— Итак, вы любите деньги, господин Гимера?
— Да, из-за удовольствий, которые могу на них купить.
— Тогда мы, может быть, сумеем договориться.
Энрике сделал неопределенный жест, который мог означать многое. Борис Данилов спросил обычным тоном:
— Это вы свели счеты с Перо Кабралем, не так ли?
Энрике состроил осуждающую гримасу.
— Давайте не будем придираться друг к другу и сводить счеты по мелочам, — упрекнул он. — Вы сами пытались убрать меня.
— Мы вас ни в чем не упрекаем, — ответил Монин. — Не сомневаюсь, что вы только выполняли приказы. Тем не менее остается фактом, что из-за вас мы потеряли двух своих агентов из числа самых лучших. Вы, конечно, не сможете заменить моряка, но… Перо Кабраля?
Энрике почувствовал, что в нем что-то напряглось. Они просто-напросто предлагали ему классическую сделку; у него не было выбора, и они это отлично знали. Борис спросил:
— Кто погиб вместо вас на Такваре?
— Агент, постоянно живущий в этой стране, его дали мне для контакта.
Монин оценил:
— А вы хитрец!
— Какие приказы вы получили сейчас? — продолжал Борис.
Энрике ухватился за представившуюся возможность — надо было им немного помочь.
— Я проинформировал начальство, что с резидентом произошел несчастный случай, и предложил себя в качестве замены. Мое прекрасное знание бразилейро, несомненно, побудит их согласиться. Мне очень нравится Рио…
Монин продолжал играть со своим карандашом.
— Это не исключено, — сказал он. — Поймите: существуют два решения. Или мы вас ликвидируем, на что имеем право, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства. Или вы согласитесь сотрудничать, и мы позволим вам жить в Рио, как вы того желаете.
Энрике поморщился.
— Этот вид спорта оказался не слишком удачным для Кабраля.
Монин улыбнулся.
— Конечно. Но позвольте мне сказать вам две вещи: во-первых, у вас нет выбора… а потом, вы мне кажетесь гораздо хитрее Кабраля.
Энрике заерзал на стуле.
— Мне очень нравится атмосфера откровенности, в которой происходит эта беседа.
Борис тихо засмеялся.
— Это приятно, не так ли?
Монин добавил:
— Умные люди всегда могут договориться. Чтобы помочь вам принять решение, уточню, что мы можем платить вам пятнадцать тысяч крузейро в месяц. Сейчас нам достаточно прийти к принципиальному соглашению, а детали мы обсудим потом…
Энрике вздохнул:
— Пятнадцать тысяч крузейро в месяц и жизнь в Рио. Вы меня искушаете…
— Ну что? — спросил Монин. — Вы согласны?
Энрике спокойно закурил сигарету, прежде чем ответить:
— Конечно. Вы же сами сказали: у меня нет выбора.
Мистер Смит, Большой Босс ЦРУ, от этого упадет на задницу. Приехав в Рио ликвидировать двойного агента, который возомнил себя слишком хитрым, Энрике Сагарра занял место этого самого двойного агента… Он, Энрике, не был дураком. Он прекрасно знал, что не сможет уравновесить чаши весов, не рискуя получить по голове.
Для начала мистер Смит получит пакет сведений, собранных Бенто Итикирой для Бориса. Разумеется, Бразилия не входит в число вероятных противников США, но как знать. В этих южноамериканских странах революции происходят так быстро… В случае войны противник мог действовать изнутри. Лучше иметь избыток информации, чем ее недостаток.
Жизнь снова показалась Энрике прекрасной. Он останется в Рио… Ну да! Он даже знал, какую квартиру снимет: ту, где жил бедняга Вернер.
Она прекрасно расположена!
Карандаш выскользнул из рук дипломата, покатился по столу, упал и воткнулся в щель между досками паркета. По странной ассоциации Энрике вспомнил одну девушку, с которой познакомился в «особом» квартале Бомбея, в Индии. Она принимала клиентов на деревянной кровати, утыканной гвоздями острием вверх. Расположиться на ней, не поранившись, уже было целым искусством, а ведь самое сложное было впереди. Энрике не мог забыть, какого напряжения ума требовал этот подвиг. Весь местный гарнизон, в то время страной еще владели англичане, был охвачен своего рода спортивным азартом. Заключались пари, на каждого «уходящего» ставились крупные суммы, а по возвращении проводился медосмотр. Каждый, кто вернулся без уколов и царапин, признавался победителем. Чемпионом в этом забавном состязании был здоровенный старший сержант, который до того, как завербоваться в армию, работал в цирке эквилибристом: он совершил двадцать семь «заходов» без единой царапины. Никто не надеялся побить его рекорд.
— Мы бы все-таки хотели узнать, кто вывел вас на след Итикиры. Голос Бориса вернул Энрике к действительности, и он улыбнулся.
— Сейчас расскажу. Это была самая невероятная случайность…
Май 1956
Пять парней для «Сингапура»
Jean Bruce: “Cinq Ashore à Singapour”, 1959
Перевод: В. Е. Климанов
Глава 1
Юбер Бониссор де Ла Бат на мгновение остановился перед витриной бельевого магазина, послужившей вполне неплохим зеркалом, чтобы незаметно посмотреть по сторонам. Он шел пешком от отеля «Адельфи» и принял много предосторожностей, чтобы обрубить возможный «хвост».
