Жан Брюс. Детективы — страница 154 из 217

Его помятый «триумф» загнали на обочину возле сходен. Даже не взглянув на него, он сел в такси и поехал домой.

Андерсон направился прямиком в гараж и обнаружил, что коробка с поддельными деталями исчезла. Сначала он испугался, но быстро успокоил себя. Если бы коробка попала в руки службы безопасности базы или британской полиции, его бы не выпустили. «Они», очевидно, узнали об аресте и забрали детали из предосторожности. Наверняка, именно так.

Андерсон вошел в дом, не удивившись, что дверь заперта на ключ. Он совершенно забыл, что накануне ушел, не закрыв ее. Его удивила рвота в ванной, но он решил, что стошнило его, и убрал, не ища других объяснений. Его злоба на Пашу и всех своих соотечественников усиливалась. Он быстро привел себя в порядок, побрился, сменил белье и костюм.

Затем Андерсон спустился на кухню и выпил несколько глотков «бурбона», что только увеличило его раздражение. Он вдруг решил взять быка за рога: отправиться к Мойре Бабинс, сказать ей, что готов сделать все, о чем его попросят, в том числе и заменить детали 72421-Б.

Дом Бабинсов находился недалеко, и Андерсон мог дойти до него пешком. Инженер надел плащ и вышел. Дождь прекратился, но небо оставалось серым и хмурым, а ветер — ледяным.

* * *

Юбер очнулся несколько секунд назад. Он пошевелился и понял, что лежит в постели не один. Его правая рука отправилась на разведку и коснулась нежной теплой кожи, худой ляжки, узкого плоского живота, маленьких крепких грудей. Он открыл глаза и увидел рядом с собой совсем молоденькую девушку с чистым лицом. Само воплощение невинности.

У него перехватило дыхание, и он убрал руку.

— Кто вы? — спросил он.

— Меня зовут Пирл, — ответила она. — А вас?

— Что вы здесь делаете?

Она удивленно подняла брови.

— Здесь? Но я у себя дома.

Юбер скривился и окинул взглядом незнакомую комнату, плохо освещенную серым дневным светом, пробивавшимся в щели между закрытыми ставнями. У него был неприятный вкус во рту и немного болела голова.

— И… что я у вас делаю? — поинтересовался он.

Она улыбнулась.

— Спите со мной.

— Я спал с вами?..

Она стыдливо опустила глаза.

— Ну… вы спали… не все время.

— Понимаю, — сказал Юбер. — Сколько вам лет?

— Четырнадцать, — соврала девушка. — А что?

Юбер почувствовал, что бледнеет.

— Она еще спрашивает… — вздохнул он.

Секунду они смотрели друг на друга, ничего не говоря.

— Объясните, — попросил он, — как я сюда попал?

Она засмеялась.

— Вы забыли?.. Вы приехали на машине с вашим шофером. Вас привел мой брат.

— Ваш брат?

— Да, Гордон.

— А… мой шофер? Где он?

— Мне кажется, там.

Она кивнула головой на дверь. Юбер отбросил простыню и встал. Он был совершенно голым и инстинктивно попытался прикрыть самое главное, но потом решил, что это смешно. Его одежда была разбросана по всей комнате, как будто он снимал ее в спешке, швыряя куда попало. Он нашел трусы и брюки, надел их и открыл дверь.

На столе стояло несколько пустых бутылок и стаканы. На диване храпел Энрике, завернутый в одеяло, из которого высовывались его босые ноги. Его одежда была свалена в кучу поблизости. Юбер подошел и сильно потряс его. Энрике открыл глаза и сел.

— Что… Что такое? — закричал он.

— Я тоже хотел бы это узнать, — ответил Юбер. — Быстро одевайтесь. Понять постараемся позднее.

Он вернулся в комнату. Пирл Бабинс встала и надевала пеньюар.

— Как холодно, — сказала она.

— Который час?

— Ваши часы на ночном столике.

Он взглянул на них: десять двадцать. Девушка вышла из комнаты. Он услышал, как она поздоровалась с Энрике, который ответил ей странным тоном. Юбер быстро оделся, стараясь припомнить ночные события. Он помнил вечер у Ленигана, фильм, виски, лейтенанта и Мэриан Андерсон… И больше ничего.

Ему еще никогда не приходилось напиваться до такой степени, чтобы забывать свои действия, а ведь он мог выпить гораздо больше, чем вчера, прежде чем начинал чувствовать первые признаки опьянения. Он никогда не переходил границы своей нормы. Значит, вчера произошло нечто необычное. Ему и Энрике что-то подсыпали в виски.

Ему очень хотелось прижать эту девицу и заставить ее выложить всю правду, но он вовремя вспомнил, что сейчас он не Юбер Бониссор де Ла Бат из отдела активных операций ЦРУ, а Юбер Ла Верн, инженер-электронщик, почтенный отец семейства и т. д. Значит, надо вести себя так, как вел бы в подобной ситуации Юбер Ла Верн, если такой существовал.

Одевшись, он вернулся к Энрике, возившемуся со шнурками.

— Поторопитесь, — сказал Юбер.

В это мгновение кто-то вошел в гостиную с улицы. Это был отвратительный карлик. Закрыв дверь, Гордон с хитрым видом потер руки.

— Надеюсь, вы довольны тем, как провели ночь? — поинтересовался он вкрадчивым голосом.

— Кто вы? — спросил Юбер.

— Гордон, брат Пирл. Вы меня не помните? Правда, вы устроили сильную пьянку…

Он подошел. Юбер постарался изобразить тревогу и страшное смущение.

