Прячась в траве под листвой, Стив сцепив зубы, старался разубедить себя, заставить не верить. Известно, что в нашей галактике должно быть менее шестисот миллионов планет, которые люди могли бы завоевать и заселить. Подсчитано, что именно на таком количестве звезд возможно существование разумных существ. Но никто из ученых в самых своих смелых гипотезах никогда не предполагал, что есть два совершенно идентичных мира, с растительностью, живыми существами, точь-в-точь повторяющими друг друга, отличаясь только размерами где-то на двенадцать порядков.
Два великана, такие огромные, что один вид их вызывал ужас, просмотрели ряды сравнительно небольшого кустарника, окаймляющего колоссальный двор. Они ничего не обнаружили и вернулись в сарай, чтобы повторно обыскать его. Ничего не добившись, оба ушли.
Стив поднялся на ноги.
— Вы можете идти? — спросил он девушку без всякой тени сочувствия в голосе.
Валерия встала, скривившись от боли. Гигант, переносивший ее из домика в клетку, не хотел причинить ей вреда, но он просто не мог быть достаточно аккуратным. Девушка хромала, но старалась идти самостоятельно. Так они преодолели остальную часть пути до посадки. Даже деревья-великаны и кустарники казались родными после всего, что с ними произошло.
По пути Валерия неуверенно произнесла:
— Мне показалось, что там с сарае, там кажется кто-то звал на помощь. Это правда?
Стив быстро рассказал, что на другой полке в клетке сидела девушка, которая увидев, что они направляются к двери начала звать звать на помощь, умоляя не оставлять ее.
— Пришлось уйти, — коротко завершил Стив свой рассказ. — Она говорила на нашем языке. Но мне пришлось поспешить, потому что великаны уже заходили в сарай. Иначе мы бы все попались. Я думаю, что она с исчезнувшей «Анны» или «Маринты». Должны быть и другие, что впрочем не облегчает нашего положения! Хотя объясняет, почему ловушка, в которую вы угодили, похожа на домик нашего размера. Они расставляют капканы для нас, садят нас в клетки… Похоже, что общение с ними не несет ничего хорошего.
Валерия промолчала, Стив шел через лес, оглядываясь по сторонам. А девушка вдруг с тревогой в голосе спросила:
— Вы можете найти дорогу на корабль?
Вместо ответа он показал на участок земли немного поодаль, где трава была примята следами длиной более десяти футов.
— Эти гиганты, — печально сказал Стив. — Они поражают меня. Это действительно великаны! Но на планетах с одинаковой силой притяжения их существование невозможно. Но они настоящие, живые!
Он продолжал продвигаться вперед. Валерия семенила рядом, стараясь не отставать. Наконец, Стив махнул рукой вправо. Рядом с огромными следами ног было видно четырехугольное пространство, где раньше стояло что-то квадратное.
— Вот где вы нашли этот хитрый домик, — еще более печально отметил он. — Вот что меня беспокоит, не только их размеры, но то насколько они похожи на нас, только в классе «кинг сайз»! Их цивилизация в точности повторяет нашу! Они могли бы узнать что-то поймав «Анну» и «Маринту» — но все у них как на Земле! Все! Это невероятно. Это даже нельзя себе представить. Такое не может происходить. И все это случилось с нами!
Валерия шла следом, когда он свернул с того места, где она попала в лен экзотической ловушки, такой похожей на земной дом, что в нем казалось, можно было жить.
— Эта девушка… — смущенно начала она.
— Мы должны спасти ее, — раздраженно перебил Стив.
— Должны быть где-то и другие члены экипажа или пассажиры одного или обоих пропавших судов, Кроме того, они могут знать больше об этих гигантах и о том, почему мы попали сюда. Нам нужно многое понять, чтобы заставить «Эту штуку» отпустить нас обратно.
Они продолжали идти. Наконец, Стив показал куда-то вперед.
— Вот «Спрингдрифт», — спокойно сказал он. — В следующий раз, когда я прикажу не уходить далеко, постарайтесь выполнить мое указание!
Беглецы прибыли на корабль, который уже мало чем походил на самолет, а скорее напоминал ком опавших листьев, которые дуновением местного ветерка прибило к основанию одного из громадных стволов деревьев. На этой куче копошились человеческие фигурки.
Щенок Чипер резко залаял при виде Стива и Валерии, на лай вышел Дэн. Стив сердито приказал:
— Что это за лай! Остановите собаку!
Сразу же откуда-то выскочил Бэрри и схватил на руки неугомонную собачонку. Мальчик обратился к Валерии и смущенно произнес:
— Вам удалось убежать! Я так рад!
— Я тоже рада! — коротко ответила девушка.
Бетти выпрямилась, опустив на землю тяжеленный лист.
— Думаю, — отстраненно сказала она, — что с листьями мы покончили. Правда, Стив?
— Смотрится нормально, — подтвердил командир и начал подниматься по трапу.
Все молчали. Уилсон, моложавый человек в очках, протирал стекла и отряхивался после тяжелой работы. Дэн обошел кучу листвы и убедился, что металлический корпус самолета надежно замаскирован от солнечных лучей. Когда Валерию унес великан, он подчинился приказу капитана корабля, но при этом испытывал чувство острой ненависти к себе. Бэрри переполняло любопытство, но он старался вести себя как остальные взрослые и не задавая вопросов, ждал, когда это сделает кто-то другой. У Бетти были свои основания молчать.
Очевидно, Стиву пришлось немало пережить, чтобы вызволить Валерию из плена, хитро задуманного гигантами для пассажиров «Спрингдрифта». Но Бетти ничего не спрашивала.
Летели минуты. И вдруг Валерия нарушила молчание.
— Мы нашли девушку. Такую же как мы. Наверное с «Анны» или «Маринты». Мы попытаемся освободить ее. Там могут быть и другие люди.
Стив сошел с корабля и обратился к Бетти:
— Я осмотрел все твои шкафчики. У нас что нет режущих ножей?
Бетти отрицательно покачала головой.
— Все нарезалось на земле во время посадки.
Стив нахмурился и пожал плечами, затем кивком головы пригласил Дэна следовать за ним. По дороге Стив что-то говорил, Дэн отвечал изумленным взглядом. Они скрылись из виду и через несколько минут до пассажиров донесся треск. Бетти насторожилась. Бэрри объяснил:
— Это они ломают ветки.
Стив и Дэн вернулись неся длинные прямые прутья. Это были стебли низкорослого кустарника длиной восемь-десять футов и толщиной не более двух дюймов в диаметре. Стив внес их в салон самолета. Дэн шел следом. Фитцхуг проскользнул вверх по трапу в надежде, что никто в суматохе не заметит его исчезновения. Уилсон полюбопытствовал:
— Как вы думаете, что они собираются делать с этими палочками?
Бетти покачала головой. Она не скрывала своего недовольства. Валерия поднялась на корабль, и Бэрри великодушно разрешил Бетти:
— Можете идти тоже, мы с Чипером посторожим.
Бетти строго приказала:
— Но смотри, чтобы Чипер не залаял!
— Не будет он лаять, — заверил мальчуган. — Больше не будет!
Но Чипер подал голос.
Правда, не сразу. Когда Бетти вошла в салон, она застала Стива за необычным занятием. Он прикреплял столовый нож к концу одной из только что добытых палок. Стив делал нечто вроде копья, которое вовсе не годилось для бытовых целей. Нож имел острие, но это был столовый прибор, и к тому же слишком тонкий. Им можно было пробить шкуру животного, но если оно было таким же великанским, как и деревья, как и местные жители, то укол глубиной шесть дюймов будет не более чем пчелиным укусом.
Но Стив упорно продолжал свое занятие. Он изготовил несколько таких копий. Когда закончились ножи, в ход пошли вилки.
Это было не так уж бессмысленно, как казалось на первый взгляд. Эти копья не годились в качестве орудий, но могли причинить боль. Стив мысленно представил себе гигантскую кошку, увиденную ими в лучах восходящего солнца. Она была похожа на слона. Для нее такое оружие не представляет никакой опасности. Но само присутствие такого животного говорило о том, что в этой местности обитают другие звери таких же масштабов. А подобные животные, особенно кошки, не нападают на жертву, способную защищаться.
Дэн вошел в кабину управления и тут же вернулся.
— Мы уже наполовину зарядились, — доложил он. — Можем взлетать.
Фитцхуг внезапно подал голос:
— Послушайте, — взволнованно заговорил он. — Это невероятно! Мы совершили вынужденную посадку, по крайней мере, вы нас в этом убеждали. И если сейчас имеется возможность взлететь и найти более безопасное место, то вы обязаны это сделать! Безопасность пассажиров…
— Мы будем пытаться спасти девушку, — сухо прервал его Стив, — и если найдем других, то будем освобождать и их. И если вам известно более безопасное место, то буду вам очень признателен, если вы мне покажете туда дорогу!
И тут через открытый люк донесся отчаянный лай Чипера. Даже не лай, а истеричный визг и взволнованные оклики Бэрри. Стив схватил два только что изготовленный дротика и бросился к двери, бросив через плечо:
— Дэн, к штурвалу! Будь готов ко взлету!
Стив бегом спустился по лестнице, оттолкнув в сторону огромный лист, прикрывавший подножье трапа.
Чипер лаял, пританцовывая и визжа, яростно нападая на что-то гигантское и пестрое. Бэрри надрывно звал своего питомца. Громадное мохнатое существо удивленно сверху вниз разглядывало собачонку.
Это была кошка, может именно та, которую Стив видел утром из окон своей кабины. Хвост животного был в несколько ярдов длиной. Уши гигантских размеров, шерсть такой толщины, что можно было разглядеть каждую волосинку.
Кошка узкими щелочками глаз наблюдала за скачущим, визжащим Чипером с выражением удивления и интереса, как будто щенок был жуком или другим насекомым. При появлении Стива, она резко повернула голову и встала на ноги.
Иногда кошки любят наблюдать за насекомыми, чтобы поиграть с ними, а затем съесть. Но все начинается с простого любопытства. Стив был достаточно мелких размеров, чтобы стать жертвой кошки, такой же игрушкой, которую можно мучить и калечит с присущей кошкам неосознанной жестокостью до тех пор, пока добыча не потеряет силы и волю к сопротивлению.