Земля забытых — страница 25 из 61

Не успев даже подумать, что делает, Генри перемахнул через подоконник, в три прыжка пересек комнату и схватил Освальда за запястье. Тот посмотрел на него без всякого удивления.

– Знаете, ребятки, вы меня даже разочаровали, – спокойно сказал он. – Никому и в голову не пришел самый простой способ проверить, кто из нас настоящий Генри. У каждого мастера есть то, что никак не скопируешь.

«Я идиот», – подумал Генри и разжал руку. Если бы Освальд мог обрести дар огня, он давно бы уже этим воспользовался, но Джоанна меняет обличье, а не сущность. Все вокруг глупо мотали головами, переводя взгляд с одного Генри на другого, а Освальд бросил перчатки на землю и, протянув к Эдварду руку, потрепал его по голове. Тот даже не дернулся – он уже понял, что не обожжется.

– Я идиот, – выдохнул Эдвард, затравленно глядя на руку того, кто по-прежнему выглядел, как Генри. – Нужно было еще во дворце просто снять с обоих перчатки и посмотреть, кто обжигает.

– Именно, – дружелюбно кивнул Освальд и щелкнул пальцами.

В следующую секунду за плечом у него стояла Джоанна. Вегард обессиленно опустился на стул, будто его подвели ноги, а все его помощники, наоборот, переполошились и наставили оружие на Джоанну, Генри и Освальда, – они явно не могли решить, от кого из них будет больше неприятностей.

– Ой, да ладно. Мы же с вами знакомы, ребята, – фыркнула Джоанна.

На ней было синее платье, расшитое серебряными нитками, в ушах и на шее сияли какие-то камни – Генри еще ни разу не видел ее такой нарядной.

– Ты – леди с даром исчезать и появляться, – пробормотал Вегард. А потом Джоанна коснулась лица Освальда, и Вегард перевел потрясенный взгляд на него. – А ты тот человек, который нанял нас обчистить дворец. Парень был прав. Вы что, действительно Освальд и волшебница?

Освальд с широкой улыбкой развел руками и поклонился. Генри хотелось почувствовать облегчение от того, что больше не надо доказывать свою подлинность, но наделе он чувствовал только стремительное приближение беды. Кажется, отец два дня так старательно контролировал выражение своего лица, что теперь, обретя настоящий вид, просто не мог скрыть безумный, азартный огонь в глазах. Это было лицо человека, который не остановится ни перед чем, чтобы исполнить свое желание, и Генри вдруг подумал: наверное, вот с таким же лицом Освальд когда-то прикоснулся к Сердцу волшебства.

– Я не раз имел дело с выходцами из вашей чудесной деревни, но никогда не пробовал ее найти. Знал бы, что за секрет вы тут храните, давно попытался бы, – весело проговорил Освальд. – Спасибо, Эдвард, отличная идея, да и добраться сюда я без тебя не смог бы – ты прав, в загадках я не силен. И в награду я кое-что скажу тебе. Не благодари, это подарок. – Освальд прошептал что-то ему на ухо: всего одну фразу, но лицо Эдварда словно окаменело. – А теперь, господа, опустите оружие, у вас, наверное, уже руки устали. Мое бессмертие не выдумка, вот, полюбуйтесь. – Освальд подтянул вверх рукав, вытащил из-за пояса нож и полоснул по запястью. Порез немедленно зарос. – С моей волшебной подругой вам тоже не справиться, да и моего помощника не советую трогать. Он может казаться простоватым, но в глубине души – опасный тип.

– Какого помощника? – выдохнул Вегард.

У него, очевидно, тоже было чувство, что события катятся неизвестно куда без всякого его участия.

– Я подозревал, что найду в вашей тайной деревне кое-что ценное, – ответил Освальд. На Генри он не смотрел, как будто того и в комнате не было. – И я подготовился.

Он сдернул с Симона капюшон, и Эдвард шагнул назад.

– Это не Симон, – выдавил он. – Что это за тип?

– Я его знаю! – неуместно бодрым голосом воскликнул Олдус. – Великий Барс, эта история становится все интереснее! Его зовут Хью Кэмпбелл, он сын старейшины деревни Хейверхилл.

Хью с кривой улыбочкой поклонился, так явно копируя Освальда, что Генри стало жаль бедного болвана. На то, чтобы удивиться его появлению, силу Генри уже не хватило.

– Забудьте про Хейверхилл, – бросил Хью. – Теперь я правая рука и любимый ученик великого Освальда.

– А где Симон? – спросил Эдвард так, будто его способность соображать внезапно упала до нуля.

– Ну, надо же было получить от этого придворного цветка хоть какую-то пользу. – Освальд поставил валявшуюся рядом табуретку и сел. – Телосложением он похож на доблестного Хьюго, вот у меня и возникла идея подменить беднягу Симона перед тем, как войти в тайный ход. Пока ты, Эдвард, искал, как открыть мне дверь в Саду камней, а господин Прайд любовался древними статуями, Джоанна утащила Симона, переодела Хьюго в его одежду и посадила на коня. Никто и не заметил, вы были так увлечены.

– Вы убили Симона? – отсутствующе уточнил Эдвард.

– Да нет, зачем же? Убийство – это крайняя мера, я ею никогда не разбрасывался. Мы просто отняли его одежду, но оставили ему вещички Хьюго, деньги и седельные сумки. Уж доберется как-нибудь до дворца, у него будет отличное приключение. Но давайте вернемся к более важным вопросам. – Освальд обхватил собственное колено и начал расслабленно покачиваться из стороны в сторону. – Знаю, обо мне рассказывают всякие мрачные сказки, но ведь и о вас тоже. Племя наемников, которых всегда может найти тот, кому они нужны, и которые исчезают в неизвестном направлении, прежде чем их поймают. Но на самом деле вы славные ребята, верно? А теперь давайте вспомним далекий позавчерашний день, когда надо было поднять шум во дворце. Вы забрали себе все вещи, я ничего не попросил взамен. – Освальд поддел ногой туфлю на каблуке, по-прежнему лежавшую на полу. – Со мной выгодно работать, и у меня к вам дело. Я хочу найти Предел, а вы, как выяснилось, можете мне помочь.

Вегард коротко рассмеялся.

– Да вы больны, – почти ласково сказал он. – Предел – выдумка. Странно, что вы про нее слышали, но чего только не бывает! В эти прадедушкины сказки тут давно уже никто не верит. Наверняка предки сделали тайный ход просто потому, что тоже скрывались от властей.

– Удивительно, как за триста лет изменились люди, – покачал головой Освальд. – Потомки племени, которое хранит тайну Барса, перестали верить, что эта тайна существует. Олдус, не забудьте это записать.

– Уже записываю, – кивнул Олдус.

Это, увы, была не шутка: он и правда уже минуты три назад вытащил из кармана листок и быстро черкал на нем угольной палочкой.

– Может, сделаете что-нибудь? – прошипел Генри. – Они сотни лет воровали старые предметы, вы, посланники, наверняка за ними охотились, а теперь что, даже не арестуете никого?

– Вам разве не интересно, что будет дальше? – завороженно спросил Олдус. – Такое стечение обстоятельств и нарочно не придумаешь!

Генри прикрыл глаза. Как же это неудобно, когда главный представитель власти обрел дар рассказчика и теперь то, куда повернет история, волнует его больше, чем порядок.

– Да и Барса никакого нет, не вешайте нам лапшу на уши, – раздраженно продолжал Вегард. – Ребята, кто из вас хоть раз в жизни не просил Барса о чем-нибудь? Хотя бы в детстве? И что, ответил он вам? Или, может, показался?

Все нестройно замотали головами.

– Я его два раза видел! – важно сказал Хью. – Первый раз – в лесу. Он явился туда ради меня, я уверен. Генри просто оказался не в том месте не в то время, а теперь ему все почести достаются.

Слова Хью никакого интереса не вызвали – говорить убедительно он не умел. А вот Генри вдруг пришла в голову одна идея.

– Он врет, ничего он не видел, – спокойно сказал Генри, затылком чувствуя злобный взгляд Хью. – И сюда мы пробрались только потому, что случайно подслушали, как это сделать. Нет никакого Барса и нет никакого Предела. Вегард, вы же разумный человек, не покупайтесь на выдумки и выгоните Освальда, пока он вам зубы не заговорил.

От этой лжи Генри стало не по себе, но, кажется, сработало. Вегард с облегчением кивнул:

– А ты прав, малыш. Ребята, разберитесь с ними. Надоели.

Его приказ бросились исполнять, но тут Освальд аккуратно достал из висевшей на плече сумки старинный, хрупкий лист бумаги и протянул Вегарду:

– Я нашел вот это в пещере лютой твари. Интригующе, правда?

Вегард изучал лист, пока Освальд не забрал его назад. Все вокруг, включая Генри, вытянули шеи, стараясь что-нибудь разглядеть, но Освальд уже убрал лист обратно в сумку. И Генри достаточно научился различать выражения человеческих лиц, чтобы понять, что на лице Вегарда проступило предвкушение чего-то невероятного.

– Предел существует, и мы можем этим воспользоваться, – тихо сказал Освальд. – Уверяю, такой выгодной сделки вам еще никто не предлагал.

– Даже думать не смейте, – раздался у Генри за спиной голос Джетта.

Он кое-как перебрался через подоконник и влез в комнату. Тому, ради кого Освальд и явился в деревню, уж точно следовало прятаться и сидеть тихо, но у Джетта было такое бледное решительное лицо, что Генри не посмел ничего ему сказать.

– Мы с матерью вечно были для вас болванами, верившими в волшебство, – звенящим голосом сказал Джетт, глядя на Римана. – Вы всегда смеялись надо мной, но я оказался прав. Вы же видели, как за последний месяц все вокруг изменилось. Волшебство существует, и Барс тоже, и его тайна. А значит, наши предки не зря когда-то пришли сюда. И теперь хранить секрет Барса – наша работа. Представьте, что он сделает с теми, кто предаст его. Он уничтожит нас такими способами, на какие у меня и воображения-то не хватает. Проваливай, Освальд, ничего не выйдет. Я нужен тебе, но я не собираюсь тебе помогать. Одного раза мне хватило.

И с этими словами Джетт вывалил на подоконник десять золотых монет.

– Откуда ты столько взял? – нахмурился Вегард, поднося к глазам толстую, тяжелую монету – Я бы подумал, что это подделка, но, как глава деревни, где большинство подделок и рождается, могу сказать: на такую прекрасную работу у нас никто не способен.

– Они настоящие. Твой предшественник, Большой Джон, говорил, что, если я достану десять настоящих, старинных золотых монет, не переплавленных на тонкие кружки, мне разрешат забрать мать и уехать, – отрывисто проговорил Джетт. – И я воспользуюсь этим правом прямо сейчас. Можешь мне поверить: мы никогда никому не скажем, откуда пришли, да и вообще постараемся об этом забыть.