— Вы мне должны двадцать четыре фунта и шесть шиллингов, — продолжал Гордон.

— Простите? — переспросил Юбер.

— Двадцать четыре фунта и шесть шиллингов, — спокойно повторил карлик. — По десять фунтов с каждого за Пирл, а остальное — за выпитое виски.

Он показал на пустые бутылки и стаканы. При других обстоятельствах Юбер расплатился бы парой оплеух и пинком в одно место, но он был Юбером Ла Верном, почтенным отцом семейства, который больше всего на свете должен бояться скандала. Он достал из бумажника пять пятифунтовых купюр и протянул их карлику.

— Вам лучше уйти прямо сейчас, — посоветовал Гордон. — Мама вчера уехала в Глазго и должна скоро вернуться. Ей вовсе не обязательно знать…

Он издал неприятный смешок. Юбер спросил, постаравшись придать голосу неуверенность:

— Где наша машина?

— В гараже. Так лучше, а то соседи могли увидеть, начали бы задавать вопросы…

— Как туда пройти?

— Я вас провожу. Не хотите попрощаться с Пирл?

— Нет, — быстро ответил Юбер. — Я… я не понимаю, что произошло.

Гордон поднял брови, выражая живейшее удивление.

— Что произошло? Да просто вы нализались, как свиньи, и захотели трахнуть девочку. Очень кстати вам подвернулся я, и вот… Все просто.

— Действительно…

— Проходите сюда. — Когда они вышли на кухню, раздался звонок в дверь.

Гордон выругался и замер.

— Оставайтесь здесь, — бросил он, — не показывайтесь.

Он вернулся и закрыл за собой дверь, но она была плохо подогнана и приоткрылась на несколько сантиметров. Юбер заглянул в щель.

— Кто здесь? — спросил Гордон.

— Андерсон.

Молчание. Гордон задал новый вопрос:

— Что вам нужно?

— Я хочу видеть Мойру Бабинс. Откройте.

— Мамы нет дома, и она запретила нам открывать.

— Открывай, грязный ублюдок, или я вышибу дверь!

— Секунду. Не надо так кричать!

Гордон открыл дверь, и Юбер, увидев вошедшего Андерсона, узнал человека, с которым они ехали от Глазго до Дунуна.

— Садитесь, — предложил карлик, закрыв дверь. — Мама скоро вернется.

Юбер отступил. Гордон вернулся к ним и захлопнул дверь. Прижав палец к губам. Гордон провел их через кухню в гараж. «Форд-зодиак» стоял там, мокрый и грязный, как будто им только что пользовались.

На переднем сиденье они нашли свои плащи и кепки. Гордон открыл ворота. Дождь шел по-прежнему. Энрике сел за руль, Юбер — рядом с ним. Заработал мотор, и машина медленно выехала задним ходом наружу. Карлик бросил им вслед:

— Захотите еще, дом и цена вам известны…

Юбер не ответил. Энрике развернулся, поднял стекло со своей стороны и включил «дворники».

— Что вы думаете об этой истории? — буркнул он.

— Сначала один вопрос, — отозвался Юбер. — Вы помните, что привезли нас сюда?

— Нет.

— А карлика?

— До сегодняшнего утра я его никогда не видел.

— Вам когда-нибудь приходилось напиваться до того, чтобы на следующий день не помнить, что вы делали?

— Никогда. Я могу забыть детали, но не главное.

— Значит, это подстроено, — заключил Юбер. — И результаты мы скоро узнаем…

— Скажите, — спросил Энрике, — как звали ту девчонку, которая была с нами вчера вечером?

— Мэриан Андерсон.

— Как и парня, который сейчас пришел…

— Я обратил на него внимание, — сказал Юбер. — Мы уже видели его вчера утром. Он ехал с нами в поезде до Гурока и на пароходе до Дунуна. Помните, он чуть не разбил себе морду, споткнувшись о трап, а вы его поддержали.

— Помню. Я еще подумал, что он пьян… Кстати, куда мы едем?

— В гостиницу. Приведем себя в порядок и переоденемся.

Они выехали на шоссе. Энрике увидел табличку, указывающую направление на Дунун, и поехал в ту сторону.

— Сегодня ночью на этой машине кто-то ездил, — сообщил он. — Я запомнил километраж на счетчике, когда брал ее в гараже. Он даже указан в квитанции. Я примерно знаю, сколько мы наездили вчера. По меньшей мере тридцать километров лишние…

Юбер это никак не прокомментировал. Теперь он был убежден, что противник пошел в атаку. Следовало ожидать его дальнейших шагов. Энрике посигналил, чтобы обогнать грузовик, и спросил:

— Вы думаете, этот Андерсон может быть мужем вчерашней девчонки?

— Я ничего не думаю.

— Лейтенант говорил, что он в тюрьме…

Юбер промолчал. Ему не хотелось разговаривать. Они быстро доехали до Дунуна. Энрике, явно хотевший взять реванш за долгое молчание, которое соблюдал накануне у Ленигана, заговорил вновь:

— Вы думаете, мы действительно делали это с той малышкой?

— Меня бы это сильно удивило, — ответил Юбер. — Я не имею привычки заниматься этим во сне или спать, занимаясь этим.

— Я тоже.

Они проехали по городу. Торговый центр был довольно оживлен, несмотря на дождь. Питаться надо в любую погоду.

Наконец Энрике поставил машину во дворе гостиницы. Йора, молодая женщина из регистратуры, смотрела на них сурово и с презрением. Юбер взял ключи.