Из Хроник Стражей, том 3, глава 1 "Мистерии хронографа".
6
С таким комфортом, как сегодня, я ещё не элапсировала. Мне дали с собой упакованную корзинку, в которой был термос с горячим чаем, кексы (естественно) и фрукты, мелко нарезанные и сложенные в коробочку для завтраков. Устраиваясь поудобнее на зелёной софе, я почти испытывала угрызения совести. Я подумала, а не стоит ли мне извлечь из тайника ключ и отправиться наверх – но что это даст, кроме дополнительных сложностей и риска быть пойманной? Я находилась в 1953 году, точную дату я не спросила, поскольку должна была изображать больную гриппом в состоянии полной апатии.
После решения Фалька об изменении планов Стражи жутко засуетились. Меня в конце концов отправили в помещение хронографа с не особенно обрадованным мистером Марли. Он бы лучше остался на обсуждении, чем возиться тут со мной, по нему это было отчётливо видно. Поэтому я не стала его спрашивать об операции "Опал", а просто смотрела перед собой с такой же недовольной миной, как и он. Наши отношения за последние два дня серьёзно пострадали, но мистер Марли был последним, кто меня заботил.
В 1953 году я сначала съела фрукты, потом кексы, а затем вытянулась под пледом на софе. Не прошло и пяти минут, как я, несмотря на резкий свет лампочки под потолком, крепко и глубоко заснула – меня не остановила даже мысль о якобы обитавшем тут безголовом призраке. Прямо перед возвращением я проснулась, освежённая сном, и это было хорошо, потому что иначе я бы покатилась к ногам мистера Марли.
Пока мистер Марли, поприветствовавший меня холодным кивком, заносил запись в журнал (наверное, что-то вроде "Вредный Рубин, вместо того чтобы исполнять свои обязанности, лениво бездельничал в 1953 году и поедал фрукты"), я спросила его, не ушёл ли ещё доктор Уайт. Мне очень хотелось узнать, почему он не разоблачил мою симуляцию.
– У него сейчас нет времени заботиться о ваших боляч... о вашей болезни, – ответил мистер Марли. – В эти минуты все отправляются в министерство обороны для проведения операции "Опал". – Слова "А я не могу в этом участвовать – из-за вас" отчётливо висели в воздухе, словно он их произнёс.
Министерство обороны? Чего это? Господина Оскорблённую Невинность спрашивать было, скорее всего, бесполезно, вид у него был такой, что он не станет мне ничего рассказывать. Похоже, он решил, что будет лучше, если он вообще перестанет со мной разговаривать. Кончиками пальцев он повязал мне на глаза повязку и без разговоров повёл меня по лабиринту подвальных переходов, одна рука у меня на локте, другая на моей талии. С каждым шагом этот телесный контакт становился всё неприятнее, тем более что его руки были потными и горячими – я едва могла дождаться, когда я смогу наконец их стряхнуть. Когда мы наконец взобрались по лестнице на первый этаж, я, вздохнув, сняла повязку и объявила, что отсюда доберусь до лимузина сама.
– Я вам этого ещё не позволял, – запротестовал мистер Марли. – Кроме того, в моё задание входит проводить вас до дома.
– Оставьте это! – Я раздражённо отмахнулась, когда он сделал попытку снова завязать мне платок. – Кроме того, мне известен остаток пути. И если вы непременно хотите проводить меня до дома, то определённо не держа руку на моей талии! – Я двинулась вперёд.
Мистер Марли, возмущённо сопя, последовал за мной.
– Вы говорите так, как будто я вас безнравственно касался!
– Вот именно, – ответила я, чтобы его позлить.
– Ну, это вообще!.. – воскликнул мистер Марли, но его слова потонули в крике с сильным французским акцентом.
– Вы не посмеете попросту выйти отсюда без этого воротника, молодой человек! – Перед нами распахнулась дверь швейного ателье, и оттуда вышел Гидеон, по пятам преследуемый разгневанной мадам Россини. Она размахивала руками с куском белой материи. – Оставайтэс здесс! Вы думаете, что этот воротник я пощиила для собственного удовольствия?
Гидеон, заметив нас, остановился. Я тоже остановилась, но не так небрежно, как он, а скорее как соляной столб. И не потому, что меня поразил его подбитый тканью камзол, в котором его плечи выглядели как накачанные анаболиками, а потому что, я, очевидно, при каждой встрече с ним только и могла, что таращиться. С сильно бьющимся сердцем.
– Как будто я стану добровольно вас касаться! Я это делаю только потому, что должен! – бубнил мистер Марли за моей спиной, на что Гидеон вздёрнул бровь и насмешливо улыбнулся мне.
Я постаралась так же насмешливо улыбнуться в ответ и медленно прошлась взглядом по дурацкому камзолу, смешным штанам, чулкам и туфлям с пряжками.
– Аутентичность, молодой человек! – Мадам Россини по-прежнему размахивала воротником в воздухе. – Как часто я ещё должна это объяснять? Ах, здесь моя бедная больная Лебединая шшейка! – Её взгляд на круглом лице засиял. – Bonsoir, ma petite. Скажи этому глупому мальчишке, что он не должен меня злить (она сказала "долшшен" и "менья").
– Ладно. Давайте сюда эту штуку. – Гидеон позволил мадам Россини надеть на себя воротник. – Хотя меня вряд ли кто-нибудь увидит – а даже если так, я не могу себе представить, что люди целыми днями ходили с балетной пачкой вокруг шеи.
