Жан Брюс. Детективы — страница 126 из 217

Бесшумно, все так же пригнувшись, Энрике скользнул к месту, откуда только что ушли эти двое, и схватил фотоаппарат…

Борис Данилов подвел моряка к барьеру, не переставая бросать частые взгляды на стеклянную дверь с лестницы, откуда, как он ожидал, в любую секунду могли выскочить полицейские. Это был вопрос времени, может быть секунд…

— Посмотрите, — повторил он. — Потом я вам объясню…

Бенто Итикира позволил подвести себя к краю. Он подошел к цементному заграждению, не превышавшему метра в высоту. Великолепное зрелище. Над аэропортом Сантос Дюмон кружил самолет. Бенто Итикира повернулся и увидел освещенного Христа на вершине Корковадо. Неожиданно он ощутил в себе желание помолиться, но он забыл слова, которые нужно говорить.

— Посмотрите вниз, — велел Борис, заставляя его повернуться.

Бенто сделал то, о чем его попросили, наилучшим образом; он наклонился над барьером и посмотрел вниз. Там, глубоко внизу, как в пропасти, была Авенида, запруженная автомобилями, с полными народу мозаичными тротуарами. Он спросил себя, что же ему хочет показать Борис.

Журналист бросил последний взгляд в направлении лестницы, потом со всей быстротой, на которую был способен, нагнулся, схватил руками лодыжки моряка и сбросил его с крыши.

Ослепительная вспышка застала его посреди операции, когда его поднятые руки еще не отпустили ног жертвы, которую он столкнул в пустоту. Жуткий, нечеловеческий крик, превратившийся в бесконечный вой, внезапно оборвался. Снизу до крыши поднялось эхо глухого удара, потом испуганный вопль толпы…

Борис Данилов услышал это, не обратив ни малейшего внимания. Сразу после неожиданной молнии, в которой он узнал вспышку фотоаппарата, он резко обернулся, но ничего не увидел. Задыхаясь, с безумно бьющимся сердцем, он стоял, опираясь обеими руками на заграждение, настороженно вглядываясь в темную зону между трубами, расстилавшуюся перед ним…

Он был готов ко всему, но ничего не произошло. «Интересно, вместо того, чтобы помешать сбросить моряка с крыши, его фотографируют. Зачем? Чтобы шантажировать?» — задавал он себе вопросы.

Он спросил громко, но не очень уверенным голосом:

— Кто здесь?

Никакого ответа. Полная тишина. Он сделал шаг вперед, сильно встревоженный… В эту секунду с лестницы на крышу выскочила шумная группа. Торопливо бросив последний взгляд по сторонам, Борис Данилов направился к только что вошедшим. Это были полицейские и журналисты. Он представился, показав карточку иностранного корреспондента.

— Мне очень жаль, — сказал он. — Я попытался его удержать, но он бросился вниз прежде, чем я успел до него добежать. Он потерял голову.

Галдя, журналисты и полицейские подошли к заграждению, чтобы посмотреть на толпу, собравшуюся внизу возле тела. Они громко разговаривали и не обращали внимания на Бориса Данилова, который воспользовался этим, чтобы вернуться к месту, где оставил свой фотоаппарат и вспышку.

Он их не нашел, посмотрел вокруг соседних труб и вдруг понял.

— Вы что-то потеряли?

Он резко обернулся. Это был полицейский в форме.

— Нет, — ответил он.

— Вы можете нам показать точно то место, откуда он спрыгнул? — спросил полицейский.

— Охотно.

В последний раз посмотрев вокруг себя, но так ничего и не увидев, Данилов пошел к ограждению. Полицейский двинулся за ним. По лестнице поднялись новые люди, и теперь на крыше было достаточно много народу, для того, чтобы тот, кто, вероятно, поздравлял себя с самым сенсационным снимком за свою жизнь, мог затеряться в толпе…

Внизу, недалеко от входа в дом, неподвижно, словно изваяние, стояла красивая женщина, тупо и бессмысленно уставившись на большое тело унтер-офицера флота, разбившееся о мозаичный тротуар. Это была Марианна Моарес, оглушенная и потрясенная неожиданным поворотом судьбы, так стремительно и так грубо разрушившей этой смертью ее счастье, потерянное почти сразу же после того, как оно было обретено…

Полицейские положили труп на носилки и задвинули его в «скорую». Там уже находился труп Хосе Моареса. Марианна подошла к машине. Ни единого взгляда не бросила она на останки своего мужа; она видела только любовника. Он был в ней, она чувствовала его в своей плоти и крови. Ей казалось, что его губы ласкали ее; она слышала его шепот: «Все началось в рождественскую ночь, не забывай этого». Слишком долго сдерживаемое ею рыдание поднялось к горлу. Она бросилась к открытому кузову «скорой», поглотившему ее любимого.

— Рождественская ночь!.. О, мой дорогой! Мой дорогой!

Полицейские остановили ее и осторожно увели. «Скорая» уехала, увозя обоих — мужа и любовника, соединенных последним путешествием. Никто и не подумал, что предсказание в отношении Хосе Моареса исполнилось, правда, несколько неожиданным образом: роковым для него стал ресторан «Сертао»…

Эпилог

Энрике Сагарра перешагнул порог посольства совершенно спокойно, без малейшего неприятного предчувствия. Он часто играл неизмеримо более опасные партии, чем эта. Его ждали и сразу провели в один из кабинетов на втором этаже. Там уже находились два человека, один из них, он сидел за рабочим столом, был ему совершенно незнаком.

