Жан Брюс. Детективы — страница 61 из 217

* * *

Капитан бросил последний взгляд на циферблат и скомандовал в микрофон:

— Стоп машина.

В следующие пять секунд шумы прекратились один за другим, и в подводной лодке установилась странная, тревожная тишина. «Мертвая тишина», — подумал капитан, которому стало не по себе.

Он вышел из рубки, прошел по коридору до своей каюты, постучал в дверь и вошел.

— Вы готовы? Мы поднялись на поверхность. Нельзя терять ни секунды…

Юбер Бониссор де Ла Бат в последний раз посмотрел на себя в зеркало и ответил, обернувшись:

— Готов, капитан. Не хочу вас обидеть, но я рад выйти из этой консервной банки на свежий воздух!

Капитан посмотрел на него с сочувствием.

— Не хотел бы я поменяться с вами местами, старина!

И добавил со смехом:

— Ну и видок у вас! А физиономия!

Юбер был одет точно так же, как рыбак Такара, а на его лицо благородного разбойника был наложен слой краски «цвета загара». Он крутанулся, чтобы лучше показать себя, и пошутил:

— Я король рыбаков Охотского моря!

— Угу! — мрачно отозвался офицер. — Только бы вас рыбы не сожрали!

Юбер пошел к двери.

— Одну секунду! Я должен дать вам подписать одну бумагу.

— Расписку о доставке груза по назначению?

— Совершенно верно!

Командир лодки открыл сейф, вделанный в переборку, вынул из него листок с напечатанным на машинке текстом и положил его на стол.

— Возьмите мою ручку.

— Спасибо.

Юбер подписал заявление, которым признавал, что командир подлодки 639 ВМС США доставил его, специального агента ОСС 117, до заданной точки.

— На пересечении сто сорок пятого меридиана и пятьдесят второй параллели, — уточнил офицер. — Примерно так…

Он положил бумагу в сейф и закрыл его тяжелую дверцу.

— Если тот не прибудет, я верну вам расписку.

— Очень любезно с вашей стороны! Вы могли бы сбросить меня за борт, а потом умыть руки…

Капитан сделал Юберу знак идти по коридору первым.

— Пойдемте. Вы не похожи на человека, который позволит сбросить себя за борт. Я ошибаюсь?

— Нет. Если я правильно понял, мы сейчас в Охотском море?

— Да. Приблизительно в пятидесяти милях от восточного побережья острова Сахалин… За спиной Курилы…

Бррр!

— Это означает, что русские безжалостно потопят вас, если обнаружат здесь?

— Конечно! И, в общем-то, будут правы…

— На войне, как на войне! — пошутил Юбер, входя в рубку.

— Война закончилась, — с горечью ответил командир лодки.

— Серьезно? Лично я никогда не замечал, что наступил мир.

— Вы делаете свою работу, старина.

— Конечно! — серьезно согласился Юбер. — Чтобы остальные спокойно сидели в своих домах…

Офицер указал на железную лестницу.

— Поднимайтесь. Наверху открыто.

Они поднялись один за другим и оказались на мостике. Их охватил ночной холод, легкие наполнил холодный воздух. Капитан снял трубку телефона.

— Объект на двести семьдесят пять, — сообщил оператор радара.

— Большой?

— Нет, командир.

— Дистанция?

— Пятьсот пятьдесят. Он медленно приближается.

— Это должен быть ваш человек, — сказал офицер, обращаясь к Юберу.

— Будем надеяться, — ответил тот, наблюдая за пенным следом у основания мостика.

Он достал из кармана ультразвуковой свисток и спросил:

— Направление?

Капитан указал рукой на запад. Юбер поднес к губам свисток и стал дуть в него так, как ему указали. Ни он, ни командир лодки ничего не услышали, но через две-три секунды эхо донесло далекий лай.

— Собака, — сказал Юбер. — Это тот, кто мне нужен…

Подводная лодка вяло покачивалась на волнах, с глухим гулом разбивавшихся о ее хвост, который едва высовывался из воды.

Капитан спросил по телефону:

— Дистанция?

— Четыреста пятьдесят.

— Пеленг?

— Без изменений.

— Погасите большой свет в рубке, а то его видно через люк.

— Хорошо, командир.

Юбер снова свистнул тем же образом. На этот раз лай Ко стал четче, и Юбер не удержался от смеха.

— Думаете, он нас найдет? — забеспокоился капитан. — Такая темень… Может, надо было пойти ему навстречу…

— Не имеет смысла. Собака, очевидно, обучена лаять всякий раз, когда я свищу. Хозяину остается только следовать туда, куда она поворачивает голову… Смотрите! Видны бортовые огни.

Огни были еще довольно далеко и казались неподвижными. Капитан прошептал:

— К счастью, он идет под парусом. Будь у него мотор, я бы не чувствовал себя спокойно…

— Почему?

— Насколько мне известно, военные флоты давно не используют парусники.

Юбер рассмеялся.

— Понятно. Это ваше первое задание такого рода?

— Да, — буркнул тот. — И хотел бы, чтобы оно стало последним. Шпионаж и я…

— Вы презираете шпионов?

— Нет. Даже, если бы было так, я бы вам не сказал. Я ими восхищаюсь, но не понимаю, каким человеком нужно быть, чтобы заниматься этим ремеслом…

— Надо любить приключение ради приключения. Любить опасность. Верить в то, что делаешь.

