Зеркало Мерлина — страница 99 из 153

Рядом с ней стоял Эрк Роган. Он крепко держал дочь выше локтя, словно в эти последние минуты думал о риске ее путешествия и не мог отделаться от тревожных мыслей. Однако он ничего не сказал, проводив Мэрфи с отрядом к челноку.

Брум имел станцию на К-625, так что неожиданностей не должно было быть. Челнок, перед тем как принять их, был очень тщательно проверен. Тем не менее Блейк весь напрягся, когда его охватило знакомое головокружение, он бессознательно ожидал какого-нибудь несчастья. Осознав свой страх, разозлился. Неужели он не избавится от подозрений?

В кабине не разговаривали. Возможно, остальные, как и Блейк, скользили мыслями по пунктам обучения, еще раз проверяя себя в новых ролях Вильяма Кэмпдена, Джорфи Варнстеда, его племянницы Энн Варнстед и Мэттью Лайтфута.

Сигнал, предупреждающий о прибытии, глубже вдавил их в кресла, как только началось вращение. Затем они оказались в неэкранированной секции склада. Управление рассчитало, что они войдут под покровом ночи, так что только очень слабый свет вел их по узкому проходу между ящиками и тюками. Свет исходил из щели под дверью. Валт велел остановиться и осторожно открыл дверь.

За дверью был окруженный стенами двор, вымощенный каменными плитами. Там ждал грузовик для перевозки товаров. Валт и Блейк сели впереди, Мэрфи и Ло Сайди в крытый фургон. Можно было подумать, что Валт держит перед глазами карту и всю жизнь водил грузовик: он включил мотор, вывел машину через ворота, и они понеслись по лабиринту улиц, освещенных фонарями на столбах.

Сначала шли каменные или бетонные дома в четыре-пять этажей, а дальше возвышались многоэтажные, видимо, деревянные. Здесь не было вывесок, только причудливо украшенные фонари у некоторых строений позволяли догадываться о роде занятий хозяев.

— Здесь. — Валт ввел грузовик под арку во двор, столь же скудно освещенный, как и склад. За время своей быстрой поездки по улицам они видели очень мало людей, и то только мужчин. Это был пограничный город с точно соблюдаемым комендантским часом, и женщин здесь почти не было.

Они вошли в дом. Их ждал крепкий мужчина в плаще мастера-купца. Острая с рыжей ржавчиной серая борода придавала ему вид человека, обладающего непререкаемым авторитетом. Роджер Эршельм, английский купец из Лондона. Конечно, он не был ни «английским купцом», ни «из Лондона», но все в Порт-Акроне считали его таковым.

В хорошо освещенной обшитой панелями комнате Эршельм скинул плащ и пригласил всех к столу, где стояло вино в кубках изумительной работы. Металлические блюда с ободком из эмали с драгоценными цветными камнями были наполнены фруктами, вафлями и ломтиками хлеба, намазанными разными аппетитно пахнущими смесями паст.

— Это безумие, — буркнул Эршельм. — Вы, леди, — он посмотрел на Мэрфи, — сильно рискуете. В городе так мало женщин, что они все наперечет со всей их родословной. Если здесь увидят вас, поднимется такой переполох, что может оказаться раскрытой вся наша станция. А вам, — он повернулся к мужчинам, — я сейчас объясню другое. Вдоль реки неспокойно. По прихоти какого-нибудь лорда вас могут выслать из Империи в одной рубашке.

— Что-нибудь случилось? — прервал его Валт. — Назревает мятеж?

— Случилось, да. Здесь всегда готовились мятежи, но сейчас, я считаю, все по-настоящему кипит!

— Какие-нибудь особые причины?

— Причины? — всплеснул руками Эршельм. — Они прежние: купцы желают мира, а лорды, видя, как уменьшается их власть и доходы, — войны. Ходят слухи о жутких инцидентах на границах, да и ближе. Снова вспоминается пророчество о возвращении Хитцилопотли. Долгое правление малолетки никогда не укрепляет королевский дом. Не один лорд уже поглядывает, как бы облачиться в императорский зеленый цвет.

— Но все это не первый год…

— И создается отвратительная ситуация. Время идет, и лорды начинают проявлять такую смелость, какую не демонстрировали со времени подавления восстания. Они вытаскивают полузабытые законы и пользуются ими, когда выгодно. Самый последний: ограничение проживающих здесь иноземных купцов — Дозволенных. Им разрешается выходить из своих домов только по пропускам и под охраной для их же собственного блага, конечно. Население якобы ненавидит иноземцев. Было несколько умело направленных бунтов, чтобы в это поверили. Ряд тщательно спланированных инцидентов стал причиной изгнания всех Дозволенных…

— И Нью-Британия согласна с этим?

