Примечания
В старом переводе (издание П. Сойкина) роман выходил под названием «Герои Малахова кургана».
1
Севастополь — в переводе с греческого «величественный город», «город славы». Исторической канвой романа являются события Крымской, или Восточной, войны 1853–1856 годов, а главное место в нем занимает оборона Севастополя. Город расположен на территории, до нашей эры занятой греческой колонией, затем принадлежавшей Римской империи, Византии, татаро-монголам, Литве. После завоевания Крыма русскими (1783 г.) на месте крохотной татарской деревушки Ахтиар был основан порт, получивший современное название; с 1804 года он стал главным портом Черного моря, с 1826-го — первоклассной крепостью. К началу Крымской войны город имел 46 тысяч жителей, свыше 2500 зданий.
Рекомендуем читателям обратиться к «Севастопольским рассказам» (1855–1857) Л. Н. Толстого (1828–1910) и к эпопее С. Н. Сергеева-Ценского (1875–1958) «Севастопольская страда» (1937–1938), также посвященным Крымской войне, увиденной уже глазами русских.
2
Оторва — оторвиголова, сорвиголова, сорванец, лихой забияка, буян.
3
Сержант — второе (после капрала) звание унтер-офицера (младшего командного состава) в армиях Франции и других государств.
4
Зуа́вы — название одного из арабских племен в Алжире, служивших в наемных войсках и отличавшихся военными способностями. После завоевания Алжира в 1830 году французское правительство сохранило эти подразделения, создав из них два специальных батальона для ведения колониальной войны в Северной Африке, пополнив батальоны местными французами-добровольцами (в качестве унтер-офицеров и офицеров). Боевая репутация этих отрядов стала привлекать в их ряды все большее число охотников из французов, вследствие чего маршал Франции Бюжо (1784–1849) в 1842 году выделил зуавов-арабов в три отдельных полка (впоследствии их стало шесть) так называемых тюркосов (собственно зуавов), а в зуавских частях остались только природные французы. В каждом полку тюркосов-зуавов в середине XIX века имелось четыре батальона. Половину офицеров и унтер-офицеров составляли французы. Туземцы поступали на службу добровольно сроком на 4 года. При зачислении в полк, а затем по отбытии половины срока получали денежные премии. Имели специальную форму одежды, покроем схожую с арабским национальным костюмом: красные куртка, жилет, шаровары с широким поясом, феска или чалма, гетры. Зуавы отличались храбростью, но по необузданности характера были мало пригодны для стрелкового боя; их использовали преимущественно в рукопашных схватках. Они успешно отстаивали интересы Франции, в частности, в Крымской войне 1853–1856 годов, франко-прусской войне 1870–1871 годов, первой мировой (четыре полка) и второй мировой войне (шесть полков).
5
Мародерство — ограбление жителей неприятельских территорий, а также убитых и раненых на поле боя.
6
Маркитант — мелочной торговец, преимущественно съестными припасами и вином, сопровождавший (со времен древних римлян) армию в походе, иногда непосредственно в боевых порядках.
7
Прозвище «Буффари́к» дано по названию городка в Алжире. (Примеч. перев.)
8
Кебир — командир, начальник, старший. (Примеч. перев.)
9
Лье — французская мера длины (до конца XIX в.), равная 4,5 км.
10
Ноев ковчег — в Ветхом завете (Библия) ковчег (судно), на котором от всемирного потопа, ниспосланного Богом за прегрешения человечества, спасался праведник Ной с семьею и разными видами животных, чтобы заселить мир заново; выражение обычно употребляется в переносном смысле: большое скопление людей.
11
Бивак (бивуак) — расположение войск во время похода для отдыха или ночлега вне населенных пунктов.
12
Уланы — вид конницы с особой формой одежды.
13
Аванпост — передовой пост.
14
Мул — помесь осла и кобылы; больше похож на лошадь. Помесь жеребца и ослицы называется лошак.
15
Венсенский полк — от названия Венсен, пригорода в восточной части Парижа.
16
Добрый Пастырь — название одного из первоначальных изображений (до IV в.) Иисуса Христа в виде пастуха, несущего на плечах заблудшую овцу.
