– Хм, – ответила Лесли.
Мадам Россини, радостно напевая, шагала вдоль стоек с платьями.
– Ох, как это чудесно! Это доставляет радость! Четверо молодых людей – что может быть прекраснее?
– Ну, кое-что я знаю, – прошептал Гидеон мне в ухо. – Послушай, вы должны её отвлечь, чтобы я смог стянуть шмотки для нашей вылазки в 1912 год. – Вслух он сказал: – Я надену вчерашние зелёные тряпки, мадам Россини, если можно.
Мадам Россини на всех парусах развернулась к нам.
– Вчерашние зелёные тряпки? – Её брови взметнулись вверх.
– Он… ну, он имеет ввиду камзол цвета морской волны с изумрудной застёжкой, – быстро сказала я.
– Да, и весь соответствующий хлам, – Гидеон принуждённо улыбнулся. – Зеленее не бывает.
– Хлам! Бисер перед свиньями! – Мадам Россини воздела руки вверх, при этом, правда, улыбаясь. – То есть конец XVIII века для маленького бунтаря. Тогда нам надо соответственно одеть и Лебединую шейку. Но я боюсь, что у меня нет зелёных платьев из той эпохи…
– Эпоха безразлична, мадам Россини. Невежды на вечеринке всё равно в этом не разбираются.
– Главное, чтобы оно выглядело старинным и было длинным и пышным, – добавила Лесли.
– Ладно, раз так, – нехотя уступила мадам Россини. Мы с Лесли следовали за ней, как два щенка, которых приманивают косточками. Гидеон исчез среди стоек с костюмами, а Рафаэль продолжал примерять дамские шляпки.
– Есть изумительное платье, просто мечта – из ярко-зелёной шёлковой тафты и тюля, Вена, 1865 год, – сказала мадам Россини и сощурилась. Со своими маленькими глазками и отсутствующей шеей она, как обычно, несколько напоминала черепаху. – По цвету оно изумительно подойдёт к ткани цвета морской волны маленького бунтаря, но стилистически эта комбинация – абсолютная катастрофа. Как будто Казанова отправился на бал с императрицей Сиси, если вы понимаете, что я имею ввиду…
– Как говорится, такие нюансы сегодня вечером значения иметь не будут, – сказала я и затаила дыхание, когда мадам Россини сняла с вешалки платье Сиси. Это была действительно мечта.
– Ну, оно в любом случае пышное! – Лесли засмеялась. – Если ты в нём повернёшься, ты сметёшь все холодные закуски!
– Примерь его, моя Лебединая шейка. К нему есть диадема. А теперь для тебя. – Мадам Россини взяла Лесли за руку и отправилась с ней в следующий ряд платьев. – Здесь у нас французская и итальянская «от кутюр» из прошлого столетия. Хотя зелёный и не был предпочитаемым цветом, но для тебя мы определённо что-нибудь найдём.
Лесли хотела что-то сказать, но при слове «от кутюр» чуть не подавилась и закашлялась.
– Могу я примерить эти смешные брюки до колен? – спросил позади нас Рафаэль.
– Конечно! Только будь осторожен с пуговицами.
Я незаметно проследила взглядом за Гидеоном. Он уже прихватил несколько вещей и улыбался мне над стойками платьев.
Мадам Россини не заметила его манёвров. Она, донельзя счастливая, двигалась в отделе от кутюр, а за ней по пятам следовала задыхающаяся Лесли.
– Для la petite Веснушки возьмём, наверное…
– …вот это! – перебила её Лесли. – Пожалуйста! Оно прекрасно!
– Excuses-moi, ma cherie. Но оно не зелёное!
– Но оно почти зелёное! – У Лесли был такой вид, как будто она сейчас расплачется от разочарования.
– Нет, оно холодно-синее, – твёрдо сказала мадам Россини. – Грейс Келли надевала его на бал в честь награждения фильма «Деревенская девушка». Конечно, это не то самое платье, а его точная копия.
– Это самое прекрасное платье, которое я когда-либо видела, – выдохнула Лесли.
– Что-то зелёное в нём есть, – попробовала я поддержать её. – По крайней мере, бирюзовое с уклоном в зелень. То есть практически зелёное, если свет будет желтоватым.
– Хм, – нерешительно сказала мадам Россини.
Я оглянулась на Гидеона, который незаметно направился в сторону двери.
– Оно мне всё равно не подойдёт, – пробормотала Лесли.
– Думаю, подойдёт! – Взгляд мадам Россини скользнул по фигуре Лесли и задумчиво устремился вдаль. – У вас, юных девушек, у всех такие чудесные талии. – Zut alors! – Внезапно её взгляд перестал быть мечтательным. – Молодой человек! Куда ты собрался с моими вещами? – вскричала она.
– Я… э-э-э… – испуганно забормотал Гидеон. Он почти добрался до двери.
Черепаха превратилась в разъярённого слона, топающего через кустарник. Гораздо быстрее, чем я могла предположить, мадам Россини оказалась возле Гидеона.
– Что это? – Она вырвала из его рук одежду, и её французский акцент проявился ещё отчётливей. – Ты хочьешь менья обокрасть?
– Нет, конечно, нет, мадам Россини. Я хотел их всего лишь… одолжить. – Гидеон придал своему взгляду особенно сокрушённое выражение, но на мадам Россини это не подействовало. Она разглядывала платья в своих руках.
– Что ты собьирался с ним делать, невозможный юноша? Они даже не зельоные!
Я пришла на выручку Гидеону.
– Пожалуйста, не сердитесь на нас. Эти вещи нам нужны для… вылазки в 1912 год. Сделав маленькую паузу, я решила поставить всё на карту. – Тайной вылазки, мадам Россини.