— При теперешнем правительстве? — Эршельм пожал плечами. — Непосредственным будущим управлять нельзя. Но общественное понимание растет. Умеренные могут потерять власть и к ней придет королевская партия. Вице-король скользит по узенькой тропке, сохраняя мир. И он может только советовать, но не приказывать. Расхождение с законами правящего дома 1810 полное. Итак, если вы не найдете того, что ищете, в Нью-Британии… — Эршельм замолчал. Мэрфи непроизвольным жестом сбросила на пол стоявшую перед ней чашу с вином и, даже, не взглянув, повернула голову, как будто ее притянула какая-то сила. Все уставились на нее. Медленно повернув лицо с широко раскрытыми глазами, она встала и подошла, держась за стену, к окну. Руки ее отдернули занавески и потянулись к шпингалетам. Валт в два шага очутился возле нее, отвел ее руки и открыл окно. Холодный ночной воздух принес с собой звук струящейся воды. Вдали светились фонари. Валт бережно обнял Мэрфи за плечи и тихо назвал ее по имени. Девушка качнулась к нему, но головы не повернула: она все еще вглядывалась в ночь. Затем она вздрогнула всем телом, повернулась к Валту и схватила его за куртку. Лицо ее было усталым и напряженным.

— Я не ошиблась, — сказала она тихо, но так отчетливо, что ее услышали все. — Марва здесь!

— Вы можете узнать, где? — спросил Валт.

Она ответила вопросом:

— Где находится Ксоматль?

Валт посмотрел поверх головы Мэрфи на офицера станции.

— Это на территории Империи, на юге, — ответил Эршельм. — Если она и в самом деле в Ксоматле… — Он покачал головой.

— Нью-Британия не имеет там контактов? — спросил Валт.

— Караван Дозволенных Купцов прибывает туда каждый второй месяц. По крайней мере, так было раньше, а будет ли впредь — кто знает? Но мандаты таких купцов достать невозможно. Эту торговлю ведут из рода в род одни и те же фамилии. Включить кого-то другого в подобную экспедицию немыслимо.

Валт взглянул на Мэрфи.

— Вы уверены?

— Да. Она взаперти, но не считается пленницей. Я попробую полный мысленный зонд, и, может быть…

Валт оживленно кивнул.

— Давайте! Эршельм, у вас есть отдельное помещение? Мэрфи, вам понадобится усиливающий наркотик?

— Сначала я попробую так. Мы никогда не пользовались им. Раньше у нас всегда хорошо получалось.

Она вышла с Валтом и Эршельмом. Блейк представлял предстоящее ей испытание, хотя сам никогда ему не подвергался. Межмозговое общение на внешнем уровне вводит участников в подобие транса. Они должны находиться в отдельном помещении в полной тишине и покое. Мэрфи все это получит, но находится ли ее сестра в таких же условиях, чтобы иметь возможность ответить? Один шанс из тысячи. Догадка Мэрфи, что ее сестра на этом уровне, была верной, это вне всякого сомнения. Но куда им теперь идти и как?

Ло Сайди допил свое вино, улыбнулся Блейку и сказал, будто прочитав его мысли:

— Обдумываете следующий ход? Не тратьте мысленную энергию. Мы все равно не приступим к действиям, пока не будем уверены. Эршельм кричит: «Невозможно!», а сам уже пытается отыскать возможность. Нам придется потерпеть. А непосредственное наше будущее — постель.

Блейк лег в кровать с пологом на тонкое, пахнувшее лавандой, свежее прохладное белье. В этой комнате чувствовалась рутина лет: казалось, время здесь течет медленнее, некоторые атрибуты другого, более величественного века задержались, чтобы дать ощущение спокойствия и отождествления с кем-то из предков, чего так недоставало в родном мире Блейка.

Перед тем, как лечь, он открыл окно, и в комнату проникли звуки реки. Одно хорошо было в Порт-Акроне: не доносились гудки судов, проходящих в ночи.

Река и то, что за ней — вражеская территория. Где-то на юго-западе есть другой город, еще древнее этого, и в нем, с неизвестными пока полями, содержится Марва. Невозможное оказалось возможным: они появились в том мире, где была Марва, хотя шанс на это был так мал, что казался невероятным. Будет ли удача по-прежнему благоволить к ним?

Бормотание реки успокаивало, и Блейк забылся, но вскоре проснулся. Где-то далеко смутной тенью кралась опасность. Предупреждение было очень слабым, но оно было. Не естественные неудобства, объясняемые обстоятельствами, а настоящая опасность. Предупреждение еще не призывало к оружию — это пока только тень, призрак опасности. Откуда? С юго-запада?

— Безумие! — Эршельм поднялся из складских помещений и теперь расхаживал взад и вперед. Полы его куртки развевались, как крылья зловещей птицы. — Только что сообщили о высылке купцов из Топокаля и Манао.

— Но караван все-таки готовился идти в Ксоматль, не так ли? — Валт сгорбился за столом, вглядываясь в карту, прижатую по краям ложками и вилками. — Города, о которых вы упомянули, на севере. Есть какие-нибудь причины, почему Империя так поступила?

— Оба эти города в старых пограничных районах, — уклончиво ответил Эршельм.

— Купцы там всегда подозревались, — комментировал Ло Сайди. — Они явно воины. Два поколения назад купцы подняли восстание против Империи. Это изменило весь ход войны и спасло запад Нью-Британии от вторжения. Им не нравится правление Империи. И они всегда готовы вести интриги.

 Эршельм остановился у стола.

— Это истинная правда. И все признаки, что вулкан вот-вот начнет действовать. Не дай бог какому-нибудь британцу перейти границу! Если это случится — да поможет ему небо! На этой земле ничего не останется! Фанатики потребуют кровавых жертв по древним обычаям, а кровь иноземца для этого лучше всего.

В наступившем затем молчании раздался странно дрожащий голос Мэрфи: