Жан Брюс. Детективы — страница 32 из 217

Она мягко возразила:

— Русским вы не нужны. Доказательство — они пытались вас убить сегодня вечером. Они повторят свою попытку. Единственное, что их интересует…

Она замолчала, чтобы не напугать его еще больше. Но он угадал ее мысль.

— Я даже не уверен, что сумею восстановить по памяти чертежи «летающего диска». Я ведь работал только над двигателями.

Менцель медленно повернулся. Шрам, пересекавший его левую щеку, стал фиолетовым.

— Думаю, их в основном интересует двигатель.

Эстер в очередной раз посмотрела на часы.

— Я страшно волнуюсь, — прошептала она. — С Артуром явно что-то случилось.

— Из-за меня…

Она с жалостью взглянула на него:

— Нет. Вы не заставляли его ввязываться в эту авантюру… Каждый должен сам отвечать за свои поступки… только за свои…

Менцель сделал к ней несколько неуверенных шагов.

— Я не знаю, что такое любовь, — сказал он сдавленным голосом, — но с сегодняшнего вечера понял, что она должна быть похожа на вас… Я сразу представил вас именно такой…

Эстер закрыла глаза, и ее щеки немного порозовели.

Он добавил уже другим, почти будничным тоном:

— Позвоните в миссию США и скажите, чтобы они приехали за мной сюда…

Она повернулась, протянула руку и сняла трубку телефона. Ее прекрасное лицо ничего не выражало, и Менцель подумал, что оно было точно таким, как если бы он попросил позвонить на вокзал и узнать расписание поездов.

Отбросив назад тяжелую массу волос, Эстер поднесла трубку к уху и удивилась:

— Гудка нет.

Она потрясла трубку, положила ее на рычаг, снова поднесла к уху, встревоженно поморщилась, несколько раз крутанула свободной рукой диск…

Заволновавшись, Менцель подошел ближе.

— Глухо, — сказал он. — Ничего не понимаю…

— Позвольте.

Он взял аппарат у нее из рук, тоже попробовал. Гудка не было. «Наверное, они перерезали провода на улице», — подумал он и сказал:

— Авария. Позвоним попозже…

Она спокойно подняла на него глаза:

— Нет. Это не авария, и вы это прекрасно знаете…

Эстер была очень бледной, но старалась не обнаружить своего страха. Глубоко вздохнув, она добавила:

— Проверьте, все ли ставни заперты. Они металлические и очень крепкие. Закройте дверь на засов. На втором этаже, слева, спальня Артура. В ящике письменного стола лежит револьвер. Возьмите его… Он может нам пригодиться…

Она была восхитительна. Его наполнило какое-то ребяческое возбуждение. Он не воспринимал происходящее всерьез.

— Иду, — сказал он. — И горе тому, кто сюда явится!

Глава 8

Сергей Алехонян нервно барабанил пальцами по столу. Это был светловолосый, безукоризненно одетый мужчина с узким лицом и суровым взглядом серо-голубых глаз.

Он только что получил нагоняй от Большого Босса, и настроение у него было самое мрачное.

Достав сигару из шкатулки чеканного серебра, подаренной ему на сорокалетие сотрудниками иностранного управления МВД, он отрезал ее конец прекрасными золотыми ножницами и чиркнул большой газовой зажигалкой, которую в прошлом году сам министр иностранных дел привез ему из Парижа.

Париж… Алехоняну очень хотелось съездить туда и прожить хотя бы неделю-другую инкогнито. Но специфика работы запрещала ему покинуть территорию СССР под любым предлогом.

Но ничего! Рано или поздно весь старый континент будет объединен под мудрым руководством Отца Народов и Париж, перестав быть заграницей, станет доступным Алехоняну.

Приглушенный звонок прервал его мечты. Он нажал на кнопку, и из невидимого динамика раздался голос: «Старший политрук Иван Данченко пришел с очень важным сообщением».

Алехонян нажал на другую кнопку. В приемной загорелся зеленый свет. Часовой в темно-синей форме МВД закрыл железный ставень на двери, ведущей в коридор.

Это называлось «закрыть шлюз».

Бронированная дверь, отделявшая приемную от кабинета Алехоняна, бесшумно поехала в сторону.

Держа под мышкой папку, вошел старший политрук Иван Данченко — высокий, сухой, с гладкими темными волосами, вытянутым лицом, тонким ртом, широким и высоким лбом, пересеченным вертикальным шрамом.

Дверь бесшумно закрылась. Часовой открыл «шлюз».

— Здравствуй, — сказал Алехонян своему подчиненному. — Как дела?

Данченко с невозмутимым видом опустился в кожаное кресло.

— Спасибо, хорошо. Мне было нужно срочно увидеть вас.

Алехонян затянулся сигарой, выпустил дым и хмуро заметил:

— Я как раз собирался посылать за тобой…

Данченко не спросил, зачем. Он не торопился, а начальник так и так скажет, зачем хотел вызвать его. В любом случае, вне часов, отведенных на совещания, он никогда никого не вызывал по приятным поводам…

— Я получил известия из Триеста, — доложил политрук. — Там не все идет гладко…

Алехонян процедил сквозь зубы несколько отборных ругательств и протянул руку:

— Покажи.

Данченко открыл принесенную папку, достал лист бумаги, покрытый машинописным текстом, и подал его начальнику:

— Вот.

