Земля забытых — страница 60 из 61

Круглый стол в центре комнаты был уставлен тарелками так, что они только каким-то чудом не падали на пол. Наверное, Эдвард, распоряжаясь насчет еды, попросил достать все, что было в королевских погребах, чтобы Перси мог выбрать.

Тот оказался непривередлив: деловито брал с каждого блюда понемногу, клал в рот и, блаженно зажмурившись, жевал. Никакими вилками и салфетками он до превращения в Барса явно не пользовался, но Генри видел: никто не решится сделать замечание создателю королевства. Карл связал мокрые волосы Перси шнурком и одел его во все чистое, видимо, одолжив у кого-то из слуг, имевших сына того же возраста, черные штаны и серую рубашку. Обсыпанный крошками, с руками, блестящими от масла, Перси казался обычным ребенком, и Генри едва не засмеялся, думая о том, что правда иногда оказывается страннее любой выдумки.

Магда сидела между сыном и Розой, та ухаживала за ней, как за матерью, предлагала попробовать то и это, показывала, как удобнее держать тяжелые дворцовые ножи и вилки. Одета Магда была аккуратно, во все новое, волосы красиво уложены, – Генри готов был поспорить, что это работа не притихшего, расстроенного Джетта.

– Она меня так и не узнала, – одними губами произнес Джетт, почувствовав взгляд Генри. – Разговаривает со мной, глядя туда, где меня нет.

Перси внезапно поднял голову от пирога с таким видом, будто что-то внезапно вспомнил.

– Сейчас я ничего не вижу, но еще пару дней назад видел десятки вариантов развития событий, – сказал он. – Половина шансов была за то, что она никогда не вспомнит, но половина… Гармошка, Джетт. Используй гармошку.

Джетт вскинулся и хлопнул себя по карманам, лихорадочно пытаясь вспомнить, когда в последний раз видел свое имущество. А вот Генри помнил. И Агата тоже. Она вытащила из кармана платья губную гармошку, которую он когда-то отдал ей, и положила на стол. Вокруг гармошки была обернута записка, и Джетт, развернув ее, прочел вслух:

– «Раз ты вернулся, хочу вернуть ее тебе, все равно играть не умею. P.S. Не выбросила твой бесполезный подарок только потому, что жаль старинную вещь». Агата, ты самая прекрасная женщина в мире. Спасибо.

Агата мрачно улыбнулась, и Джетт, поднеся гармошку к губам, заиграл какую-то простенькую веселую мелодию. Наверное, существовали какие-то правила, запрещавшие играть за королевским столом, но в этот день никому не было дела до правил. Услышав звуки гармошки, мать Джетта вздрогнула и сосредоточенно заморгала, глядя прямо перед собой.

– Слушай, а ты можешь расколдовать Агату? – тихо спросил Генри, перегнувшись через стол к Джоанне. Звуки музыки надежно его заглушали. – Глаза же ты мне вернула.

Джоанна покачала головой:

– Можно снять то заклятие, у которого не было условия. Но если бы я сказала: «К нему не вернется цвет глаз, пока он не поцелует ежа», то, как бы я ни старалась, не видать тебе своих глаз, пока не найдешь подходящего ежа. В заклятии, наложенном на Агату, есть условие, я его придумала, чтобы заставить ее сбежать из дворца. Прости, не могу ничего сдедать. – Она чинно отпила чаю, держа второй рукой блюдце. – Да уж, всех наверняка смущает, что я сижу за этим столом. Ладно, Генри, прими добрый совет: сделай так, чтобы Агате не попался на глаза грибень, а то она расстроится.

– Грибень? Да он-то тут при чем? – растерялся Генри. – Если ей надо его поцеловать, то почему бы и…

– Да нет же, – хмыкнула Джоанна. – Не настолько у меня безумная фантазия. Но определенно более хитрая.

Генри уже собрался добиваться от нее ответа, но тут Джетт закончил играть, и ему пришлось сесть на место.

– Наша гармошка, – пробормотала Магда, и Джетт сжал ее ладонь, боясь, кажется, даже дышать. – Мой папа когда-то мне ее отдал. Никак не могла вспомнить, как она звучит.

– Пара дней и немного усилий, – невозмутимо сказал Перси, протягивая руку за следующим пирогом. – Не отступай, и все получится.

– Кстати, – вскинулся Генри. Был вопрос, про который он за всеми событиями начисто забыл. – Ты подписал свою записку как «Перси Отступник». Почему «Отступник»?

– Потому что я оставил место, где родился, и тело, в котором родился, чтобы никогда к ним не возвращаться, – криво улыбнулся Перси. – Но теперь этот счет закрыт.

– Люди будут верить, что Барс по-прежнему существует, – вдруг сказал Эдвард. Он сидел рядом с Генри, и теперь они почти не замечали друг друга, так, как не замечаешь собственную руку, пока она на месте. – Может быть, они даже увидят Барса, если он будет им очень нужен. В этом королевстве все бывает.

– Кстати, к разговору обо всем, что бывает, – вдруг заговорил Освальд, задумчиво вертя в руке чашку. – Давайте уже обсудим, как нам быть с Хьюго.

– Полезных видений у тебя, случайно, не было? – с надеждой спросил Генри, но Освальд покачал головой.

