Зеленый Смарагд — страница 25 из 59

Вами обеими. В конце концов, мы одна семья! – Поскольку леди Ариста уже не могла её слышать, она повернулась к Шарлотте. – Зайчик! Как ты могла?

Шарлотта покраснела. На какой-то момент она стала похожей на неописуемого мистера Марли, и я попыталась вспомнить, где мой мобильник. Эту картину я бы охотно запечатлела для потомков. Или для дальнейшего шантажа.

– Я не могу позволить, чтобы Гвендолин бойкотировала то, чего она даже не понимает, – ответила Шарлотта, и её голос слегка задрожал. – Ей всё время хочется везде быть на переднем плане. У неё... нет никакого уважения к мистериям, с которыми она незаслуженно связана. – Она бросила на меня ядовитый взгляд, и это, казалось, помогло ей вновь взять себя в руки. – Ты сама это всё заварила! – фыркнула она с новым возмущением. – Я даже предложила тебе свою помощь! Но нет! Ты всё время нарушаешь правила! – С этими словами она повернулась вокруг своей оси и сделала то, что она лучше всего умела: забросила волосы за плечи и удалилась.

– Боже, боже, – сказала тётушка Мэдди, опускаясь на край моей кровати. Херемиус едва успел откатиться в сторону. – Что нам делать? Они точно приедут за тобой, когда откроют ларец, и они точно не будут с тобой нянчиться. – Из кармана халата она выудила жестянку с леденцами и засунула сразу пяток себе в рот. – Я этого не вынесу.

– Спокойствие, тётя Мэдди! – Я провела пятернёй по волосам и усмехнулась ей. – В ларце находится мой школьный атлас и полное собрание сочинений Джейн Остин, которое ты подарила мне на рождество.

– Ох. – Тётя Мэдди потёрла себе нос и облегчённо фыркнула. – Я, естественно, так и подумала, – сказала она, ожесточённо рассасывая леденцы. – Но где...

– В надёжном месте, надеюсь. – С глубоким вздохом я спустила ноги с края кровати. – Но если они опять вернутся – с ордером на обыск или что-то в этом роде – то мне, наверное, стоит сейчас пойти в душ. Кстати – сердечное спасибо за твой вчерашний совет! Какие такие пустые комнаты! Я приземлилась в спальне тёти Гленды и экс-дяди Чарльза!

– Уй, – сказала тётя Мэдди и в шоке проглотила леденец.

До обеда я больше не видела ни Шарлотты, ни моей бабушки. Пару раз внизу звонил телефон, и один раз звонили нам, но это была мама, которая интересовалась моим самочувствием.

Днём к тёте Мэдди пришла её подруга миссис Пэплплам, и я слышала, как обе хихикают, словно маленькие девочки. Остальное время в доме царила тишина. Прежде чем меня около полудня забрали в Темпл, мы с Хемериусом смогли немного заняться чтением "Анны Карениной", то есть той части книги, которая была написана не Толстым. Страницы с 400 по 600 были заполнены в основном выдержками из Хроник и Анналов Стражей. Люкас приписал: "Это только самые интересные части, дорогая внучка", но, честно говоря, я не нашла их особенно интересными. Так называемые "Принципы структуры времени", составленные самолично графом Сен Жерменом, оказались чересчур заумными с самого первого предложения. "Хотя в настоящем прошедшее уже произошло, необходимо действовать со всей осторожностью, чтобы не повредить настоящему из прошлого, когда оно делается настоящим".

– Ты это понимаешь? – спросила я Хемериуса. – С одной стороны, это всё уже произошло и поэтому произойдёт так, как оно произошло, с другой стороны, нельзя никого заразить вирусом гриппа? Или что они имели ввиду?

Хемериус затряс головой.

– Давай это просто пропустим, хорошо?

Однако и сочинение некого доктора М. Джордано (ну, это ведь не совпадение?) с заголовком "Граф Сен Жермен – путешественник во времени и визионер – анализ источников по протоколам инквизиции и письмам", опубликованный в 1992 году в специальном журнале исторических исследований, начинался с предложения на восьми строках, которые не особенно приглашали к чтению.

Херемиус был того же мнения, что и я.

– Скукота! – заорал он, и я с радостью перешла к тому месту, где Люкас собрал все стихи и рифмы. Пару из них я уже знала, но и те, которые были для меня новыми, казались запутанными и неясными, наполненными символами и допускающими многие толкования, примерно как видения тётушки Мэдди. Слова "кровь" и "вечность" встречались очень часто, рифмуемые с "вновь" и "бесконечность".

– Ну, стихи точно не Гёте, – высказался Хемериус. – Звучит так, как будто парочка пьяных уселась рядком, чтобы зарифмовать особенно непонятные вещи. Эй, люди, что рифмуется лучше всего с "Лисой из жадеита"? Открыто, корыто, Зита и Гита? Давайте возьмём «орбита», это звучит, ик, очень таинственно.

Я невольно засмеялась. Стихи были действительно странные. Но я знала, что Лесли накинется на них с огромной радостью, она обожала всё таинственное. Она была убеждена, что чтение "Анны Карениной" принесёт нам решающую информацию.

– Это начало новой эры, – драматично возвестила она сегодня утром, тряся в воздухе книгой. – Кто обладает знаниями, тот обладает могуществом. – Тут она запнулась. – Это из одного фильма, сейчас не могу вспомнить, какого. Не важно: теперь мы сможем во всём разобраться.

