйства. Жажда справедливости заставила их обратиться к судье.

– Программа помощи? Да мы бы рады! Каждое утро таскаем с сыном по десятку ведер от колодца, чтобы огород не пересох. Может, у вас есть лишние бойцы в запасе? Если бы они пришли нам, скромным подданным его величества, на помощь, мы могли бы хоть немного перевести дух. Разве не прекрасная идея?

– Что за дерзость! Посидите в темнице, пока мы не решим, что делать с этим растением. Как вы там его называете?

– Вот так славный капитан стражи! – рассмеялась Грязная Тильда. – Не узнает бобовый стебель, даже если упрется в него носом!

Джек Меньшой с тревогой взглянул на Капитана:

– Дружище, ты слишком оторвался от реальной жизни, если забыл, как что зовется в огороде.

Стражники сопроводили Джека Меньшого и его мать в тюрьму. В камере оказалась всего одна постель, на которую Тильда сразу улеглась и заснула, а Джек устроился на полу у стены. Божьи коровки выбрались из его кармана, поднялись в воздух и вылетели через окошко камеры в ночь.

* * *

Давным-давно, когда Капитан стражи был еще маленьким мальчиком, ему довелось убегать от гуся. С тех пор он животным не доверял и только обрадовался, узнав, что у арестованной семьи не оказалось ни птицы, ни скота. Так что, хотя еще не рассвело, Капитан решился пойти и изучить необычное растение лично.

Путь его лежал сперва по мощенной камнем деревенской дороге, потом по просто утоптанной тропе и, наконец, – через заросший бурьяном пустырь. Шагая, Капитан размышлял о своем задании. Обвинение в «сельскохозяйственной угрозе» звучало, конечно, нелепо, но в последнее время в суд обращались и по менее серьезным поводам. Возможно, рассуждал Капитан, Король хотел отвлечь внимание подданных от своей вопиющей некомпетентности. Легко понять, почему именно Грязную Тильду и ее сыновей выбрали в качестве мишеней для народного гнева.