Только Гидеон уставился на меня так, как будто он не мог поверить своим глазам. Его лицо было бледным, как смерть, а на щеках всё ещё виднелись следы слёз.
В глубине помещения стоял Джеймс и прикрывал глаза своим кружевным платочком.
– Когда снова можно будет смотреть, скажи мне.
– Только не сейчас, иначе ты ослепнешь на месте, – сказал Хемериус, сидевший по-турецки у меня в ногах. – Потому что у неё из корсета сейчас вывалится половина груди!
Ой. Он был прав. Я неловко попыталась прикрыть свою наготу разорванными и разрезанными фрагментами чудесного платья мадам Россини. Доктор Уайт мягко прижал меня назад к столу.
– Я должен быстро почистить эту царапину и перебинтовать, – сказал он. – А потом я тебя хорошенько обследую. Тебе где-нибудь больно?
Я покачала головой, но тут же простонала «Ой!». Голова болела адски.
Мистер Джордж положил мне сзади руку на плечо.
– О Боже, Гвендолин. Ты нас ужасно напугала. – Он тихо засмеялся. – Я называю это настоящим обмороком! Когда Гидеон появился с тобой на руках, я серьёзно думал, что ты…
– …умерла, – продолжил Хемериус фразу, которую мистер Джордж стыдливо оставил незаконченной. – Честно говоря, ты и выглядела довольно мёртвой. А парень был совершенно не в себе! Орал что-то про зажимы для вен и бормотал какую-то ерунду. И ревел. Ну что ты уставился?
Последняя фраза относилась к маленькому Роберту, который зачарованно таращился на Хемериуса.
– Он такой милый. Можно мне его погладить? – спросил он меня.
– Нет, если ты хочешь сохранить свою руку, малыш, – ответил Хемериус. – Хватит и того, что вон тот парфюмированный хлыщ постоянно путает меня с кошкой.
– Ну, я бы попросил. У кошек нет крыльев, я это знаю, – вскричал Джеймс, который по-прежнему держал глаза закрытыми. – Ты кошка из лихорадочных фантазий. Неправильная кошка.
– Ещё одно слово, и я тебя сожру, – предупредил Хемериус.
Гидеон сделал пару шагов в сторону и упал на стул. Он снял парик, провёл руками по волосам и спрятал лицо в ладони.
– Я не понимаю, – донёсся до меня его приглушённый голос.
Я чувствовала то же самое. Как могло получиться, что я только что умерла, а теперь ощущала себя живее всех живых? Могла ли я себе это только вообразить? Я поглядела на ранку, которую обрабатывал доктор Уайт. Он был прав, это была действительно всего лишь царапина. Надрез, который я сделала ножом для овощей, был гораздо длинней и болезненней.
Гидеон поднял лицо из ладоней. Какими ярко-зелёными казались его глаза на бледном лице! Я вспомнила его последнюю фразу, обращённую ко мне, и попыталась снова сесть, но доктор Уайт помешал мне.
– Кто-нибудь может снять с неё этот неописуемый парик? – спросил он несдержанно. Несколько рук начали вытаскивать булавки из моей причёски, и когда с меня стянули парик, я испытала огромное облегчение.
– Осторожно, Марли, – предупредил мистер де Вильерс. – Подумайте о мадам Россини!
– Да, сэр, – пробормотал мистер Марли, от испуга почти роняя парик. – Мадам Россини, сэр.
Мистер Джордж вытащил булавки из моих волос и мягкими пальцами расплёл мою косу.
– Так лучше? – спросил он. Да, так было намного лучше.
– На столике сидела лохматушка, весёлая и резвая простушка, и платьице, и шляпка, и чулки ей были не малы, не велики, – завёл Хемериус дурацкую песенку. – Ну, была бы у тебя шляпка! Это было бы спасением для растрёпанных волос, верно? Ах, я так рад, что ты жива и что мне не надо искать себе нового человека! Вот я и несу всякую околесицу. Ты маленькая лохматушка.
Малыш Роберт захихикал.
– Мне уже можно смотреть? – спросил Джеймс, но ответа дожидаться не стал. Взглянув на меня, он снова закрыл глаза. – Чёрт побери! Это действительно мисс Гвендолин. Простите меня, что я не узнал Вас, когда юных денди пронёс Вас мимо моей ниши. – Он вздохнул. – Это само по себе было достаточно странно. В этих стенах обычно не встретишь прилично одетых людей.
Мистер Уитмен положил руку на плечо Гидеона.
– Так что на самом деле произошло, мальчик? Ты смог передать графу наше послание? Дал ли он тебе инструкцию на следующую встречу?
– Плесните ему виски и оставьте его в покое на пару минут, – пробурчал доктор Уайт, приклеивая пластырь к моей ране. – Он в шоке.
– Нет, нет. Я уже в порядке, – пробормотал Гидеон. Бросив на меня ещё один взгляд, он достал из кармана камзола запечатанное письмо и передал его Фальку.
– Идём, – сказал мистер Уитмен, поднимая Гидеона на ноги и ведя его к двери. – Наверху в бюро директора Гиллса есть виски. И кушетка, если ты захочешь прилечь. – Он обернулся. – Фальк, ты с нами?
– Ну конечно, – сказал Фальк. – Я надеюсь, что у старины Гиллса достаточно виски для нас всех. – Он повернулся к остальным. – И вы ни в коем случае не отправите Гвендолин домой в таком растрёпанном состоянии, это ясно?
– Ясно, сэр! – заверил мистер Марли. – Кристально ясно, сэр, если я могу так сформулировать!
