Зеленый Смарагд — страница 29 из 59

– Но до того я могу многое испортить и даже вызвать мировой кризис. Спросите Джордано. Неправильная улыбка, неправильный реверанс, неправильный разговор – и всё! XVIII век в опасности!

Мистер Джордж засмеялся.

– Ах, Джордано всего лишь завидует. За одно путешествие во времени он смог бы убить!

Я погладила мягкий шёлк своего платья и провела пальцем по вышивке.

– Серьёзно, я так и не понимаю, почему этот бал так важен. И зачем мне на нём присутствовать.

– Ты имеешь ввиду – кроме танцев, развлечений и привилегии увидеть собственными глазами знаменитую герцогиню Девонширскую? – Я не улыбнулась в ответ, и мистер Джордж вдруг стал серьёзным. Он извлёк из нагрудного кармана платок и промакнул себе лоб. – Ах, моя девочка! Этот день потому так важен, поскольку именно на этом балу выяснится, кто в рядах Стражей является предателем, передававшим информацию Флорентийскому альянсу. Из-за вашего присутствия граф надеется заманить лорда Аластера и предателя в ловушку.

Ага. Это уже было конкретнее, чем в «Анне Карениной».

– То есть мы будем играть роль подсадной утки. – Я нахмурила лоб. – Но… э-э-э… разве вы не должны были давно знать, сработал ли этот план? И кто является предателем? Ведь всё это произошло двести тридцать лет тому назад.

– И да, и нет, – ответил мистер Джордж. – По какой-то причине отчёты Анналов за эти дни и недели исключительно неясны и расплывчаты. Кроме того, в них не хватает целого куска. Хотя там многократно упоминается предатель, который был лишён своего высокого поста, но его имя не называется. Четыре недели спустя было вскользь отмечено, что никто не отдал предателю последней чести, потому что он этой чести не заслужил.

У меня опять поползли мурашки по телу.

– Через четыре недели после своего выдворения из Ложи предатель умер? Как… кхм… практично.

Мистер Джордж меня не слышал. Он стучал в стекло водителю.

– Боюсь, что ворота слишком узки для лимузина. Лучше заезжайте на школьный двор с той стороны. – Он улыбнулся мне. – Мы приехали! Кстати, ты выглядишь прекрасно – я всё время хотел тебе это сказать. Как будто ты сошла со старинной картины.

Машина затормозила перед школьным крыльцом.

– Только намного, намного красивее, – добавил мистер Джордж.

– Спасибо. – От смущения я совершенно забыла о том, что мне сказала мадам Россини («всё время головой вперёд, ягнёночек!»), и сделала ошибку, попытавшись выбраться из машины обычным способом – с тем результатом, что я безнадёжно запуталась в своих юбках и чувствовала себя, как пчёлка Майя в паутине Теклы. Пока я ругалась, а мистер Джордж неудержимо хихикал, снаружи ко мне с готовностью протянулись две руки помощи, и поскольку мне не оставалось ничего другого, я ухватилась за них и дала вытащить себя из лимузина.

Одна из этих рук принадлежала Гидеону, другая мистеру Уитмену, и я отпустила их обе, словно обжегшись.

– Кхм, спасибо, – пробормотала я, поправила платье и попыталась успокоить свой галопирующий пульс. Потом я внимательнее посмотрела на Гидеона – и ухмыльнулась, я не могла иначе. И пусть мадам Россини не напрасно распространялась о красоте материала цвета морской волны, пусть роскошный камзол элегантно облегал широкие плечи Гидеона, а он сам вплоть до туфель с пряжками представлял собой действительно изумительную фигуру – белый парик всё это окончательно и бесповоротно портил.

– А я уже думала, что я единственная, у кого совершенно дурацкий вид, – сказала я.

Его глаза сверкнули улыбкой.

– Зато мне удалось отговорить Джордано от пудры и мушек.

Ну, он был и так достаточно бледен. На какую-то секунду я потерялась в созерцании чистых линий его подбородка и рта, затем я снова взяла себя в руки поглядела на него по возможности мрачно.

– Остальные ждут внизу, нам лучше поторопиться, пока тут не набежало народу, – сказал мистер Уитмен, бросая взгляд на тротуар, где остановились две дамы с собачками и с любопытством на нас смотрели. Если Стражи не хотят привлекать внимание, им надо разъезжать на менее заметных автомобилях. И, конечно, не развозить по городу странно разряженных людей. Гидеон протянул руку, но в этот момент позади нас раздался глухой стук, и я оглянулась. Хемериус приземлился на крыше автомобиля и несколько секунд лежал там распластавшись, как камбала.

– Мама дорогая, – пропыхтел он. – Вы не могли меня подождать? – Он пропустил отъезд из Темпла из-за какой-то кошки, если я правильно поняла. – Мне пришлось всю дорогу лететь! А я просто хотел с тобой попрощаться. – Он поднялся, прыгнул мне на плечи, и я ощутила нечто вроде влажного, холодного объятья.

– Ну что ж, Великая Магистерша Святого Ордена Вязаной Свинки, – сказал он. – Не забудь при менуэте отдавить ногу тому, Чьё-имя-мы-называть-не-будем, – он бросил на Гидеона презрительный взгляд. – И берегись этого графа. – В его голосе послышалось настоящее беспокойство. Я сглотнула, но в этот момент он добавил: – Если ты наделаешь глупостей, то ты увидишь, что тебе в будущем придётся обходиться без меня. Потому что я найду себе нового человека! – Он нагло улыбнулся и без предупреждения ринулся на собачек, которые секунду спустя сорвались со своих поводков и убежали с поджатыми хвостами.

