Зеленый Смарагд — страница 31 из 59

– Вот стоит он и мечтает проткнуть нас своей шпагой, – сказал граф почти самодовольно. – В самом деле он уже несколько дней не думает ни о чём другом. Ему даже удалось протащить шпагу в бальный зал. – Граф погладил себя по подбородку. – Поэтому он не сидит и не танцует, только стоит жердью, как оловянный солдатик, и ждёт ближайшей возможности.

– А мне нельзя было взять мою шпагу, – с упрёком произнёс Гидеон.

– Не волнуйся, мой мальчик, Ракоци и его люди не выпустят лорда Аастера из виду. Пускание крови давай на сегодня оставим храбрым куруцам.

Я снова поглядела на лорда Аластера и чёрного призрака, кровожадно размахивающего мечом в мою сторону.

– Но он ведь не станет... перед всеми этими людьми... я хочу сказать, ведь и в XVIII веке нельзя просто так безнаказанно убивать? – Я сглотнула. – Ведь лорд Аластер не рискнёт из-за нас оказаться на виселице, верно?

На несколько секунд глаза графа скрылись за тяжёлыми веками, словно он концентрировался на мыслях противника.

– Нет, для этого он слишком хитёр, – медленно ответил он. – Но он также знает, что у него будет не слишком много возможностей проткнуть вас обоих своей шпагой. Он не упустит так просто этот случай. Я намекнул одному человеку – и только ему, – которого я считаю предателем в наших рядах, в какое время вы оба – без оружия и одни – отправитесь в подвал для обратного прыжка, поэтому мы посмотрим, что произойдёт...

– Э-э-э, – сказала я. – Но...

Граф поднял руку.

– Не беспокойся, дитя! Предатель не знает, что Ракоци и его люди охраняют каждый ваш шаг. Аластеру мерещится совершенное убийство: трупы после убийства растворяются в воздухе. – Он засмеялся. – Со мной это, разумеется, не сработает, поэтому меня он планирует убить по-другому.

Ну класс.

Пока я переваривала новость о том, что мы практически дичь на мушке, что, правда, не меняло моего отношения к этому балу, вернулся пёстрый Первый секретарь – его имя я опять забыла – с двумя бокалами белого вина. В его кильватере двигался ещё один старый знакомый – толстый лорд Бромптон. Он был необыкновенно рад нас видеть и поцеловал мою руку гораздо чаще, чем этого дозволяли приличия.

– Ах, вечер спасён! – воскликнул он. – Я так рад! Леди Бромптон и леди Лавиния уже Вас увидели, но их задержали на танцевальной площадке. – Он засмеялся, и его телеса затряслись. – Мне поручили позвать Вас танцевать.

– Это хорошая идея, – сказал граф. – Молодые люди должны танцевать! В моей юности я не пропускал ни одной возможности!

Ох, ну вот, началось. Началось – с двумя левыми ногами и проблемой "Где это у нас право?", которую Джордано обозначил как "очевидную нехватку ориентации". Я хотела опрокинуть в себя белое вино, но Гидеон отобрал у меня бокал и передал его Первому секретарю.

На танцевальной площадке гости уже выстраивались для следующего менуэта. Леди Бромптон с воодушевлением нам кивнула, лорд Бромптон исчез в гуще гостей, а Гидеон своевременно, к началу музыки, поместил меня в ряд дам, точнее говоря, между бледно-золотым и зелёным вышитым платьем. Зелёное платье, как я убедилась, бросив на него косой взгляд, принадлежало леди Лавинии. Она была такой же красивой, какой я её помнила, а её бальное платье открывало глубокие возможности для взгляда в декольте – весьма глубокие даже для здешней свободной моды. На её месте я бы не рискнула нагибаться. Но леди Лавинию это, похоже, нисколько не заботило.

– Как чудесно снова Вас видеть! – Она оглядела всех сияющим взглядом, в особенности Гидеона, и вслед за тем присела в начальном реверансе танца. Я повторила её движение, в приступе паники не чуя под собой ног.

У меня в голове всплыл целый ряд указаний, и я чуть не пробубнила: "Право там, гле левый большой палец", но в этот момент при Tour de Main Гидеон сделал шаг в мою сторону, и странным образом мои ноги сами нащупали ритм.

Торжественные звуки оркестра заполнили весь зал до самого последнего уголка, и разговоры вокруг нас замерли.

Гидеон положил левую руку на бедро и протянул мне правую.

– Как прелестны эти менуэты Гайдна, – сказал он светским тоном. – Ты знаешь, что композитор чуть не вступил в ряды Стражей? Примерно через десять лет, во время одной из поездок в Англию. Он тогда размышлял, не осесть ли ему в Англии на длительное время.

– Неужели? – Я переместилась в танце мимо него и повернула голову так, чтобы не выпускать его из виду. – До сих пор я знала только то, что Гайдн был мучителем детей. – По крайней мере, он мучил меня в детстве, а именно тогда, когда Шарлотта учила его сонаты для фортепиано с тем же ожесточением, с каким она сейчас искала хронограф.

Но я не могла объяснить это Гидеону, тем более что мы из четверной фигуры переместились в большой круг, и мне пришлось сконцентрироваться на движениях в этом круге.

В чём было дело, я не знала, но постепенно это всё стало доставлять мне удовольствие. Свечи изумительно освещали роскошные вечерние наряды, музыка больше не казалась скучной и устаревшей, а точно такой, какой надо, и вокруг меня беззаботно улыбались танцующие. Даже парики больше не выглядели такими дурацкими, и я вдруг почувствовала себя лёгкой и свободной. Когда круг распался, я проплыла к Гидеону, как будто я никогда ничего другого не делала, и он посмотрел на меня так, словно мы остались в зале одни.