Чувствуя себя непринужденно, Энрике поклонился и сказал с улыбкой, в которой не ощущалось даже и тени иронии, она была простой и сердечной:

— Я уже имею честь знать господина… Бориса, но вот…

Дипломат слегка приподнялся со своего кресла и представился:

— Данила Монин.

Энрике поклонился.

— Очень приятно, — ответил он.

Все сели. Энрике очень элегантно, предварительно пригладив стрелку на брюках, закинул ногу на ногу.

— Мы вас слушаем, господин… Гимера.

Энрике улыбнулся дипломату.

— Я буду краток, — уверил он. — Я не мог это объяснить по телефону, но вы, несомненно, поняли, о чем идет речь?

Эти двое даже не пошевелились. Они казались спокойными и мало интересующимися происходящим. «Хорошие игроки», — подумал Энрике и продолжил:

— Мне очень повезло: я оказался на крыше в тот самый момент, когда господин… Борис слегка помог тому моряку сделать большой прыжок. Мне везло и дальше. Я запечатлел на пленку этот… памятный момент, причем с помощью аппарата, который господин… Борис почему-то ненадолго оставил, видимо, для большего удобства. Мне кажется, что эта фотография может произвести большую сенсацию… Я точно знаю, что одно крупное агентство печати предложит мне за нее кругленькую сумму… Я уж не говорю о том, что фото очень заинтересует полицию.

Двое мужчин спокойно слушали, но не больше того. Не смущаясь, Энрике продолжил тем же легким тоном:

— Господин… Борис, если мои сведения точны, работает на одно из самых известных международных агентств печати, и я подумал, что было бы честно оставить за ним приоритет и эксклюзивное право на публикацию фотографии.

Данила Монин спросил безразличным тоном:

— Мы можем ее увидеть?

Улыбка Энрике стала шире.

— Я подумал, что сначала нам лучше договориться в принципе.

Данила Монин заметил по-прежнему нейтральным тоном:

— Вы не лишены храбрости. А подумали ли, что вполне можете не выйти из этого здания живым?

Энрике сохранил улыбку.

— Да, конечно. Прежде чем прийти сюда, я оставил эту вещь в руках поверенного, которому велел отнести ее в полицию вместе с некоторыми необходимыми уточнениями, если я не подам признаков жизни через час.

Дипломат одобрил медленным наклоном головы.

— Прекрасно, — сказал он. — И во сколько вы оцениваете… ту вещь?

Энрике без колебаний ответил:

— В миллион крузейро.

Данила Монин иронично улыбнулся.

— Черт возьми! У вас большой размах!

— Что вы хотите… Я люблю деньги.

Дипломат принялся играть карандашом.

— Я это вижу. Но понимаете, господин… Гимера, агентство, в котором работает господин Борис, никогда не покупает фотографии в подобных обстоятельствах. Со снимков очень легко сделать копии, которые могут появиться затем в тот или иной подходящий момент…

Энрике поднял руку, успокаивая его.

— Я об этом подумал. Пленка не проявлена и по-прежнему находится в аппарате. Так что…

Вдруг Борис Данилов громко расхохотался. Монин тоже откровенно заулыбался, и Энрике вдруг почувствовал себя очень неуютно. Что-то шло не так, а он не знал, что. Немного успокоившись, журналист заговорил впервые с начала разговора:

— В действительности вам вовсе не так уж и повезло, как вы почему-то считаете, господин… Гимера. Я бы даже сказал, что вам очень не повезло. Ведь дело в том, что в моем аппарате не было пленки.

Энрике перестал улыбаться и почувствовал, что бледнеет. Каким бы хладнокровием ты ни обладал, выносить такие удары тяжело.

— Не было пленки?

— Нет, — объяснил Борис. — Аппарат со вспышкой в тот момент были для меня всего лишь камуфляжем, и я не счел нужным его заряжать. Поэтому-то нас так развеселила ваша история.

Теперь Энрике понимал, почему журналист не слишком-то трудился, чтобы найти свой фотоаппарат, когда понял, что он исчез. Данила Монин уверил очень светским тоном:

— В любом случае, господин Гимера, мы были очень счастливы познакомиться с вами.

Энрике тихо поднялся, поклонился дипломату и ответил слегка севшим, глуховатым голосом:

— Мне тоже было очень приятно. Простите, мне кажется, я заставил вас зря потерять время.

Он повернулся на каблуках и с большим достоинством направился к двери. Его визави не произнесли ни слова. Энрике взялся за ручку и повернул ее… Дверь была заперта на ключ. На мгновение он перестал дышать, слушая удары своего сердца. Ловушка… Он сам ведь бросился в нее очертя голову. Сагарра медленно, с улыбкой на губах, повернулся, но его черные глаза были холодны и жестки, как металл.

— Займите свое место, господин Гимера, — любезно пригласил дипломат. — Нам нужно поговорить.

Энрике стал дышать свободнее, сердцебиение вернулось в почти нормальный ритм. Он ожидал, что они выхватят пистолеты… Дипломат подождал, пока он снова сядет, и продолжил: