— Я об этом подумал, — отозвался Юбер.
Красная лампочка загорелась вновь.
— Скажите им, что у нас авария в поле!
Ханно взял микрофон.
— Слушаю.
— Ну? Где вы? — спросил гнусавый голос.
— У нас авария, сели в поле.
— В каком месте?
— Не могу сказать точно. Но ничего серьезного, мы наверняка сможем взлететь.
— Иванов сможет отремонтировать?
— Он думает, что да.
— А разве я слышу не мотор?
Мгновение Ханно колебался. Юбер указал ему наверх, на ротор.
— Да, мотор работает, это ротор.
— А! А арестованные?
— Мы их связали.
— Ладно. Свяжитесь с нами, когда взлетите.
— Понял.
Ханно положил микрофон.
— Уф! — сказал он. — Мне было жарко!
Четверть часа спустя на горизонте появился город Балх.
— Надо спускаться сейчас, — крикнул немец.
Юбер подлетел к тропинке у реки, по которой шел с Якубом десять дней назад. Вертолет начал спускаться. Юбер мягко посадил его на песок, выключил зажигание.
Тишина поразила их. Ханно вышел первым, за ним Юбер. Он потянулся, смеясь.
— Господи! — сказал он. — Как хорошо быть свободным.
Ханно озабоченно спросил:
— Подожжем его?
— Согласен.
Ханно выстрелил из автомата в бензобак, оттуда тотчас же потекло горючее. Юбер чиркнул спичкой и бросил ее. Сразу же взметнулось высокое пламя, заставившее их быстро отступить.
— Бежим, — сказал Юбер, — бросайте автомат, он слишком заметен.
Ханно сделал три шага в сторону и наставил свое оружие на Юбера.
— Я уйду один, — объявил он. — Для вас все закончилось.
— Вот как! — произнес Юбер, совершенно захваченный врасплох. — Какая муха вас укусила?
— Я застрелю вас здесь, — ответил тот, заметно гордясь своей идеей. — Так я один принесу планы… Я скажу, что произошел несчастный случай, что вас убили… Большой босс будет мне очень благодарен и даст превосходный пост.
Юбер не терял хладнокровия. Он мягко заметил:
— Бедняга, честолюбие тебя погубит.
— Я так же силен, как вы! — крикнул немец, задирая подбородок. — Вы это прекрасно знаете!
Именно в эту секунду бак вертолета взорвался. Волна ударила по обоим. Удивленный Ханно согнулся пополам, втянув голову в плечи. Лучше владеющий собой Юбер, которому нечего было терять, падая, инстинктивно выхватил оружий. Лежа на животе, он выстрелил в немца, отчаянно пытавшегося восстановить равновесие, и попал ему прямо в голову…
Ругаясь, Юбер встал и убрал пистолет в карман. Сзади него яростно полыхал огонь. Он подошел к скрюченному телу с автоматом и перевернул его ногой. Дурак! Зачем он это сделал?
Юбер плюнул на землю, выражая свое презрение. Какая мерзкая работа! Ни морали, ни тормозов. Все позволено: кража, убийство, все. Нужно иметь крепкий рассудок, чтобы выдержать… А типы вроде Ханно не знают, где проходит грань; они начинают убивать по личным мотивам и находят это нормальным. Какая разница между ликвидацией «Голиафа», чья жизнь стала угрозой для всей сети, и убийством Юбера ради сохранения монополии, на лавры для себя? Практически никакой. В обоих случаях надо только спустить курок…
Он опустился на колено возле трупа и тщательно обыскал его, но не нашел ничего интересного. Если бы Ханно удался его план, он бы бросил тело Юбера в огонь, забрав книжечку с планами. Но теперь в огне окажется тело шпета.
Юбер бросил туда же автомат, потом пошел к Балху, находившемуся не больше, чем в часе ходьбы. Придя туда, он попросил Якуба послать мистеру Смиту радиограмму, что все закончилось хорошо.
Вдруг его мысли обратились к Монтелеоне, настоящему. Что с ним будет? МВД теперь знало о его связи с ЦРУ. Возможно, он уже арестован. Расстреляют ли его? Может быть, нет. Им придется дважды подумать, прежде чем уничтожить такого ценного человека… В любом случае подгоняемый временем Юбер не смог бы организовать его бегство. Он действовал, как лучше.
Его огромная тень достигла реки, вдоль которой шла тропинка. Позади осталось много трупов. Но можно ли было действовать иначе? Несколько смертей, чтобы спасти тысячи жизней, разве это не оправдано?
Он ускорил шаг и принялся насвистывать старую бодрую ковбойскую песенку…
Операция «Пурга» была завершена.
Февраль 1956-го
Рождество для шпиона
Jean Bruce: “Noël pour un espion”, 1956
Перевод: В. Е. Климанов
Глава 1
Большие часы на верхушке квадратной башни вокзала Педро II показывали четыре часа пять минут. Был канун Рождества и казалось, что весь Рио-де-Жанейро, несмотря на жару и духоту, высыпал на улицы, чтобы в последние часы перед праздником сделать покупки.
Остановленный красным светом на углу Праса да Република, Бенто Итикира на секунду отпустил руль и торопливо вытер платком пот, стекавший по его оливковому лицу. Итикира был довольно взволнован и встревожен. Последняя инструкция, полученная им, гласила: «Следующая встреча в субботу, 24 декабря, в четыре часа дня, на стоянке напротив Канделарии». А из-за этих пробок он уже опаздывал на долгих пять минут, не добравшись до конца Авениды. Итикира жалел, что не поехал по набережным, где движение никогда не бывает таким напряженным, как здесь.
Зеленый свет. Он нервно нажал на газ, но почти тотчас вынужден был снова затормозить. И тут вдруг раздалась невообразимая какофония гудков. Бенто Итикира тоже судорожно давил на клаксон, одновременно разразившись потоком непристойных ругательств. Напряжение спало, и он сделал усилие, чтобы успокоиться. Ему нельзя было волноваться. Он машинально нащупал запястье, частота пульса испугала его.
Мальчишки, игравшие в сквере на площади, стукнули мячом по кузову его «форда», ответившего каким-то мрачным гудением. Бенто Итикира от этого звука вздрогнул, сердце его подскочило, и несколько секунд он не мог даже вздохнуть. Потом он ругнулся на мальчишек, прибежавших за своим мячом, но они его не услышали.
Какая все-таки жара! Он снова вытер лицо платком и с горечью подумал, что Бразилия вовсе не та страна, где Рождество немыслимо без снега. Как и всегда, отправляясь на встречу с Борисом, Итикира оделся в штатское, но без формы он никогда не чувствовал себя удобно. Все его раздражало. Он заерзал на сиденье, ощущая каждый шов одежды, и нервно ежился, будучи уверен, что на пиджаке между лопаток уже выступило пятно пота…
Наконец, застывший поток машин дрогнул и начал двигаться. Итикира почти нормально доехал до руа да Косейсао, где красный свет опять остановил его. Он воспользовался остановкой, чтобы еще раз проверить, не забыл ли он положить катушки с микрофильмами в отделение для перчаток. Борис наверняка будет доволен.
Зеленый свет. Несколькими рывками «форд» тронулся с места. Ну, а если Борису не понравится, то будет очень плохо. С непривычки Бенто было трудно выполнить это задание, но он старался и, похоже, стал отличным фотографом. Борис потратил свои деньги не впустую, подарив ему «контакс».
Запирая Авенида Президенте Варгас, наконец-то возникли перед ним беломраморные башни и купол Канделарии. Перекресток с Авенида Рио Бранко он проехал без затруднений. Часы церкви показывали четыре часа двадцать минут.
На площади было много машин. Бенто медленно проехал мимо двух или трех свободных мест, не подходивших ему.
Борис уже приехал. Его «форд», абсолютно идентичный «форду» Итикиры, стоял напротив здания Боависты. Темно-синяя машина с открытым верхом освободила соседнее место. Это не было случайностью. Человек, управлявший ею, наверняка был другом Бориса. Он ждал приезда Итикиры, с тем чтобы освободить ему место.
Бенто Итикира поставил свою машину рядом с другим «фордом». Это Борису пришла в голову мысль использовать две совершенно одинаковые машины: одного года выпуска, одинакового цвета, с одинаковой внутренней обшивкой. Это была хорошая идея. До того Бенто Итикира встречался с Борисом вне Рио, в лесу за Петрополисом. Это было опасно и не нравилось Бенто.
Он выключил зажигание и, нащупав пульс, последил глазами за секундной стрелкой хронометра. Девяносто семь… Это было много; слишком много. Он поморщился, достал из кармана записную книжку и на странице, соответствующей данному дню, записал под полудюжиной таких же заметок: П. 97.
Затем он вышел из машины и направился в церковь.
Канделария, «Носса Сеньора Да Канделария», была самой богатой церковью в Рио, церковью для богатых. Если б не задумка Бориса, Итикира никогда бы не стал ходить в нее. Ни в детстве, если даже бы его родители жили в Рио, ни тем более сейчас, когда он ни в какого бога не верил.
Он вошел в храм, прохлада приятна удивила его. Поскольку был канун Рождества, освещение храма было ярким и каменные колонны и стены всех цветов — зеленого, красного, синего — горели тысячей огней.
Многие верующие, особенно женщины, стояли, преклонив колени, перед большими, ярко освещенными яслями. Бенто Итикира машинально перекрестился и присоединился к остальным.
Стоя на коленях с сосредоточенным видом, он чувствовал лишь огромное презрение ко всем этим идиотам, поклоняющимся неведомому богу.
Пот холодил его тело, и он вдруг громко чихнул. Бенто мысленно выругался на эту чертову церковь и ее прохладу, из-за которой он мог простудиться.
Почему Борису пришла в голову нелепая мысль привести его в церковь? Поблизости было достаточно кафе, на худой конец недалеко находился музей современного искусства, расположенный на тринадцатом этаже здания Боависты. Борис был человек не без юмора, но шутки его зачастую были весьма сомнительного характера. Ему, видимо, показалось забавным заставить Итикиру войти в церковь накануне Рождества.
Бенто смотрел на ясли. Вне всяких сомнений, они была самыми красивыми из всех, что он видел за свою жизнь. Младенец Иисус был размером с настоящего ребенка и сделан довольно искусно, а вот фигурки его матери и других персонажей были значительно меньше, поневоле на ум приходил вопрос, как такая маленькая женщина смогла родить такого большого ребенка.