Фальк закатил глаза.
– Вы можете, – сказал он и вместе с мистером Уитменом и Гидеоном исчез за дверью.
У мистера Бернарда был сегодня выходной вечер, поэтому дверь мне открыла Каролина, которая тут же затараторила:
– Шарлотта примерила костюм феи для вечеринки, он очень красивый, и только она позволила мне прикрепить ей крылья, как тётя Гленда сказала, чтобы я сначала помыла руки, ведь я наверняка трогала эту грязную игруш… – Продолжать она не смогла, потому что я схватила её и так крепко обняла, что она не могла вздохнуть.
– Да, спокойно раздави её! – сказал Хемериус, влетевший за мной в дом. – Ведь твоя мама может завести ещё одного ребёнка, если этот сломается.
– Моя сладкая, наилюбимейшая, золотая сестрёнка, – пробормотала я в Каролинины волосы, одновременно смеясь и плача. – Я так тебя люблю!
– Я тоже тебя люблю, но ты дуешь мне в ухо, – сказала Каролина, осторожно высвобождаясь. – Пойдём! Мы уже ужинаем. На десерт сегодня шоколадный торт!
– Ох, я люблю, люблю, люблю шоколадный торт! – вскричала я. – И я люблю жизнь, которая дарит человеку такие чудесные вещи!
– А менее восторженно можно? А то подумают, что ты вернулась с лечения электричеством. – Хемериус ворчливо чихнул.
Я хотела бросить на него упрекающий взгляд, но смогла только с любовью ему улыбнуться. Моему маленькому, милому, ворчливому водяному демону.
– Я тоже тебя люблю! – сказала я.
– О Боже, – простонал он. – Если бы ты была телевизионной программой, я бы тебя переключил.
Каролина немного обеспокоенно посмотрела на меня. По пути на второй этаж она взяла меня за руку.
– Что с тобой такое, Гвенни?
Я вытерла слёзы со щёк и засмеялась.
– Со мной всё в наилучшем виде, – заверила я её. – Я просто счастлива. Потому что я живу. И потому что у меня такая чудесная семья. И потому что эти перила кажутся такими гладкими и знакомыми. И потому что жизнь такая прекрасная-распрекрасная. – Когда при этих словах на глаза у меня снова навернулись слёзы, я подумала, а только ли аспирин растворил мне в воде доктор Уайт. Но эйфория могла проистекать просто из того впечатляющего факта, что я выжила, а не продолжала свою жизнь в качестве крохотной пылинки.
Поэтому перед дверью столовой я подняла Каролину над головой и крутанула её в воздухе. Я была наисчастливейшим человеком на свете, потому что я жила, а Гидеон сказал мне «Я тебя люблю». Конечно, последнее могло быть предсмертной галлюцинацией, я не могла этого полностью исключить.
Моя сестрёнка радостно визжала, а Хемериус в это время делал вид, что он держит в руке пульт от телевизора и пытается переключить программу.
Когда я снова поставила Каролину на пол, она спросила:
– Это верно, что сказала Шарлотта? Что ты пойдёшь на вечеринку Синтии в зелёном мусорном мешке?
Этот вопрос на короткий момент вывел меня из моего эйфорического состояния.
– Хахаха, – злорадно засмеялся Хемериус. – Я так и вижу перед собой: счастливый зелёный мешок для мусора, который хочет всех обнять и расцеловать, потому что жизнь такая прекрасная-распрекрасная.
– Кхм… нет, если мне удастся этого избежать. – Боже, надеюсь, я смогу убедить Лесли отложить её модерновую марсианскую идею до какой-нибудь другой вечеринки. Если она уже начала всем о ней рассказывать, значит, она действительно ей увлечена, а если уж Лесли чем-то увлечена, то её трудно от этого отвлечь, я это знала по собственному опыту.
Вся моя семья в полном составе ужинала в столовой, и мне пришлось себя сдерживать, чтобы не кинуться ко всем обниматься – даже к тёте Гленде и Шарлотте (что показывало, в каком исключительном состоянии духа я находилась). Но поскольку Хемериус предупреждающе посмотрел на меня, я ограничилась тем, что поприветствовала всех сияющей улыбкой и взлохматила Нику волосы. Но когда я заняла своё место и поглядела в свою тарелку, куда мама уже положила еды, я снова позабыла о своей сдержанности.
– Спаржевый пирог! – вскричала я. – Разве жизнь не прекрасна? В ней так много того, чему можно радоваться, не правда ли?
– Если ты ещё раз скажешь «прекрасно», я наблюю в твой дурацкий спаржевый пирог, – пробурчал Хемериус.
Я улыбнулась ему, сунула кусочек пирога в рот, радостно всех оглядела и спросила:
– Ну, каким был ваш день?
Тётушка Мэдди заулыбалась в ответ:
– Ну, твой любом случае был хорошим, верно?
Шарлотта с ужасающим скрипом водила вилкой по тарелке.
Да – в итоге день оказался довольно-таки хорошим. Даже если Гидеон, Фальк и мистер Уитмен больше не появлялись, и я не получила возможности проверить, была ли фраза «Я люблю тебя, Гвенни, пожалуйста, не оставляй меня» лишь плодом моего воображения или Гидеон действительно это сказал. Остальные Стражи приложили максимум усилий, чтобы устранить мой, как выразился Фальк, «растрёпанный вид», мистер Марли вообще собирался собственноручно расчесать мне волосы, но я это сделала сама. Сейчас я была в своей школьной форме, а мои волосы были аккуратно зачёсаны назад.