— Быть фанатиком? Вы до такой степени ненавидите тех?

Юбер оживленно запротестовал:

— Конечно, нет. Я ненавижу фанатизм и научился уважать «тех», как вы говорите. Я верю, что шпионы не дают начаться войнам. Наша задача заключается в том, чтобы поддерживать существующий баланс сил. Пока баланс сохраняется, мир, в принципе, обеспечен. Угроза войны становится серьезной, когда одна из сторон становится слишком сильной. Вот почему важно, чтобы секреты обеих сторон не оставались тайнами слишком долго…

— Обеих? — недоверчиво переспросил капитан. — Вы считаете нормальным, что коммунистические шпионы проникают к нам и воруют планы наших секретных вооружений?

— Совершенно нормальным. Я ведь сейчас собираюсь сделать то же самое по тем же причинам и с той же целью.

— Странный вы человек, — осторожно сказал офицер.

— Правда? — насмешливо переспросил Юбер.

— Пеленг? — спросил капитан в трубку телефона.

— Двести семьдесят.

— Дистанция?

— Сто метров.

Юбер снова свистнул. Лай Ко показался им совсем близким. Огни большой барки плясали в чернильной черноте ночи, как сошедшие с ума звезды. До них донесся модулированный зов: «Хууу-оооо…» Юбер наполнил легкие воздухом и ответил тем же образом, включил фонарь, две или три секунды помахал им в направлении подходившей барки, потом выключил.

Прошло еще секунд двадцать, затем они услышали удары паруса на ветру. Еще секунд через десять до них донесся стук дизельного двигателя…

— Уф! — сказал капитан. — Я боялся, что он попытается причалить сразу…

В темноте ночи прямо перед мостиком появилась темная масса. Юбер передал фонарь офицеру.

— Ведите его, — сказал он. — Я не моряк…

Капитан взял фонарь.

— Давайте спустимся, — предложил он.

Один за другим они спустились по внешней железной лестнице, связывавшей мостик с баком. Ступая по воде, забрызгиваемые волнами, они шли, держась за поручни. Капитан включил фонарь и жестами и голосом руководил швартовкой большой барки. Юберу на секунду показалось, что суденышко вот-вот разобьется о корпус подводной лодки, но оно в последний момент выправилось, и кораблик тяжело задел своим деревянным бортом стальной бок боевого корабля.

— Давайте!

Юбер разбежался и прыгнул. Перемахнув через борт, он упал на скользкую палубу и растянулся на ней.

— До свиданья! Счастливого возвращения! — крикнул он, поднимаясь.

— Прощайте!

Стук двигателя стал громче. Кораблик накренился на правый борт. Очень быстро тонкая черная полоска подлодки исчезла в ночи. Юбер увидел танцующий огонек фонаря, поднимающийся на мостик, а потом он исчез.

И больше ничего.

Он вздрогнул от холода. С комком в горле обернувшись к корме судна, он услышал разъяренное рычание собаки. Огромного роста человек держал одной рукой штурвал, а другой — собаку.

— Хааа… Ко!

Юбер подошел, держась за поручни, и сказал на американском английском:

— Здравствуйте.

— Здравствуйте, — лаконично ответил рыбак на том же языке.

Юбер прочистил горло.

— Хм… Как вы смогли нас найти в такую ночь?

— Я плаваю в Охотском море тридцать лет, — ответил гигант, — и знаю в нем каждую волну.

Он рассмеялся смехом, мощным, как он сам, как его хриплый голос с поющими интонациями. Юбер отметил, что говорит он на американском английском очень правильно.

— Меня зовут Такара, — продолжил рыбак, почесывая голову Ко, переставшему рычать.

— Зовите меня Фред, — сказал Юбер.

— О'кей! — ответил тот и снова засмеялся.

Он отпустил собаку.

— Хааа… Ко!

Он включил электрический фонарик и наставил луч на Юбера.

— Дайте мне посмотреть, как вы одеты…

Он откашлялся и плюнул за борт.

— Неплохо. Если не присматриваться слишком внимательно, то все пройдет нормально…

Короткая пауза, нарушаемая только громким дум-дум-дум дизеля и приглушенными ударами воды о корпус, потом Такара объяснил:

— Пограничники проверяют рыбаков при выходе в море и возвращении…

— Надеюсь, — сказал Юбер, — у вас на борту есть надежный тайник?

— Это не нужно, — хладнокровно ответил Такара. — Вы останетесь на палубе и не будете прятаться…

— Разве возвращение контролируют не те же, кто контролирует выход?

— Те же.

— Как же так? Разве они не заметят, что экипаж увеличился на одного человека?

— Нет, сэр. При выходе на судне было два человека и одна собака. И будут два человека и собака…

Юбер понял:

— Что стало со вторым?

— Упал в море. Поскользнулся…

Юбер тихо покачал головой:

— И вы не смогли его выловить?

— Было очень темно. Слишком темно…

— Хм! — сказал Юбер. — Занятное совпадение!

— Точно… Его звали Кунг, и он никогда не разговаривал.

— Немой?

— Нет. Просто никогда не разговаривал. Когда пограничники будут проверять нас через два часа, ведите себя, как он — ничего не говорите.