– Предположим, ты можешь разработать что-то сенсационное, к примеру, ну я не знаю, лекарство против рака и СПИДа и против всех остальных болезней на свете. Но ты должна допустить при этом смерть одного человека – ты бы пошла на это?
Кто-то должен умереть? По этой причине Люси и Пол украли хронограф? «Поскольку цена казалась им слишком высокой», слышала я голос мамы. Цена – человеческая жизнь? У меня перед глазами сразу же замелькали кадры из фильмов – перевёрнутые кресты и человеческие жертвы на алтарях, люди в капюшонах, бормочущие непонятные заклинания. Что не очень подходило Стражам – за парочкой исключений, вероятно.
Гидеон выжидательно смотрел на меня.
– Пожертвовать одной жизнью для спасения многих? – пробормотала я. – Нет, я не думаю, что это высокая цена – если смотреть прагматично. А ты как считаешь?
Гидеон долго ничего не говорил, он блуждал взглядом по моему лицу и продолжал играть моей прядью.
– Да, я думаю, что это высокая цена, – сказал он в конце концов. – Не всегда цель оправдывает средства.
– Значит ли это, что ты больше не будешь делать то, что требует от тебя граф? – вырвалось у меня (уже не так рафинированно). – Например, играть моими чувствами? Или моими волосами?
Гидеон выпустил мои волосы и стал с удивлением рассматривать свою руку, как будто она ему не принадлежала.
– Я не… Граф не приказывал мне играть твоими чувствами.
– Ах нет? – Я вдруг снова ужасно разозлилась. – А мне он это сказал. Да что там, он был впечатлён, как хорошо ты сделал своё дело, когда у тебя было так мало времени для манипуляций и ты растранжирил кучу энергии на фальшивую жертву, то есть Шарлотту.
Гидеон вздохнул и потёр себе ладонью лоб.
– У нас с графом действительно была пара разговоров о… ну, мужских разговоров. Он придерживался мнения – и Бога ради, он жил две сотни лет назад, будем к нему снисходительны! – что действия женщин определяются исключительно эмоциями, в то время как мужчины руководствуются разумом, и поэтому было бы лучше, если бы моя партнёрша по прыжкам была в меня влюблена, чтобы я мог при необходимости контролировать её действия. Я думал…
– Ты… – гневно перебила я его. – Ты думал – тогда я должен позаботиться о том, чтобы так и произошло!
Гидеон вытянул свои длинные ноги, поднялся и начал ходить туда-сюда по комнате. По какой-то причине у него внезапно стал взволнованный вид.
– Гвендолин, я тебя ни к чему не принуждал, верно? Напротив – я довольно часто вёл себя с тобой скверно.
Я, потеряв дар речи, уставилась на него.
– И я должна быть тебе за это благодарна?
– Разумеется, нет, – ответил он. – То есть, наверное, да.
– Как это?
Он сверкнул на меня глазами.
– Почему девчонки тянутся к типам, которые дерьмово с ними обращаются? Симпатичные юноши, очевидно, и вполовину так не интересны. Иногда тяжело сохранить уважение к девушкам. – Он по-прежнему ходил туда-сюда по комнате длинными, чуть не яростными шагами. – А лопоухим парням с прыщами вообще ждать нечего.
– Какой ты всё же циничный и поверхностный. – Я растерялась от того, в какую сторону вдруг повернул разговор.
Гидеон пожал плечами.
– Вопрос в том, кто именно здесь поверхностный. Или ты позволишь целовать себя мистеру Марли?
На какой-то момент я была выведена из равновесия. Маленькая, крохотная крупица правды в его словах, наверное, была… Но затем я покачала головой.
– В своей впечатляющей аргументации ты кое о чём забыл. При всей твоей свободной от прыщей внешности – кстати, поздравляю тебя с такой здоровой самоуверенностью – я бы не позволила тебе себя целовать, если бы ты не стал мне лгать и изображать, что у тебя есть ко мне чувства. – У меня вдруг выступили слёзы на глазах. Тем не менее я продолжала дрожащим голосом: – Я бы не стала в тебя влюбляться. – А если бы и стала, то не дала бы это заметить.
Гидеон отвернулся от меня. Какой-то момент он стоял совершенно неподвижно, но потом вдруг со всей силы ударил рукой в стену.
– Чёрт побери, Гвендолин, – сжав зубы, проговорил он. – А разве ты была со мной откровенна? Разве ты не лгала мне всякий раз, когда для этого подворачивался повод?
Пока я искала ответ – а он действительно был мастером ставить всё с ног на голову – во мне возникло знакомое головокружение, но на сей раз мне было так плохо, как никогда. Я шокированно прижала «Анну Каренину» к груди. Запаковывать корзинку было уже поздно.
– Ты хотя позволяла мне себя целовать, но никогда мне не доверяла, – ещё донёсся до меня голос Гидеона. Окончания фразы я уже не услышала, потому что в следующий момент я приземлилась в настоящем и была вынуждена напрячь все силы, чтобы меня не вывернуло под ноги мистеру Марли.
Когда я наконец совладала со своим желудком, Гидеон уже тоже вернулся. Он прислонился спиной к стене. С его лица исчез всякий гнев, и он грустно улыбался.
– Мне бы ужасно хотелось как-нибудь поучаствовать в вашей игре в покер, – сказал он. – Потому что я очень хорошо блефую. – И он покинул комнату, больше ни разу не оглянувшись.