В моём странном приподнятом настроении я могла только сиять ему навстречу, забыв о предупреждении Джордано никогда не показывать зубы в XVIII веке. По какой-то причине моя улыбка, казалось, полностью выбила его из колеи. Он взял мою протянутую руку, но вместо того, чтобы поместить свои пальцы под моими, он крепко сжал её.

– Гвендолин, я больше никому не позволю...

Мне не удалось узнать, чего он больше никому не позволит, потому что в этот момент леди Лавиния схватила его за руку, переложила мою руку в ладонь своего партнёра и с улыбкой сказала:

– Мы быстренько поменяемся, согласны?

Нет, насчёт "согласны" с моей стороны не было и речи, да и Гидеон колебался какой-то момент. Но потом он склонился перед леди Лавинией и оставил меня, как бессловесную сводную сестрёнку (какой я, в сущности, и являлась), в стороне. Моё радостное чувство испарилось так же быстро, как и возникло.

– Я уже восхищался Вами издали, – сказал мой новый партнёр по танцу, когда я поднялась из реверанса и протянула ему руку. Охотнее всего я бы тут же руку отдёрнула, потому что его пальцы были влажными и клейкими. – Мой друг, мистер Мерчант, уже имел удовольствие познакомиться с Вами на суарее леди Бромптон. Он собирался нас познакомить. Но я могу это сделать и сам. Я лорд Флит. Тот самый лорд Флит.

Я вежливо улыбнулась. Друг рукосуя мистера Мерчанта, ага. Во время разделившей нас следующей фигуры я надеялась, что тот самый лорд Флит использует подвернувшуюся возможность для вытирания потных ладоней о штаны. В поисках помощи я оглянулась на Гидеона, но он, казалось, утонул в созерцании леди Лавинии. И мужчина рядом с ним смотрел только на неё (а, точнее говоря, на её декольте), избегая взгляда на собственную партнёршу. И мужчина рядом с ним... о Боже! Это был Джеймс! Мой Джеймс. Наконец я его нашла! Он танцевал с девушкой в платье цвета сливового мусса и выглядел таким живым, каким может выглядеть мужчина в белом парике и с белой пудрой на лице.

Вместо того чтобы снова протянуть руку лорду Флиту, я протанцевала мимо леди Лавинии и Гидеона в направлении Джеймса.

– Пожалуйста, давайте подвинемся на одну фигуру, – мило говорила я при этом, не обращая внимания на протесты. Ещё два шага, и я уже стояла перед Джеймсом.

– Прошу прощения, давайте ещё подвинемся. – Сливовую девушку я подтолкнула к стоявшему напротив мужчине, затем протянула удивлённому Джеймсу руку и попыталась, не дыша, вернуться в ритм танца. Взгляд влево показал мне, что и остальные старались заново упорядочить ряд и танцевать дальше, как будто ничего не случилось. На Гидеона я на всякий случай не смотрела, а вместо этого уставилась на Джеймса. Невозможно поверить, что я могла держать его за руку, и она казалась тёплой и живой!

– Вы спутали весь ряд, – с упрёком сказал Джеймс, оглядывая меня с ног до головы. – И вы исключительно невежливо оттолкнули от меня мисс Амелию!

Да, это был он! Тот же высокомерный тон, что и всегда. Я радостно улыбнулась ему.

– Мне искренне жаль, Джеймс, но я обязательно должна с тобой... ну, я должна поговорить с Вами о деле чрезвычайной важности.

– Насколько я знаю, мы ещё не представлены друг другу, – наморщив нос, сказал Джеймс и изящно переставил ноги.

– Я Пенелопа Грей из... из провинции. Но это не имеет никакого значения. У меня есть для Вас информация исключительной важности, и поэтому Вы должны срочно со мной встретиться. Если Вам дорога Ваша жизнь, – добавила я для пущего эффекта.

– Что Вам пришло в голову? – Джеймс изумлённо смотрел на меня. – Из провинции или не из провинции – Ваше поведение совершенно неподобающе...

– Да. – Уголком глаза я снова заметила непорядок в ряду танцующих, на сей раз с мужской стороны. Нечто цвета морской волны двигалось, перемещаясь, в нашу сторону. – Тем не менее важно, чтобы Вы меня выслушали. – Речь идёт о жи... речь идёт о Вашей лошади – Гекторе, э-э-э, сером жеребце. Вы должны обязательно встретиться со мной завтра утром в одиннадцать в Гайд-парке. У моста через озеро. – Надо надеяться, что мост и озеро в XVIII веке уже существовали.

– Я должен с Вами встретиться? В Гайд-парке? Из-за Гектора? – Джеймс вздёрнул брови к самым волосам. Я кивнула.

– Я прошу прощения, – с поклоном сказал Гидеон и мягко подвинул Джеймса в сторону. – Тут, кажется, что-то перепуталось.

– Да, так и есть! – Джеймс, качая головой, снова повернулся к мисс Сливовый мусс, а Гидеон ухватил меня за руку и жёстко повёл меня в следующей фигуре.

– Ты с ума сошла? Что это опять такое?

– Я просто встретила старого друга. – Я ещё раз повернулась к Джеймсу. Принял ли он меня всерьёз? Вероятно, нет. Он всё ещё качал головой.