Зеркало Кассандры — страница 61 из 99

Орландо остался сторожить охранника, а Кассандра с Напразом, Эсмеральдой и Кимом двинулась дальше по коридорам своего сновидения.

– Быстрее! – торопила всех Эсмеральда, захватившая с собой часы на цепочке. – Уже четверть. В нашем распоряжении десять минут.

Они бегом добежали до Овального зала, ротонды, купол которой поддерживают множество арок с тонкими резными колоннами. Вот уж воистину храм науки! Рядами выстроились столы, покрытые черной кожей, на каждом бронзовая настольная лампочка. Книжные полки вдоль стен стоят пустые. Когда-то на них были книги, но теперь их убрали подальше от воров и вандалов. В люнетах над полками – роспись: на фоне синего неба причудливые растения.

– И во сне так было? – спросила Эсмеральда, потрясенная красотой старинного зала.

Кассандра кивнула. Они шли вдоль столов, ища полную женщину в черном шарфе. И нашли. Женщина сидела в глубине зала, низко наклонившись над книгой, делая вид, будто читает. Потом она захлопнула книгу, встала и решительно двинулась к выходу, оставив под стулом сумку.

Кассандра наклонилась и подняла ее.

Часы у нее на руке показывали: «Вероятность смерти через 5 секунд 15 %». «Пробабилис» не имел возможности оценить всю полноту опасности, которая им грозила. Он судил о ней по пульсу Кассандры.

Этим исчерпываются возможности моего брата и вообще науки. За этим пределом доступное мне царство видений и интуиции.

Кассандра почувствовала, что кто-то крепко взял ее за руку.

– Я видел, как вы своровали сумку, – сказал блондин в твидовом пиджаке.

Как поступить? Рассказать дурачку, что в сумке бомба, и я спасаю им всем жизнь? Он мне не поверит. Беда в том, что правда всегда выглядит подозрительно. К тому же и времени нет!

Кассандра перехватила сумку свободной рукой и бросила ее Напразу, тот поймал ее, будто мяч в регби, и побежал к выходу. Блондин завопил во весь голос:

– Ловите! Воры!

И его услышали. Началось соревнование-погоня. Одни из чувства справедливости хотели отобрать сумку, другие из милосердия и сострадания не хотели ее отдавать.

У входа Орландо увидел толстуху в темных очках и черных перчатках. Она вышла из библиотеки и уселась в «Мерседес» с дипломатическим номером. Внутри библиотеки все шумнее, за бомжами бегут читатели, крича: «Держи их! Держи!»

Кто-то подставил подножку Напразу, и высокий блондин вырвал у него сумку. Блондин повернулся со своей добычей, и тут же получил удар в нос от Эсмеральды, а следом порцию перца от сенегальца, и вот он уже трет глаза, чихает и кашляет. Но ему на помощь бегут другие, и Напраз, подхватив сумку, выдувает на них облако талька.

Люди кидаются к нему с криками: «Держи воров!»

Напраз особо ядовито пукает, насыщая воздух сероводородом.

Он действительно король порошков и газов.

Все вокруг возмущены нарушителями спокойствия. Прилагают все силы, чтобы остановить их и задержать. Ким успевает выключить общий свет, паника возрастает. Сумку снова перехватывает Кассандра и несется к выходу, слыша, как воет сигнал тревоги.

Высокий блондин готов схватить Кассандру, но Эсмеральда толкает его, и он отлетает к стеллажу с журналами. Другие читатели продолжают погоню, они жаждут наказать вонючих воров, которые крадут в библиотеке сумки.

Кассандре хотелось бы объяснить этим людям, что их гнев несправедлив, но она знает: объяснения бесполезны.

Не говорить – действовать!

Эсмеральда показывает на часы: 11 часов 23 минуты.

Еще две минуты.

Кассандра уже у выхода. Орландо держит ситуацию под контролем, стоя с арбалетом наготове. Он показался девушке точь-в-точь Родом Стайгером из фильма «За пригоршню динамита». Кассандра слегка растерялась: слишком уж быстро все покатилось. Не хватало только, чтобы погибли те самые люди, которых они хотят спасти! Эсмеральда схватила Кассандру за руку, и они вместе с Напразом и Орландо выскочили из библиотеки. Бомжи бежали, и полы их плащей казались крыльями ночных бабочек.

Позади завыла полицейская сирена. Бомжи побежали быстрее. Орландо бросил арбалет, ему нужны были свободные руки. Он заглянул в сумку и скривился.

– Не люблю я бомб, – сказал он и сплюнул.

На ходу разъединил взрыватель, детонатор и пороховую шашку, сумку выбросил в урну, а детонатор спрятал в карман.

Пятеро бомжей, не оглядываясь, нырнули в метро, скатились вниз по лестнице, перепрыгнули через турникет и побежали по коридору. Поворачивая на пересадку, они столкнулись с нарядом полицейских, те заметили их, хотели задержать. По счастью, народа было так много, что полицейские завязли в толпе, не решаясь расталкивать пассажиров.

Искупленцы во главе с Орландо ринулись к поезду и едва успели проскочить в закрывающиеся двери.

Успели, но не все. Кассандру окружили подоспевшие полицейские.

139

Манией преследования я не страдаю, но сказать, что мне сильно везет, тоже не могу.