– Гвендолин, ты спишь? – Гидеон протянул мне руку. – Я имею ввиду, конечно, мисс Грей! Пожалуйста, следуйте за мной в 1782 год!

– Забудь это – актёрствовать я начну только тогда, когда мы окажемся на месте, –сказала я тихо, чтобы шедшие впереди мистер Джордж и мистер Уитмен меня не слышали. – А перед тем я хотела бы минимизировать телесный контакт, насколько это возможно, если ты не против. Кроме того, я здесь всё знаю – в конце концов, это моя школа.

Школа в этот пятничный день будто вымерла. В фойе мы столкнулись с директором Гиллсом, который сменил костюм на клетчатые штаны и спортивную рубашку и катил за собой сумку для гольфа. Но он не упустил возможности сердечно поприветствовать «любительскую группу артистов нашего дорогого мистера Уитмена», причём он пожал руку каждому в отдельности. Добравшись до меня, он запнулся.

– Вот оно что! Это лицо мне знакомо. Ты ведь одна из злых лягушачьих девочек, верно?

Я выдавила из себя улыбку.

– Да, директор Гиллс.

– Ну, я рад, что ты нашла себе такое хорошее хобби. Оно, разумеется, отвлечёт тебя от глупых идей. – Он светски всем улыбнулся. – Итак, желаю успеха… или как там говорят в театре – тьфу, тьфу, тьфу, ни пуха, ни пера! – В прекрасном расположении духа он ещё раз нам всем кивнул и исчез за дверью вместе со своей сумкой для гольфа – ушёл навстречу выходным. Я с некоторой завистью посмотрела ему вслед. В виде исключения я бы охотно с ним поменялась, даже если бы мне пришлось обзавестись лысиной и клетчатыми штанами.

– Злая лягушачья девочка? – повторил Гидеон по дороге в подвал и с любопытством посмотрел на меня.

Всё своё внимание я посвятила шуршащим юбкам моего платья – я старалась поднять их достаточно высоко, чтобы не споткнуться о них.

– Моя подруга Лесли и я пару лет назад были вынуждены подложить раздавленную лягушку в суп нашей одноклассницы – директор Гиллс до сих пор не может нам этого забыть.

– Вы были вынуждены подложить лягушку в суп одноклассницы?

– Да, – ответила я, сопровождая свой ответ высокомерным взглядом. – Из педагогических соображений иногда приходится делать вещи, которые посторонним кажутся непонятными.

В подвале, прямо под начертанной кистью цитатой Эдгара Дега («Картина должна быть написана с таким же чувством, с каким преступник совершает своё преступление») вокруг хронографа уже собрался привычный круг подозреваемых: Фальк де Вильерс, мистер Марли и доктор Уайт, который разложил на одном из столиков свои медицинские приспособления. Я была рада, что мы оставили в Темпле по крайней мере Джордано. Наверное, он по сей момент стоял на лестнице и воздевал руки.

Мистер Джордж подмигнул мне.

– У меня есть хорошая идея, – прошептал он. – Если ты не будешь знать, что делать, просто падай в обморок – в то время дамы постоянно падали в обморок, то ли из-за зашнурованных корсетов, то ли из-за плохого воздуха, или просто потому, что это было очень практично, никто не может сказать точно.

– Я буду это иметь ввиду, – ответила я и попыталась тут же опробовать совет мистера Джорджа. К сожалению, Гидеон, похоже, угадал моё намерение, потому что он взял меня за руку и легко улыбнулся.

И когда Фальк развернул хронограф и кивком подозвал меня к себе, я покорилась судьбе, обратив, правда, к небу короткую молитву, чтобы леди Бромптон передала тайну своего специального пунша своей хорошей подруге, достопочтенной леди Пимплботтом.



Мои представления о балах были смутными. А о балах прошлых веков я вообще ничего не знала. Поэтому, наверное, было неудивительно, что после видения тётушки Мэдди и моих сегодняшних снов я ожидала чего-то среднего между «Унесёнными ветром» и шумными празднествами из «Марии-Антуанетты», причём прекрасная часть моих снов состояла в том, что я выглядела ошеломляюще похожей на Кирстен Данст.

Но прежде чем я смогла проверить правильность своих представлений, нам надо было выбраться из подвала. (Опять! Я очень надеялась, что многочисленные переходы по лестницам не нанесли моим икрам особого вреда).

Несмотря на всё моё недовольство Стражами, я должна была признать, что они на сей раз умно организовали дело. Фальк так настроил хронограф, что мы прибыли на место тогда, когда бал был в самом разгаре.

Я испытывала громадное чувство облегчения, что мне не придётся дефилировать перед хозяевами. В глубине души я ужасно боялась церемониймейстера, который, стукнув жезлом об пол, громовым голосом объявил бы наши фальшивые имена. Или, ещё хуже, провозгласил бы правду: "Леди и джентльмены!" – Тук, тук. – "Гидеон де Вильерс и Гвендолин Шеферд, мошенники из XXI века. Обратите внимание, что корсет и юбка сделаны не из китового уса, а из хай-тековского углеродного волокна! Господа, кстати, прибыли в дом через подвал!".