Из протоколов инквизиции патера-доминиканца Жиана-Петро Бариби, архив университетской библиотеки Падуи (расшифрованы, переведены и обработаны доктором М. Джордано).
25 июня 1542 года.По-прежнему расследую в монастыре С. дело юной Элизабетты, которая, согласно показаниям собственного отца, вынашивает дитя демона. В своём докладе Главе Конгрегации я больше не утаивал своих предположений, что М. – благосклонно выражаясь – склонен к религиозным озарениям и поэтому чувствует себя призванным Господом истреблять зло в этом мире. Очевидно, что он скорее обвинит свою дочь в колдовстве, чем примет то, что она не соответствует его представлениям о благонравии. Его хорошие отношения с Р.М. я уже упоминал, его влияние в этом регионе значительно, поэтому мы не можем рассматривать данный случай как завершённый. Допрос свидетелей был чистейшей насмешкой. Две юный соученицы Элизабетты подтвердили заявление графа о появлении демона в саду монастыря. Маленькая София – которая не смогла действительно достоверно объяснить, почему она в полночь пряталась в саду в кустарнике – описывала великана с рогами, горящими глазами и копытами, который играл Элизабетте на скрипке серенаду, прежде чем предаться с ней разврату. Другая свидетельница, близкая подруга Элизабетты, произвела довольно разумное впечатление. Она рассказала про высокого, хорошо одетого молодого человека, который обхаживал Элизабетту сладкими речами. Он появлялся из ниоткуда и мог снова растворяться в воздухе, чего она, правда, сама не видела. Элизабетта со своей стороны доверила мне, что молодой человек, который так ловко преодолевал монастырские стены, не имел ни рогов, ни копыт, а происходил из знатного рода, и что она даже знала его имя. Я уже радовался тому, что смогу привести дело к ясному завершению, как она добавила, что не имеет возможности установить с ним контакт, поскольку он прибыл по воздуху из будущего, точнее говоря, из года 1723 от Рождества Христова. Можно представить себе моё отчаяние по поводу духовного состояния окружающих меня людей – я очень надеюсь, что Глава Конгрегации снова призовёт меня назад, во Флоренцию, где меня ждут настоящие дела.
8
Парчовый корсаж обвивали сине-серебристые, мерцающие райские птицы, листья и цветы; юбка и рукава из тяжёлого тёмно-синего шёлка шуршали и переливались при малейшем движении подобно бурному морю. Мне было ясно, что в этом платье любая будет выглядеть принцессой, но тем не менее я была потрясена своим видом в зеркале.
– Оно… невыразимо прекрасно! – благоговейно прошептала я.
Хемериус хмыкнул. Он сидел на куске парчи рядом со швейной машинкой и ковырялся в носу.
– Эти девчонки! – сказал он. – Сначала они упираются руками и ногами, чтобы не идти на этот бал, но стоит им только нацепить какие-то тряпки, как они от волнения чуть не делают себе в штанишки!
Я проигнорировала его и повернулась к создательнице этого шедевра.
– Но второе платье тоже великолепно, мадам Россини.
– Да, я знаю. – Она улыбнулась. – Мы можем просто использовать его в другой раз.
– Мадам Россини, вы художница! – сказала я с воодушевлением.
– N'est-ce pas? – Она подмигнула мне. – И художник может принять другое решение. Для белого парика второе платье показалось мне слишком бледным – такая кожа, как у тебя, требует сильного – comment on dit? Контраста!
– Ах да! Парик, – я вздохнула. – Он опять всё испортит. Вы можете быстренько меня сфотографировать?
– Bien sur. – Мадам Россини поставила меня на табуретку у туалетного столика и взяла в руки мобильник, который я ей протянула.
Хемериус расправил крылья, полетел ко мне и неуклюже приземлился рядом с фарфоровой головой, на которую был надет парик.
– Ты ведь знаешь, что может водиться в такой здоровой копне волос, правда? – Задрав голову, он оглядел башнеподобное, напудренное белое сооружение. – Вши, совершенно точно. Вероятно, моль. Возможно, кое-что похуже. – Он театрально поднял лапы. – Скажу только одно: ТАРАНТУЛ.
Я воздержалась от комментария, что «городские легенды» – это уже несколько устарело, и демонстративно зевнула.
Хемериус упёр лапы в бока.
– Но это же правда! – сказал он. – И тебе надо остерегаться не пауков, а некоего графа, если ты в своём костюмном угаре об этом забыла.
Тут он, к сожалению, был прав. Но сегодня, только что поправившаяся и признанная Стражами годной для бала, я хотела лишь одного: мыслить позитивно. И где это может лучше получиться, как не в ателье мадам Россини?
Я бросила на Хемериуса строгий взгляд и посмотрела на висевшие вокруг шеренги платьев – одно прекраснее другого.
– У вас случайно нет чего-нибудь в зелёном цвете? – с интересом спросила я. Я подумала о вечеринке Синтии и о костюмах, которые Лесли представляла себе для нашего превращения в марсиан. «Нам нужны только зелёные мешки для мусора, парочка ёршиков для чистки трубок, пустые консервные банки и пенопластовые шарики», – сказала она. – «С помощью степлера и клеящего пистолета мы моментально превратим себя в классных винтажных марсиан. В, так сказать, ходячие произведения современного искусства, и это не будет нам стоить ни пенни».