140

Небольшая группа журналистов дежурила возле комиссариата полиции. Увидев, как из машины вывели дочь покойного министра будущего, они принялись ее фотографировать и подносить микрофоны, засыпая вопросами.

– Мадемуазель! Мадемуазель! Правда, что вас похитили бомжи и заставляли воровать сумки в библиотеке?

– Вас подвергали насилию?

– А сексуальным извращениям?

– Правда, что вас заразили СПИДом?

Один из журналистов спросил:

– Почему вы не отвечаете? В любом случае нам известно, что произошло, и мы об этом напишем, хотите вы или нет!

– За кого она себя принимает?! – возмутился его сосед. – Вы видели, как она на нас смотрит? Пусть она дочь министра, это не дает ей права нас третировать!

Кассандра наконец исчезла за дверями комиссариата, и поток вопросов иссяк. Ее ввели в кабинет инспектора Пьера-Мари Пелисье, и он вежливо встал ей навстречу.

– Кассандра! Рад вас видеть. Садитесь. Чувствуйте себя как дома.

Кассандра села.

– Вы не поверите, Кассандра, но я нашел свою кошечку! Вы же помните, Либерти Бель. Тощую, грязную, но живехонькую. Она, видно, пережила немало приключений, прежде чем вернулась домой. Вы представить себе не можете, до чего обрадовался сынишка.

Инспектор человек неглупый. Интересно, он способен услышать правду? Надо попробовать, по-другому не узнаешь.

– Отпустите меня, – потребовала Кассандра. – У меня важное дело.

Инспектор предложил ей жевательную резинку, но Кассандра отказалась. Пелисье достал одну, сунул в рот и принялся жевать. Со стен кабинета смотрели дети, внизу сообщалось, когда они пропали, имя и фамилия. На некоторых объявлениях была вторая фотография, сделанная компьютером, на ней ребенок выглядел старше. Даны были телефоны, по которым ждали сообщений.

– Разумеется, мадемуазель Кассандра! Главное для нас, чтобы вы были довольны. Но позвольте узнать из чистого любопытства, ради какого важного дела вы готовы отказаться от отдыха и покоя?

Кассандра замерла в нерешительности.

– Я должна помешать одному несчастному случаю, – наконец сказала она.

– Что вы под этим подразумеваете?

– Благодаря моей способности…

– Какой способности?

Кассандра подбирала слова с большой осторожностью.

– Мне случается видеть… будущее. Отдельными картинами.

Инспектор понимающе улыбнулся:

– Понимаю. У вас это наследственное, отец министр будущего, сын рассчитывает вероятности, а дочь… ясновидящая?

Полицейский порылся в ящике и достал лимонное печенье.

– Может, лучше печенья?

Нет, спасибо, после встречи с Шарлоттой я ем только домашнюю выпечку. Кстати, сейчас я бы с удовольствием съела вкусное пирожное. С кремом. Возможно, Шарлотта права: вкусные пирожные – самая большая наша радость. Люди обычно нас расстраивают, а вот пирожными можно наслаждаться без опаски.

Комиссару было интересно, о чем думает Кассандра.

– Отпустите меня немедленно. Это вопрос жизни и смерти.

Кассандра взглянула на табличку с простой без всяких затей надписью: инспектор Пьер-Мари Пелисье.

С двойным именем особая сложность. Наверное, родители хотели для ребенка разного. Он и Пьер, он и Мари, в результате ни Пьер, ни Мари. Он нечто среднее между твердостью Петра-камня и святостью Марии. Лучше бы он выбрал для себя что-то одно. Я его чувствую больше Марией, чем Петром.

– Вопрос жизни и смерти? Ни больше ни меньше?

Кассандра молча смотрела ему прямо в глаза. Он опустил голову.

– Да, конечно. Я вас понимаю. Но другие, они поймут? А я должен отчитываться перед начальством. У меня очень много начальников. И что я им скажу? «Дочь министра сбежала из интерната, я ее разыскал, но она мне сообщила о своих особых способностях и необходимости предотвратить несчастный случай, и я ее отпустил снова бродяжничать по городу?»

Пелисье посмотрел на фотографию кошки, стоявшую у него на столе рядом с фотографиями жены и сына.

– Я человек современный, но шефы – люди старой закалки.

Пьер-Мари печально покачал головой.

– Вы не верите, что я вижу будущее? – спросила бесстрастно Кассандра.

– Верю, почему нет? Беда в том, что никому нет дела до будущего. Зато всем есть дело до несовершеннолетней девочки, которую нужно оградить от бомжей, чтобы она не крала по библиотекам сумочки.

– Я могу помочь ловить террористов, – все так же бесстрастно сообщила Кассандра. – Я знаю, где и когда они могут устроить взрыв.

– Ловить террористов? Небогатая мысль. Это уж точно никому не интересно…

Пелисье сунул в рот вторую резинку.

– Я в теме. Был в антитеррористической бригаде города Парижа. Теперь, как видите, занимаюсь пропавшими детьми. Почему, как вы думаете? Да потому что ловля террористов ни к чему не ведет. Всех, кого я поймал, отпустили на свободу в ближайший день или даже час после взрыва. Не верите? Объясню вам геополитическую подоплеку. Стоит посадить террориста в тюрьму, его товарищи тут же хватают журналистов или сотрудников добровольных гуманитарных организаций, чтобы обменять на него. Возникает беспорядок. К тому же террористы зачастую официально работают на страны, которые являются нашими союзниками и партнерами.