– Тайной? В 1912 год! – повторила мадам Россини. Она прижала к себе платья, как Каролина прижимала к себе вязаную свинку. – В этих вещах? Это шутка? – Я никогда не видела её такой сердитой. – Это. Мужской. Костюм. Из. 1932. Года. – грозно сказала она, делая после каждого слова глубокий вдох. – А это платье продавщицы сигар! Если вы в этих костюмах появитесь в 1912 году, вы рискуете тем, что сбежится куча народу! – Она упёрла руки в бока. – Ты совсем ничему у меня не научился, молодой человек? Что я всегда говорю? О чём идёт речь, когда мы имеем ввиду одежду? Об…
– …аутентичности, – вполголоса сказал Гидеон.
– Precisement! – мадам Россини оскалила зубы. – Если вы собираетесь предпринять тайную вылазку в 1912 год, то, разумеется, не в этих одеждах! Вместо этого вы могли бы приземлиться посреди города на космическом корабле – это было бы так же тайно. – Она перевела взгляд от меня на Гидеона и обратно, и её глаза сверкали всё так же сердито, но в какой-то момент она начала двигаться от одной вешалки к другой, а мы ошеломлённо на неё смотрели. Через короткое время она вернулась с охапкой одежды и странными головными уборами.
– Bien, – сказала она не терпящим возражения тоном. – Будет вам наука, как хитрить с мадам Россини. – Она протянула нам платья, и внезапно её лицо осветилось улыбкой, как будто солнышко вышло из-за туч. – И если я ещё раз поймаю мальенького заговоршчика на том, что он не надевает свою шлиапу, – она погрозила Гидеону пальцем, – то мадам Россини придётся рассказать вашему дяде о тайной вылазке!
Я с облегчением засмеялась и стремительно обняла её.
– Ах, вы просто самая лучшая, мадам Россини!
Каролина с Ником сидели на диване в швейной и с удивлением смотрели, как мы с Гидеоном прокрадываемся в комнату. На лице Каролины расцвела сияющая улыбка, а Ник казался скорее смущённым.
– Я думал, что вы на этой вечеринке! – сказал мой брат. Я не знала, из-за чего он чувствует себя более неловко: от того, что он вместе с младшей сестрёнкой смотрит детский фильм, или от того, что на них обоих надеты пижамы небесно-голубого цвета, которые им подарила к рождеству тётушка Мэдди. Пижамы были с капюшонами, украшенными заячьими ушами. Мне, как и тётушке Мэдди, они казались ужасно милыми, но в двенадцать лет это воспринимается, очевидно, по-другому. Тем более когда в гости приходит друг старшей сестры, одетый в крутейшую кожаную куртку.
– Шарлотта отправилась уже полчаса назад, – пояснил Ник. – Тётя Гленда прыгала вокруг неё, как курица, только что снесшая яйцо. Ой, нет, Гвенни, прекрати со своими поцелуями, ты точно как мама сегодня. Почему вы вообще ещё здесь?
– На вечеринку мы пойдём позже, – сказал Гидеон, падая рядом с ним на диван.
– Ясен пень, – сказал Хемериус, лениво лежавший на стопке журналов «Дом и сад». – По-настоящему крутые типы всегда приходят последними.
Каролина, широко открыв глаза, с обожанием смотрела на Гидеона.
– Ты уже знаком с Маргрет? – Она протянула ему свинку, лежавшую у неё на коленях. – Ты спокойно можешь её погладить.
Гидеон послушно погладил Маргрет по спинке.
– Какая мягкая. – Он с интересом посмотрел на экран. – О, вы уже там, где взрывается цветовая пушка? Это моё любимое место.
Ник недоверчиво поглядел на него.
– Ты знаешь «Тинкер Белл»?
– Я считаю, что их выдумки действительно крутые, – заявил Гидеон.
– Я тоже, – сказал Хемериус. – Только причёска слегка… дерьмовата.
Каролина влюблённо вздохнула.
– Ты такой милый! Ты теперь будешь приходить чаще?
– Боюсь, что да, – сказал Хемериус.
– Надеюсь, что да, – сказал Гидеон, и наши взгляды коротко соприкоснулись. Я тоже не смогла подавить влюблённый вздох. После плодотворного посещения костюмного фонда Стражей мы сделали маленький крюк в кабинет доктора Уайта, и пока Гидеон отбирал различные приспособления, мне в голову внезапно пришла одна идея.
– Раз мы уже крадём – не мог ли бы ты прихватить вакцину от оспы?
– Не волнуйся – ты привита практически от всех болезней, которые могут встретиться тебе во время путешествий, – ответил мне Гидеон. – Также и от оспы.
– Это не для меня, это для одного друга, – сказала я. – Пожалуйста! Я потом тебе объясню.
Гидеон, хоть и вздёрнул бровь, но без комментариев открыл шкаф с медикаментами доктора Уайта и после короткого поиска извлёк оттуда красную коробочку.
За то, что он не задал никаких вопросов, я любила его ещё больше.
– У тебя такой вид, как будто у тебя изо рта сейчас потечёт слюна. – Замечание Хемериуса вернуло меня к реальности.
Я выудила ключ от крыши из сахарницы в шкафу.
– Сколько времени мама сидит в ванной? – спросила я у Ника с Каролиной.
– Самое большое четверть часа. – Ник выглядел сейчас намного более расслабленным. – Она сегодня была какая-то странная. Всё время нас обцеловывала и вздыхала. Только после того, как мистер Бернард принёс ей виски, она перестала это делать.