Земля ягуара — страница 18 из 71

– Позвольте представиться. Херонимо де Агильяр, монах-францисканец. Путешественник и исследователь этих мест. Правда, не совсем по своей воле. – Он грустно улыбнулся.

– Дон Рамон де Вилья. – Ромка отвесил изящный полупоклон и, как учил князь Андрей, подставил голову.

Новоявленный священник скорее по привычке, чем по долгу осенил его крестным знамением.

– Святой отец, а где ваша сутана, что вы делаете в этом месте и почему нас спасли?

– Почему спас – это понятно. Христианское сострадание. Тем более что вы мои соплеменники, хотя не могу сказать, что ко всем ним я отношусь с одинаковой теплотой и смирением.

– А почему они хотели нас убить?

– Не убить, а принести в жертву богам. Вы оба, особенно вот этот человек, – он указал на Мирослава, сохраняющего мрачное молчание, – похожи на великих воинов и посланцев богов. К сожалению, чужих. А такая жертва должна очень сильно порадовать их бога.

– Да что ж это за бог такой?

– О, это очень злой бог. Ему и его чадам чуждо милосердие и сострадание. Они убивают любого встречного и съедают его. – Священник снова перекрестился. – Иногда вырывают печень или легкие у еще живого человека и едят прямо у него на глазах.

Ромка поперхнулся и быстро перевел суть сказанного Мирославу.

– А спроси-ка его, почему он водится с такими кровавыми упырями. – В глазах воина зажглись суровые огоньки.

Ромка перевел.

– О, я с ними не вожусь, – улыбнулся монах. – Я приплыл на остров из другого места. С континента. Просто услышал, что тут недалеко проходит корабль, вскочил в пирогу и поплыл. Успел, вижу, вовремя.

– Спроси его, почему он сменил сутану францисканца на индейское облачение.

– А почему вы не в сутане, а в индейском наряде? – смягчил вопрос Ромка.

– Видите ли, юноша, я уже много лет живу среди индейцев. Сутана поистрепалась, и я вынужден был переодеться, – улыбнулся де Агильяр.

– Долго? И как вы сюда попали?

– Корабль, на котором я шел, вышел из Панамы. На пути в Санто-Доминго буря выкинула нас на рифы около одного из островов. В отлив каравелла опрокинулась, мачты сломало, снасти порвало. Те, кто выжил, с трудом выбрались на берег, многие утонули, не успев скинуть кирасы. Там нас встретили недружелюбно настроенные индейцы, пришлось с ходу вступить в бой. – Он потянулся к шее жестом, которым священники обычно поправляют воротничок, но наткнулся на перья накидки и отдернул руку. – У нас остались только мечи да кинжалы. Но и у туземцев, к счастью, не оказалось луков, только копья и ножи, поэтому мы успешно отразили их первый натиск. Потом последовали второй и третий. К ночи нам удалось загнать их обратно в лес. Мы смогли разбить лагерь и провалились в глубокий сон, даже не удосужившись выставить часовых. К счастью, индейцы в темноте не воюют, и к утру мы проснулись живые и невредимые. Но с рассветом они снова кинулись на нас. Мы дрались как тигры, спина к спине, по колено в крови, но врагов было слишком много.

В голосе де Агильяра послышалась дрожь. Даже сейчас, через восемь лет, ему было тяжело вспоминать эти несколько дней.

Совладав с собой, он продолжил:

– Кого убили, кто попал в плен. Надо сказать, те, кто попал в плен, могли позавидовать мертвым. Мы долго слышали в ночи их крики. От моей команды на тот момент осталось всего восемь человек. Потом пять, потом четыре, потом двое. Но мне и моему другу Гонсало Герреро повезло. Мы сумели пробраться в глубь страны и поселиться в городе. – Он произнес длинное переливчатое название, которое никто из присутствующих не смог бы повторить с первого раза.

– А велик ли тот город?

– Да, велик. Жителей там несколько тысяч, водопровод, сады, крепостные стены. Золото? Да, золота очень много. Так вот, Гонсало взял жену из туземок, которая родила ему двоих сыновей.

– А неужели возможно человеку зачать ребенка с туземкой? Говорят, они как звери, вроде обезьян, – спросил Ромка, в аистов не очень-то веривший, но в целом плохо осведомленный о механизме деторождения.

– Да бросьте, – оборвал его де Агильяр. – Такие же люди, как и мы, только не так испорчены цивилизацией. Они почти не пьют хмельных напитков. У них нет дурных заболеваний вроде сифилиса, нет оспы, чумы, холеры. Правда, есть привычка засовывать измельченные листья местного растения – табака в специальные деревянные трубки, поджигать его и вдыхать получающийся дым. Насколько я могу судить, это очень вредит их здоровью, поскольку некурящие могут бежать значительно дольше и быстрее, чем курящие. Но в целом они сильнее и проворнее обычного европейца. А вы бы видели их женщин… – Священник помолчал, очевидно вспоминая прелести местных красоток, потом решительно продолжил: – Вождь, оказавший нам столь радушный прием, предлагал мне самых красивых женщин своего племени, но я остался верен церковным клятвам. В конце концов он настолько убедился в моей честности, что назначил хранителем своего гарема.

Ромка не смог сдержать ехидной улыбки. Рассказчик бросил на него уничтожающий взгляд:

– Видимо, из-за этой высокой должности местные дикари меня и уважают.

– А вы тут уже бывали?

– Да, по делам, связанным с моей службой, я посещал эти места с посольством и большим отрядом в придачу, – улыбнулся де Агильяр.

Ромка коротко переводил Мирославу суть беседы.

– Спроси его, за посланцев каких богов нас приняли.

Ромка перевел.

– Дети мои, у индейцев есть поверье, что древний бог Кетцалькоатль был высок и бел лицом. Когда-то он ушел на восток, и с тех пор все ждут его возвращения. По преданию, когда он или его потомки вернутся в эти земли, тут наступит рай. Так случилось, что с востока пришли мы. Нас было мало, но у нас были бомбарды и фальконеты, способные метать гром и молнии, шпаги, с легкостью протыкающие их доспехи, латы и шлемы, выдерживающие удар самой тяжелой палицы, вино, сваливающее с ног любого, даже самого сильного воина. Наконец, у нас были знания. Астроном рассказал Колумбу, что скоро случится солнечное затмение, и тот пообещал туземцам погасить солнце, если ему не дадут еды и воды.

– И погасил! – воскликнул Ромка. – Я читал об этом в труде Рамона Пане, монаха ордена святого Иеронима.

Священник с уважением взглянул на юношу, который не только был обучен грамоте, но и читал такие серьезные книги.

– Да, сын мой, так и было. Но в конце концов миф рассеялся. – Агильяр тяжело вздохнул. – Здесь, на островах, он продержался дольше, хотя несколько последних кораблекрушений сильно подпортили дело. Туземцы увидели, что белые боги смертны и, более того, съедобны. Мне все труднее поддерживать свой авторитет. Я почти израсходовал весь запас лекарств и пороха. А что творится на материке…

– А что там творится? – спросил Ромка.

– Наши гранды, ободренные низкопоклонством аборигенов, богатыми землями и рассказами о несметных сокровищах, стали слишком вольно обращаться с туземцами, буквально обращая их в рабство. А кому это понравится? Сначала на островах случилось несколько мелких бунтов, которые были сурово подавлены. Потом на Кубе – это огромный остров к юго-западу отсюда – вспыхнуло настоящее восстание. Тамошний губернатор Диего Веласкес, кровавая собака, прости мне, Господи, злые слова, вместе со своим родственником Эрнаном Кортесом творил настоящие зверства. – Монаха передернуло.

Ромка бегло переводил.

– Такие же, как эти. – Мирослав ткнул пальцем в сторону костров с человечиной.

– Нет, тут принципиальная разница. Для туземца съесть печень своего врага так же естественно, как для вас подобрать из пыли золотой дублон. А рубить руки и сжигать людей живьем – дело для знатного дворянина и студента, пусть и недоучки, противоестественное, а потому грешное.

– Не понимаю, – сказал Ромка. – Почему для туземцев это не грешно, а для испанцев грешно?

– Потому, сын мой, что индейцы не ведают, что творят зло. Испанцы же знакомы с десятью заповедями Отца Небесного, ведают, что творят зло, но все равно творят. Это и есть грех, и этим он отличается от заблуждения.

Ромка лишь покачал головой, а Мирослав тронул его за рукав и попросил перевести:

– Святой отец, нам нужно выбираться с острова. У вас есть корабль или хотя бы лодка?

– Да. Местные лодки называются пирогами.

– Понятно, – перебил Мирослав Ромкин перевод. – А где, спроси, он ее оставил?

– На берегу, рядом с другими индейскими лодками.

Мирослав насупил брови. Он понял, что священник не хочет показывать дорогу, чтоб путники не вздумали выходить в море без него.

– Проводите? – выдавил из себя воин.

– Конечно, – просиял монах в индейском наряде.

Похоже, его авторитет был тут не настолько силен, чтоб совсем уж не беспокоиться за свои печень и сердце.

– Мне кажется, надо перевязать вашего друга, – сменил он тему разговора. – У меня есть корпия и относительно чистая тряпица.

– Мы будем вам очень благодарны, – ответил Ромка и наконец осмелился задать давно мучавший его вопрос: – Святой отец, а почему туземцы такое внимание уделяют штанам?

– Сами они, как вы заметили, этой детали гардероба не носят и до нашего появления даже не догадывались о такой одежде, – ответил монах, ловко бинтуя мускулистый торс Мирослава. – Теперь они считают, что в них сосредоточена сила белого человека.

Глава шестая

Погасли костры, стихли детские голоса. Деревня уснула. Мирослав отогнул край циновки, оглядел прилегающие улицы и бесшумно растворился в ночи.

– Дон Рамон! – подал голос де Агильяр. – Такие предосторожности излишни. Эти туземцы в темноте не воюют, других племен тут нет, собаки тоже не водятся, а нападение диких зверей считается божьим промыслом, перечить которому грех.

– Я бы рад, но у Мирослава свои представления, – грустно ответил Ромка. – А как же они до часовых не додумались? – он почти перестал делать паузы в разговоре, чтоб подобрать подходящие испанские слова.

– Они много до чего не додумались, до колеса, например. И пороха не изобрели.