Возможно, она была права. Когда я позднее сидела в 1953 году на зелёной софе, я ни в коей мере не чувствовала себя ни знающей, ни могущественной, а просто ужасно одинокой. Как мне хотелось, чтобы Лесли была со мной. Или хотя бы Хемериус.

Бесцельно листая книгу, я натолкнулась на место, о котором говорил мистер Марли. В октябре 1782 года в Анналы был действительно внесён следующий текст: "...таким образом граф перед своим отъездом ещё раз внушил нам, чтобы мы и в будущем как можно реже вводили в соприкосновение с силой мистерий путешественниц во времени, особенно рождённый последним Рубин, и никогда не недооценивали разрушительную силу женского любопытства". Ах да. Я сразу поверила, что граф так и говорил, я почти слышала его голос. "Разрушительная сила женского любопытства" – брр.

Для бала, который, к сожалению, был лишь отодвинут, но не отменён, это не особенно помогало, не считая того, что эта писанина не вызывала большого желания ещё раз встретиться с графом.

С несколько неприятным чувством я приступила к изучению Золотых правил. Там много говорилось о чести, совести и обязанности не делать в прошлом ничего такого, что могло бы изменить будущее. Правило номер четыре – "Никакие предметы не должны транспортироваться из одного времени в другое" – я, вероятно, нарушала при каждом перемещении. И правило номер пять – никогда не влиять на судьбу людей из прошлого – тоже. Я опустила книгу на колени и начала задумчиво жевать нижнюю губу. Наверное, Шарлотта была права, и я была закоренелой нарушительницей правил – из чистого принципа. Не обыскивают ли сейчас Стражи мою комнату? Или весь дом – с собаками-ищейками и металлодетекторами? У меня не было такого впечатления, что нашего маленького манёвра хватило, чтобы поколебать доверие к Шарлотте.

Правда, мистер Марли, который забирал меня из дома, выглядел несколько неуверенно. Он едва мог смотреть мне в глаза, хотя и пытался делать вид, что ничего не произошло.

– Наверное, ему стыдно, – предположил Хемериус. – Мне бы очень хотелось увидеть его глупое лицо, когда они открыли ларец. Надеюсь, что он от страха уронил себе на ногу лом.

Да, для мистера Марли это был, конечно, неловкий момент, когда из ларца извлекли мои книги. И для Шарлотты тоже. Но она так быстро не сдастся.

Но мистер Марли всё же предпринял попытку поддержать непринуждённую беседу, возможно, чтобы скрыть своё чувство вины. По дороге от автомобиля к штаб-квартире Стражей он открыл надо мной чёрный зонт.

– Сегодня очень свежо, не правда ли? – сказал он бойко.

Ну как это по-дурацки. Я ответила так же бойко.

– Да. Когда я получу назад свой ларец?

В ответ на это он залился краской.

– Могу я по крайней мере получить назад мои книги? Или их ещё исследуют на отпечатки пальцев? – Нет, сегодня мне не было его жаль.

– Мы... к сожалению... возможно... неверно, – пролепетал он, и мы с Хемериусом спросили хором:

– Ась?

Мистер Марли вздохнул с облегчением, когда в холле мы столкнулись с мистером Уитменом, который снова выглядел как звезда экрана на красной ковровой дорожке. Видимо, он только пришёл, потому что он неподражаемо элегантно снял плащ и стряхнул капли дождя с густых волос. При этом он улыбался нам своими великолепными белыми зубами. Не хватало только вспышек фотоаппаратов. Была бы я Синтией, я бы украдкой вздохнула. но я была полностью равнодушна к его прекрасному виду и его шарму (лишь спорадически направленному на меня). Кроме того, Хемериус за его спиной гримасничал и делал ему рожки.

– Гвендолин – я слышал, тебе уже лучше? – спросил мистер Уитмен.

Интересно, от кого он это слышал?

– Немного. – Чтобы отвлечь его от моей несуществующей болезни, я бодро продолжала: – Я как раз спрашивала мистера Марли о моём ларце. Может быть, вы мне скажете, когда я получу его обратно и зачем вы его вообще забирали?

– Правильно! Нападение – лучшая защита! – подбодрил меня Хемериус. – Я уже вижу – ты здесь справляешься и без меня. Я тогда полечу снова домой почита… э-э-э… послежу за порядком – see you later, alligator, хе-хе!

– Я… мы… неверная информация… – продолжал запинаться мистер Марли.

Мистер Уитмен сердито поцокал языком. Рядом с ним мистер Марли казался ещё более беспомощным.

– Марли, вы можете идти обедать.

– Слушаюсь, сэр, обедать, сэр. – Ещё немного, и мистер Марли щёлкнул бы каблуками.

– Твоя кузина подозревает, что в твои руки попал предмет, который тебе не принадлежит, – сказал, пристально глядя на меня, мистер Уитмен, после того как мистер Марли спешно удалился. Из-за своих красивых карих глаз мистер Уитмен получил от Лесли кличку «Бельчонок», но сейчас в нём – при всём желании – не наблюдалось ничего милого и забавного, никакой теплоты, которая якобы присуща карим глазам. Под его взглядом мой дух противоречия быстро увял и уполз в самый дальний уголок моей души. Внезапно мне захотелось, чтобы мистер Марли остался с нами. Спорить с ним было намного приятнее, чем с мистером Уитменом. Мистеру Уитмену было сложно лгать – видимо, потому, что он был моим учителем. Но тем не менее я попыталась.