– Нет, ходили – во всьяком слючае, при дворе.
– Не понимаю, чего ты упираешься. Он суперски тебе идёт, – сказала я с по-настоящему противной улыбкой. – Твоя голова выглядит как огромная шоколадная конфета.
– Да, я знаю, – Гидеон тоже улыбнулся. – Хочется меня погрызть. Но это, по крайней мере, отвлекает от дурацких штанов, я надеюсь.
– Они очень, очень сексуальны, – заявила мадам Россини, и я, к сожалению, захихикала.
– Я рад, что смог тебя немного подбодрить, – сказал Гидеон. – Мадам Россини, мой плащ!
Я прикусила нижнюю губу, чтобы прекратить хихикать. Не хватало ещё, чтобы мы дурачились с этим негодяем, как будто ничего не случилось. Как будто мы действительно друзья. Но было уже поздно.
Проходя мимо меня, он коснулся моей щеки, и это произошло так быстро, что я не успела среагировать.
– Поправляйся, Гвен.
– Ах, вот он уходит! Стильно идёт он навстречу своим приключениям в XVI веке, маленький бунтарь! – Мадам Россини улыбнулась. – Ах, я готова поспорить, что он по дороге снимет воротник, плохой мальчишка!
Я тоже уставилась вслед плохому мальчишке. Хм – возможно, эти штаны и в самом деле немного сексуальны.
– Нам тоже надо идти, – сказал мистер Марли, ухватил меня за локоть и снова отпустил, точно обжёгшись. По дороге к автомобилю он держал дистанцию в пару метров, но тем не менее я слышала, как он бормотал: "Неслыханно! Она вообще не в моём вкусе!".
Моё беспокойство, что Шарлотта могла за это время найти хронограф, было безосновательным. Я недооценила изобретательность своей семьи. Когда я пришла домой, Ник перед моей дверью играл с йо-йо.
– В штаб-квартиру в данный момент имеют доступ только члены клуба, – сказал он. – Пароль?
– Я босс, ты уже забыл? – Я взлохматила его рыжие волосы. – Эй, это опять жвачка? – Ник собирался возмущённо запротестовать, но я воспользовалась заминкой и прошмыгнула в свою комнату.
Комнату было не узнать. Тётушка Мэдди, привлечённая к делу мистером Бернардом, провела в ней весь день, в то время как мистер Бернард, очевидно, гонял от одного цветочного магазина к другому. Тётушка Мэдди придала помещению немного тёти-мэддиного флёра. Я не содержала свою комнату в таком уж беспорядке, но мои вещи по неизвестной причине стремились равномерно распределиться по полу. Сегодня здесь впервые за долгое время был виден ковёр, постель была застелена – тётушка Мэдди наколдовала откуда-то красивое белое покрывало и пару подходящих подушек. Платья, аккуратно сложенные, висели на стуле. Беспорядочно валявшиеся листочки, тетрадки и книги лежали на столе отсортированными стопками, и даже горшок с засохшим папоротником исчез с подоконника. Вместо него там стоял изумительный букет и источал нежный запах фрезий. Даже Хемериус не болтался на лампе у потолка, а, уложив вокруг себя хвост, декоративно сидел на комоде рядом с огромной вазой с конфетами.
– Совершенно другое впечатление от пространства, да? – поздоровался он. – Твоя тётушка понимает кое-что в фэн шуй, тут не к чему придраться.
– Не волнуйся, я ничего не выбросила, – сказала тётушка Мэдди, сидевшая на кровати с книгой. – Только немножко прибралась и вытерла пыль, чтобы мне уютнее было тут находиться.
Я не могла иначе, я должна была её поцеловать.
– А я весь день ужасно беспокоилась.
Хемериус усердно кивнул.
– И не зря! Мы не прочитали и десяти страниц... э-э-э.... я хотел сказать, не успела тётушка Мэдди прочитать десять страниц, как сюда прошмыгнула Шарлотта, – стал докладывать он. – При виде тётушки взгляд у неё стал, как перископ подводной лодки. Но она быстро нашлась и заявила, что пришла одолжить ластик.
Тётушка Мэдди рассказала то же самое.
– Поскольку я только что убрала в твоём столе, то я смогла ей помочь. Кстати, я наточила твои карандаши и отсортировала их по цветам. Потом она пришла ещё раз, чтобы якобы вернуть ластик. После обеда мы с Ником подменяли друг друга, потому что мне, в конце концов, надо было разок сходить в туалет.
– Точнее говоря, пять раз, – сказал Ник, вошедший в комнату следом за мной.
– Много чаю, – извиняющимся тоном сказала тётушка Мэдди.
– Огромное спасибо, тётя Мэдди, ты всё сделала великолепно! Вы все всё сделали великолепно! – Я ещё раз взлохматила Нику волосы.
Тётушка Мэдди засмеялась.
– Я ведь охотно помогаю! Я уже сказала Вайолет, что наша завтрашняя встреча пройдёт в твоей комнате.
– Тётушка Мэдди! Ты ведь не рассказала Вайолет о хронографе? – воскликнул Ник.
Вайолет Пэплплам была для тётушки Мэдди примерно тем же, чем была для меня Лесли.
– Естественно, нет! – Тётушка Мэдди возмущённо посмотрела на него. – Я ведь поклялась своей жизнью! Я ей сказала, что здесь, наверху, лучше свет для работы и что нам не будет мешать Ариста. Правда, одно из твоих окон закрыто неплотно, откуда-то тянет, я весь день чувствовала дуновение холодного воздуха.