Алехонян еще раз затянулся, вынул сигару из тонких губ и начал читать:

МВД ОСОБО СЕКРЕТНО

Главное управление

Служба Е

5 Отдел Способ передачи: Радио

Место отправления: Триест Время приема: 14 часов

Отправитель: Хирурго

Текст:

В дополнение к предыдущему сообщению, информировавшему Вас о несчастном случае, произошедшем с Францем Халлейном после разговора с нами. Узнав, что он назначил Менцелю встречу в нашем городе, но не зная, как она должна пройти, мы установили слежку за Артуром Ламмом, местным журналистом, с которым Халлейн разговаривал перед тем, как пошел с нами. Ламм уехал в Полу, вернулся на корабле. По возвращении он вывел нас на Менцеля, остановившегося в третьеразрядной гостинице у Большого канала. Мы немедленно сняли там номер и подкупили служащего. Попытка ликвидировать Менцеля провалилась. Объект бежал через окно. Его след потерян. Безуспешно пытались похитить Ламма, вышедшего из дома. Захватили его в гостинице, из которой бежал Менцель. Ведем допрос, он неразговорчив. С целью предотвратить поспешные реакции перерезали провод телефона в доме Ламма, где осталась его сестра Эстер. Она калека, не опасна. Ждем дальнейших инструкций. Бросили все силы на поиски Менцеля с целью его ликвидации. Конец.

Алехонян отложил телеграмму, стукнул по ней кулаком и заорал:

— Идиоты! Идиоты чертовы! Ошибка на ошибке! Это надо прекратить!

Данченко вздрогнул. Лично он не видел в этом ничего ужасного. Хирурго сделал все, что мог… Не его вина, если…

— Идиоты чертовы! — разъяренно повторил Алехонян.

Искренне удивленный, Данченко сдержанно спросил:

— А что не так? Объясните…

Алехонян взорвался:

— Им никто не приказывал убивать Менцеля. Этот тип может быть очень нам полезен…

Данченко стиснул челюсти. Самым маленьким его достоинством была честность, которой так не хватало его начальнику. Он сухо возразил:

— Простите, товарищ Алехонян, но вы же сами…

— Что я сам?!

Данченко невозмутимо договорил:

— Вы сами дали мне инструкции, которые я передал Хирурго. Эти инструкции были ясны: уничтожить Менцеля, поскольку он ничем не может быть нам полезен. Речь шла…

— Нет! Если ты неправильно понял…

— Речь шла о том, — продолжал Данченко, повысив голос, — что нельзя позволить американцам захватить его.

Алехонян внезапно успокоился и без перехода, без объяснений сказал:

— Час назад сверху получен новый приказ. Менцеля надо брать живым. Любой ценой.

Данченко вздохнул. Язвительная улыбка приоткрыла его острые зубы.

— Это новость. — Потом перешел прямо к сути проблемы: — Это будет непросто. Похищение в Триесте — сложная операция. Раньше Менцеля можно было завлечь в ловушку, но теперь он понял, в чем дело, и будет держаться начеку. Может быть, он даже успел покинуть город, чтобы спрятаться где-то еще…

Алехонян покачал головой:

— Не думаю. У Хирурго есть возможность контролировать въезд и выезд из Триеста. Он должен был принять меры предосторожности.

— Надеюсь. Но это все равно не решает проблему. Надо иметь какую-нибудь приманку…

— Я об этом уже подумал, — сказал Алехонян. — Мы направим туда человека, которого он знает и не будет опасаться. Это Адольф Крейсслер, бывший административный секретарь Гамбургского «Физикалише Арбайтсгемейншафт», где работал Менцель. Крейсслер теперь член партии и полностью нам предан. Он умен и сумеет успешно справиться с заданием.

— Действовать надо быстро…

— Я распорядился. Крейсслер уже летит в самолете. Сегодня вечером он будет в Вене, а завтра утром в Триесте. Как можно скорее перешли Хирурго новые инструкции.

— О'кей, — сказал Данченко, вставая.

И они вместе рассмеялись этой отличной шутке, еще не успевшей приесться.

Глава 9

Стефан Менцель открыл один глаз, потом другой. В полумраке, царившем в комнате, он различил длинное белое пятно — Эстер, лежащую на диване.

Она не захотела подняться в свою комнату. Они просидели всю ночь и заснули только на рассвете.

Менцель шевельнулся. Все его тело затекло. С некоторым усилием он выбрался из кресла. Часы стиля ампир зазвонили… Десять ударов. Он вспомнил, где он и как сюда попал.

В железные ставни хлестал дождь, налетал порывами ветер. На улице, похоже, была настоящая буря.

Он сделал несколько движений, чтобы размять ноги; спину ломило. Его желудок был пуст и тоже болел. Он устал. Устал еще больше, чем до сна.

Менцель зевнул, едва не вывихнув челюсть, и подошел к дивану.

Эстер мирно спала со спокойным лицом. Ее небрежная поза была восхитительна. Прежде чем уснуть, она сняла очки, и это изменило ее внешность… Менцель не знал, какой она ему нравится больше: в очках или без них.

С сильно бьющимся сердцем, затаив дыхание, он долго любовался ею, потом тихо опустился на колени и прикоснулся губами к руке.