Впрочем, не было никакой причины предполагать, что кто-либо в Сингапуре интересуется им. Он только что прилетел, и в городе об этом знал лишь один человек. Этот человек понимал важность дела и не мог болтать.
Все казалось нормальным, и Юбер дождался зеленого света, чтобы перейти через дорогу по белым полоскам. Затем он углубился в тенистую Баттери-роуд — улицу банков, врачей и менял… Жара была для новоприбывшего ужасной: чуть больше сорока градусов по Цельсию. Хотя на нем были только полотняные брюки и легкая льняная белая рубашка с закатанными почти до локтя рукавами, Юбер сильно потел. Он покинул Штаты два дня назад и за время коротких пересадок не успел привыкнуть к жаре. По раскаленным полосам аэропортов он лишь перебегал от снабженных кондиционерами салонов самолетов до таких же баров и обратно. Он знал: чтобы свыкнуться с этой погодой, ему нужно сорок восемь часов…
Юбер заметил черную мраморную табличку на стене возле двери из кованого железа. «БРАУН ШИП ЧЕНДЛЕРС». Одна из полудюжины других табличек. Именно то, что нужно. Он прошел еще пятьдесят метров до лавочки менялы, считавшего на счетах, непрерывное щелканье которых напоминало стрекотание пишущей машинки. Он обменял здесь пять бумажек по пять долларов США на сингапурские доллары.
Затем Юбер вернулся назад, вошел в богатый дом, где находилась контора «Браун Шип Чендлерс», и сел в лифт, ничего не спросив у портье, дремавшего в своей застекленной комнатке.
На пятом, последнем, этаже на приоткрытой двери была медная табличка. Юбер вошел в широкую и мало меблированную прихожую. За металлическим столом хорошенькая блондинка в белом боролась со штекерами маленького телефонного коммутатора.
— Привет, куколка, — сказал Юбер, приближаясь.
Девушка бросила на него неприветливый взгляд. Юбер продолжал:
— Если я могу быть вам полезен, только скажите. Я большой мастер в обращении со штекерами…
Он оперся обеими руками о стол и добавил конфиденциально:
— …а также в другом деле, очень похожем на это, если вы понимаете, что я хочу сказать…
Девушка оставила телефон, осмотрела Юбера критическим взглядом и прошептала сквозь зубы, как будто для самой себя:
— Еще один тип, который хочет больше, чем может! — И громко добавила: — Что вы хотите?
— Увидеть мистера Брауна, куколка. Джо К. Брауна… Он здесь?
— Не называйте меня куколкой. Вам назначена встреча?
— Конечно.
— Ваше имя?
— Каттер… Энтони У. Каттер. Для дам — Тони…
Она быстро сверилась с рукописным листком, лежавшим на столе, и сказала:
— Действительно, мистер Каттер… Пройдите по коридору, последняя дверь справа.
— О'кей, куколка!..
Юбер двинулся в указанном направлении. Эта непринужденность его немного удивляла, поскольку он знал, что Браун не только занимается морскими перевозками, но также является руководителем ОНИ[19] в этом регионе Азии, Индонезии и Малайзии. В действительности Браун, несомненно, лишь применял на практике одно из основных правил, которому учат во всех разведшколах: никогда не принимать таинственный вид и слишком заметных предосторожностей, способных навести на мысль о вашей тайной деятельности.
Юбер постучал в дверь с табличкой: «Джо К. Браун, менеджер». Сильный нервный голос крикнул, чтобы он входил. Он открыл дверь и увидел маленького круглого человека с лысой головой, идущего ему навстречу, протягивая руку.
— Хэлло, мистер Каттер… Добро пожаловать. Чем могу быть вам полезен?
Юбер подумал, что у него должен быть микрофон, позволяющий слушать, что происходит в прихожей.
— Очень рад, мистер Браун. Я пришел поговорить с вами о снабжении одного из моих кораблей, «Фластафф», который должен прибыть сюда через три дня из Рангуна.
Браун медленно склонил большую круглую голову. Его симпатичное лицо осветилось улыбкой.
— Меня предупредил ваш компаньон из Сан-Франциско, — ответил он. — Мы ведь провели вместе два дела, не так ли?
— Три, — поправил Юбер.
Он подошел к кондиционеру, урчавшему возле наглухо закрытого окна, и обернулся. После обмена условными фразами они могли говорить серьезно.
— Вы прибыли из Штатов? — спросил Браун.
— Прямиком.
— Не стойте там… Вы весь мокрый и можете простудиться.
Юбер с сожалением опустился в одно из плетеных кресел, не прислоняясь к спинке. Браун предложил сигарету, от которой он жестом отказался.
— Здесь можно говорить? — спросил он.
— Комната звуконепроницаема, приняты все меры против «пиратских» микрофонов. Если я правильно понял полученные инструкции, вы приехали из-за той истории с морскими пехотинцами?
— Совершенно верно.
— Никак не пойму, зачем ЦРУ соваться сюда. Это же чистое дело ОНИ…