– Они не падают мне на голову, как яблоки в сентябре. Приходят, когда хотят. Но у нас и без них все не так уж плохо: здесь собрались умнейшие люди в королевстве. Не скажу, что имею в виду всех, – усмехнулся он, обводя взглядом Магду, Розу и Агату, и тут же прижал руку к груди. – Простите, дамы. Для своего пола вы вполне сообразительны. Так вот, Хью думает, что с этой силой ему ничто не страшно, но я уверен: мы придумаем нечто такое, чего он своим мелким умишком даже вообразить не может. Кстати, на мелкие расходы у нас есть сумка с ценностями, которую не приняли короли древности. Джоанна ее пока припрятала. Ну и про ключ не будем забывать: он ведь у тебя, Джетт? Вот и славно.

Освальд взглянул на Перси, как будто ожидал, что тот подхватит его мысль, но Перси покачал головой.

– Завтра. Все будет завтра, – спокойно сказал он. – Есть время строить планы, и есть время наслаждаться победой.

– Победой? – хмыкнула Джоанна, но в глазах ее не было насмешки: она смотрела на Перси с таким мягким выражением, какого Генри никак не ожидал увидеть на этом бледном, будто из камня выточенном лице. – Ты проиграл в самой важной игре в своей жизни.

– Это похоже на проигрыш? – криво улыбнулся Перси, обводя взглядом всех за столом, и Джоанна вдруг рассмеялась.

– Нет, – искренне сказала она. – Не похоже.

Генри поймал взгляд Розы, которая навсегда лишилась возможности получить то, о чем мечтала: свадьбу с тем, кто ей нравился. Но она только улыбнулась ему в ответ, откусила от пирога и начала жевать.

«Веер, – подумал Генри. – Она без веера».

У них с Агатой на груди были приколоты цветы, которые подарил Эдвард, и Генри подумал: все будет хорошо. Они обе найдут то, что ищут, но не сейчас. И может быть, вовсе не здесь.

– Спасибо, – вдруг сказала Роза одними губами, и он подмигнул ей.

Генри так нравился этот жест, но он, кажется, впервые в жизни воспользовался им сам, – и от этого на душе у него стало совсем хорошо.

– Слушайте, – начал Олдус, который до этого момента только сосредоточенно ел. – Мне пришла в голову одна мысль. Понимаю, что сейчас не до того, но я продолжаю работать над историей ваших, Генри, приключений, чтобы любой в королевстве смог о них прочесть. Но пока я на Земле забытых слушал истории преступников, которых раньше быстро упрятал бы в Цитадель, я понял, как важно показывать историю с разных сторон. Поэтому мне хочется, чтобы каждая моя повесть начиналась предисловием от разных героев. Вступление к первой истории о встрече со скриплером Палом я уже написал. Кстати, а где он?

– Существа ушли обрадовать родичей тем, что живы, – ответил Перси. – Думаю, у них сейчас вечеринка куда громче нашей.

– Историю о короне я хотел бы начать с рассказа его высочества. – Олдус почтительно склонил голову перед Эдвардом. – А с чего началось то, что произошло сейчас, думаю, лучше всего расскажете вы.

Он повернулся к Освальду, и тот вытаращил глаза.

– Я? Не Перси?

– Надо создать интригу, – серьезно ответил Олдус. – Его секрет нужно раскрыть ближе к финалу. Третью историю я уже попросил начать Петера, придворного скрипача: он был первым, кто увидел лютую тварь.

– А кто начнет пятую историю? – спросил Генри, но Олдус только головой покачал:

– В отсутствие Пала возьму на себя его обязанности и скажу: всему свое время.


Когда обед подошел к концу, все разошлись по своим комнатам. Трудно было понять, наступит ли ночь или продолжится бесконечный день, освещенный и солнцем, и луной, но король велел просто задернуть шторы и отдыхать. У него самого вид был такой, что ясно было: вот уж кому отдохнуть не помешает.

– Проводишь меня? – спросил он у Эдварда, когда они вышли в коридор. – Хочу с тобой поговорить.

Эдвард кивнул и изо всех сил постарался подстроить свой широкий шаг под усталые шаги короля, когда тот, опираясь на его локоть, направился в сторону своих покоев. У поворота король обернулся к Генри, смотревшему им вслед.

– Спокойной ночи, – проговорил он таким голосом, будто пытался сказать двумя словами бесконечное множество разных вещей.

– Спокойной ночи, папа, – ответил Генри.


Как ни странно, спать не хотелось, и Генри отправился в библиотеку. На этот раз у него не возникло проблем со строчкой из местных книг, которую нужно сказать двери, чтобы она открылась.

– «Истинно воспитанный юноша никогда не откроет рот, если не уверен, что его слова будут взвешенными, вежливыми и не обидными ни для кого из присутствующих», – громко сказал Генри, и дверь немедленно распахнулась.

Стремянка стояла там же, где он бросил ее несколько дней назад, – видимо, большой популярностью библиотека не пользовалась. Генри сел на ступеньку, достал все ту же книгу – «Хорошие манеры для юных мастеров» – и углубился в чтение. Времена наступали сложные, и вряд ли стоило рассчитывать, что ему понадобится умение здороваться и открывать перед женщинами дверь, но его успокаивало ощущение, что с каждым прочитанным словом он все больше становится тем, кем должен быть.

Час спустя дверь внезапно открылась, и вошел Эдвард. При виде Генри брови у него поползли вверх. Он подошел ближе, взглянул на обложку книги у Генри в руках и хмыкнул.