Маленький двухместный глайдер приземлился в стороне, возле соседней гостиницы.
– Том, – осведомился я, – ты при станнере?
Лисовин хлопнул себя по карману: запасся.
– Знаешь, – сообщил он, – я давно подумываю, что нам стоит заиметь охрану. В «Старом виноделе» есть; чем мы хуже?
– Ничем.
От соседей к нам никто не шел. У стойки раздавался смех Юны-Вэл и писк изнемогавшей Шейлы – Хэндс усердно развлекал их обеих.
Том окликнул:
– Шел! Свяжись с Молли, спроси: кто к ним прибыл?
Шейла утерла выступившие от смеха слезы и обратилась к компу.
– Один человек зашел в бар, – передала она слова Молли. – Раньше здесь не бывал.
– Приглядывай тут, – попросил я Тома и отправился в ресторан.
Лисовин не оговорил отдельный зал, и девочки накрыли в общем. Ну и ладно. Я оглядел три составленных вместе столика под длинной скатертью, еще не зажженные свечи, цветы в горшочках, нарядные салфетки. Годится.
Из ресторана я прошел в левое крыло «Адмирала Бенбоу» и постучался к матери.
– Джим?
– Я.
– Входи.
На матери был элегантнейший черный костюм. Шиньон из срезанных ею в знак траура волос получился удачный – нипочем не заметишь, что это шиньон. Роскошь золотых колечек струилась до пояса, почти скрывая ее обнаженные плечи.
– Ну? У меня будет счастье иметь невестку, которая мне ровесница? – Мать скрестила руки на груди. – Видела я, как вы миловались. Одна радость – в ней росту больше, чем в Лайне. Может, она и умом побогаче?
За притворно-язвительным тоном угадывалась нежность. Мать готова была принять кого угодно, лишь бы мне по душе.
– Мама, сейчас прилетит капитан Смоллет. Я прошу тебя прийти на ужин в ресторан.
– А твоя красотка – ты намерен меня с ней знакомить?
– Она не моя. – Я хотел сказать это твердо, чтобы не выдать себя. Не получилось.
Мать вгляделась мне в лицо. Затем обернулась к туалетному столику и открыла перламутровую шкатулку; вместо драгоценностей там оказались лекарства. Мать извлекла пузырек с таблетками:
– Выпей-ка – две или лучше три. На тебе лица нет. Джим, она…
– Ее зовут Юнона-Вэлери. И я обязан ей жизнью. – Я не стал брать таблетки и сунул пузырек обратно в шкатулку.
– Она тебя не любит? – осторожно выговорила мать.
– Нет. – У меня не было сил объяснять, что к чему. – Мама, ужин в ресторане…
– Да, – согласилась она кротко. – Я приду.
– Спасибо.
Я вышел в коридор, где на стенах багрово тлели светильники, имитирующие горсти раскаленных углей. Были бы настоящие угли – я схватил бы их и зажал в кулаке. До дикой боли, до шока. Не любит Юна меня. Не любит!
На запястье курлыкнул браслет-передатчик; мы с лисовином позаботились обеспечить себя связью, как risky fellows. Я отозвался.
– Летят, – сообщил Том.
Я спустился в холл. Шейла едва дышала от смеха, по румяным щекам катились слезы. Юна-Вэл прислонилась к стойке с вазочкой, где Шейла держала пучок биопластовых перьев от старой маски Тома. Юна вынула одно перо и машинально раздергивала опахало. Хэндс стоял рядом, касаясь ее плечом. Из кармана его куртки выглядывал поюн и благоразумно помалкивал.
Дверь была открыта настежь, Том ожидал на пороге. Снаружи падал снег. Темное небо было пусто, на берегу – никого.
Они явились со стояночной площадки. Первым по ступеням взбежал мистер Смоллет, за ним – Мэй, Крис Делл и планет-стрелок. Все четверо были одеты в меховые куртки. Роскошные меха; слишком хороши для натуральных.
– Юнга лисовин! – Мистер Смоллет сгреб Тома и увлек за собой в холл. – Можно сделать подарок твоей невесте?
– Конечно, сэр.
Мистер Смоллет бросил на стойку перед утирающей слезы Шейлой нарядную коробочку и обернулся ко мне.
– Капитан Джим! Ужином кормишь?
– Да, сэр.
Его синие глаза пылали огнем RF, и от нашего капитана веяло ощущением силы, властности и незнакомой отчужденности. Глядя на него, хотелось вытянуться в струнку и рапортовать: «Да, сэр! Слушаюсь, сэр! Виноват, больше не повторится!»
– Можно открыть? – спросила Шейла, не решаясь коснуться подарка.
Мистер Смоллет прижал защелку коробочки; крышка отскочила. Внутри лежала брошь в виде цветка, лепестки переливались лунным светом. Очень красивая вещь.
Шейла ахнула. Бережно вынула брошь и положила на ладонь, разглядывая переливчатое чудо. По ладони загуляли лунные блики.
– Ужин! – велел мистер Смоллет. – У сквайра нас не кормили.
– А брюхо-то подвело, – добавил Мэй.
Штурмового «стивенсона» при нем не было, но я не сомневался, что навигатор вооружен. И Крис Делл вооружен, и Том Грей. Планет-стрелок безмятежно улыбнулся, взмахнув пушистыми ресницами.
– Господа, надо обмыть покупку.
– Алекс купил ломаный хлам, – пояснил Крис Делл; льдистые глаза сердито блеснули из-под челки. – Хлам раньше звался кораблем.
– Ты купил «Испаньолу»?! – изумленная Юна-Вэл выронила ощипанное перо.
– Капитан Сильвер, не «тыкайте» мне, – обрезал мистер Смоллет. – Джим, куда идти?
– В общий зал, сэр.
Он стремительно зашагал по коридору, увлекая с собой Тома.
– Алекс рехнулся, – пробормотал Мэй.
– Александр хороший, – встрял поюн, выглядывая у Хэндса из кармана. – Умница Александр.
– Идемте в ресторан, – пригласил я. – Шейла, цепляй брошь – и мигом. Все торопятся. – Я помнил про обратный рейс на Баядерку без пяти полночь.
Юна-Вэл забрала у Шейлы брошь и приколола лунный цветок ей на грудь.
Пожелтевшие к зиме пальмены у входа хрустнули длинными листьями и встрепенулись, когда мы ввалились в зал ресторана. Зеркальные стены отразили толпу космолетчиков, женщин и Джимов Хокинсов. Мистер Смоллет и Том уже сидели, бросив куртки на спинки кресел; ни одного из наших постояльцев не было.
– Где твоя мать? – спросил у меня Крис Делл.
– Скоро придет.
Мы уселись вокруг составленных вместе столиков, и я зажег свечи. Трепетные язычки потянулись вверх, выбрасывая дымные завитки. Мистер Смоллет щелкнул пальцами, подзывая официантку. Вечно наши девчонки зевают.
– Сэр, все заказано, – произнес лисовин. Вид у него был растерянный.
– Так пусть несут. – Капитан вынул из нагрудного кармана несколько кредиток и принялся выкладывать на скатерть: – Израэль, ваша. Капитан Сильвер, получите. Том, твоя. Джим – твоя и доктора Ливси.
– Что это? – насторожилась Юна-Вэл.
– Деньги. Ваша доля от продажи сокровищ.
– Каких сок… Мы разве что-нибудь привезли?
Девичий румянец на щеках у планет-стрелка стал гуще.
– Три тонны дряни, – сказал Грей, – на которой стояла «Испаньола». Сквайр ее уже продал.
Выходит, пока мы гонялись по Острову Сокровищ, оставшиеся у корабля risky fellows воплотили его идею? Грей советовал сквайру нарезать куски светящегося плато и привезти на Энглеланд, однако мистер Трелони с возмущением отказался.
Шейла потрогала переливающуюся брошь:
– Это оно?
– Оно самое, – хмуро подтвердил Крис Делл. – Девочка, это очень дорого стоит.
Шейла отстегнула брошь. Положила лунный цветок на стол:
– Мистер Смоллет, я не могу принять…
– Да не в том смысле, – поправился второй помощник. – Нам дорого далась сама стекляха.
Юна-Вэл решительно отодвинула от себя кредитку:
– Александр, я не возьму.
– Сколько здесь? – спросил Хэндс.
– По семьсот пятьдесят тысяч на брата. Мы выбили из сквайра положенные Тому, – мистер Смоллет кивнул на Грея, – двадцать процентов общей суммы и поделили на всех.
– Я не возьму, – с напором повторила Юна-Вэл.
Грей вскинул пушистые ресницы. Руки сжались в кулаки, лицо ожесточилось, и смазливый парнишка внезапно стал похож на всамделишного планет-стрелка.
– Нечего ломаться! – зарычал он. – Когда эту дрянь добывали, Крис стоял с лучеметом и держал техников под прицелом. Они резали стекляху и таскали, умываясь слезами. Кто задумывался: почему до нас плато осталось целехонько? Все предыдущие корабли снимались с места, не взяв сувениров. Потому что Чистильщики не позволяли ни кусочка отколупнуть. Они и над нами висели, пытались прогнать – пока Крис не взбесился и в бешенстве сам не прогнал их. Никто не мог взять стекляху – а Крис с техниками взял. А вы тут… – Грей клацнул зубами, разжал кулаки.
Подошли две официантки с подносами, начали выставлять на стол еду и вино. Едва шевелились, копуши.
– Мистер Смоллет, зачем вы купили «Испаньолу»? – осведомился Хэндс.
У капитана сузились глаза. Синий огонь в них вспыхнул ярче.
– Ее купил сквайр. Для меня. «Испаньола» теперь – самый безопасный на свете RF-корабль, способный ходить по единственному маршруту: от Энглеланда к Острову Сокровищ и обратно.
– А вы – единственный на свете RF-капитан, способный на ней летать?
– Вот именно. Мистер Трелони во мне крайне нуждается.
– Ты будешь возить для него сокровища? – с каждым словом повышая голос, спросила Юна-Вэл.
– Буду.
Юна швырнула ему кредитку:
– Забирай! Отдай сквайру – пусть подавится.
Карточка едва не улетела на пол; мистер Смоллет поймал ее и передал Хэндсу:
– Подержите у себя.
Пилот убрал обе кредитки в карман. Мы с Томом уставились друг на друга. Потом я взглядом указал на Шейлу: дескать, возьми для нее. Семьсот пятьдесят тысяч – сумма серьезная.
– Мистер С-смоллет, – запинаясь, начал потрясенный лисовин, – что вам за охота возить сокровища для сквайра?
– Мне нужны деньги.
Мэй вытаращил глаза, Делл усмехнулся и с довольным видом откинулся в кресле. Ответ капитана его чем-то порадовал.
Мистер Смоллет взял бутылку красного с Джорджии Третьей – Том заказал самое дорогое вино, какое только есть на Энглеланде, – и разлил по бокалам. Поднес свой бокал к свече, разглядывая вино на свет. По руке скользнул красный отсвет.
– Ваше здоровье, дамы и господа.
Космолетчики выпили; мы с лисовином – тоже. Шейла запоздала, глядя на Тома; Юна-Вэл не притронулась.
– Александр, на кой черт тебе деньги?