17
Дегустатор — специалист, определяющий на вкус качество одного из продуктов: вина, чая, сыра и проч.
18
Карабине́р — отборный стрелок, вооруженный карабином, т. е. винтовкой или ружьем облегченного веса, с укороченным стволом.
19
Эскадрон — подразделение кавалерии, состоит обычно из 100–120 всадников, делится на два полуэскадрона и четыре взвода.
20
Гренадеры — учреждены при французском короле Людовике XIV (1638–1715) для бросания гранат при штурме, приступе; впоследствии — особые отборные войска пехоты, укомплектованные высокорослыми сильными солдатами.
21
Праща́ — древнее ручное метательное оружие (сложенный пополам в длину ремень, на сгиб которого укладывался камень).
22
Фунт — мера веса; в разных странах равнялся 410–450 граммам.
23
Прова́нс — историческая провинция на юго-востоке Франции, в Альпах, у Средиземного моря. Язык жителей — провансальцев — имеет некоторые отличия от общефранцузского.
24
Марсе́ль — город и порт на юго-востоке Франции, основан около 600 лет до н. э.
25
Пэнсо́н — зяблик, птичка размером с воробья, с яркой окраской оперения, отличается подвижностью и жизнерадостностью, звучно и красиво поет.
26
Начиная с 1830 года Франция вела войну по захвату Алжира, государства в Северной Африке. Особенно острая борьба происходила в горном районе Кабилии в 1851–1857 годах. Полная колонизация страны завершилась в 1881 году.
27
Создатель — Бог.
28
Эльзас — историческая провинция на востоке Франции, в бассейне реки Рейна. Главный город — Страсбург. В 1871 году большая часть Эльзаса была отторгнута Германией, возвращена Франции в 1919 году.
29
Боске Пьер Франсуа Жозеф (1810–1861) — французский генерал, воевал в Крыму, отличался в сражениях, был тяжело ранен, произведен в маршалы, являлся сенатором.
30
Гасконь — историческая область на юго-западе Франции. Считается, что гасконцы склонны к хвастовству, что сделало их имя нарицательным.
31
Патриарх — родоначальник, обычно очень старый человек, также высшее духовное лицо в некоторых христианских церквах, чьей принадлежностью является, в числе прочего, обширная борода.
32
Жандармы — специальные чины, выполнявшие обязанности конной, тайной и железнодорожной полиции.
33
Линейный полк — здесь: регулярная (из постоянного кадрового состава) воинская часть, в отличие от милиции (добровольцев, призываемых во время войны) и ополчения (призыв в период боевых действий).
34
Сент-Арно Жан-Ашиль (1796–1854) — французский генерал, воевал в Алжире, был военным министром. В Крымскую войну вступил главнокомандующим армии. В сентябре 1854 года тяжело заболел и умер по пути на родину.
35
Варна — город в Болгарии, на берегу Черного моря; важный стратегический пункт во всех войнах на Балканском полуострове.
36
Картечь — артиллерийский снаряд, начиненный пулями в виде шариков; взрываясь в воздухе, осыпает ими довольно большую площадь, поражая живую силу противника.
37
Амазонки — в древнегреческих легендах — воинственные женщины, в давние времена жившие на берегах Черного моря; в переносном смысле — лихая наездница, воительница; иногда используется для определения длинного женского платья особого покроя для верховой езды.
38
Союзническая армия (англо-франко-турецкая) при высадке в Крыму, по данным историков, состояла из 62 тысяч человек и 134 орудий; русская — 33 тысячи человек и 96 орудий.
39
Раглан Фицрой-Джеймс Генри-Соммерсет (1788–1855) — британский фельдмаршал, лорд, участник многих боев. Лишенный в результате ранения правой руки, был главнокомандующим английской армии в Крыму. Умер под Севастополем от холеры.
40
Ватерлоо — населенный пункт в Бельгии, при котором 18 июня 1815 года англо-голландско-прусские войска разгромили армию французского императора Наполеона I Бонапарта, что заставило его вторично (и окончательно) отречься от престола.
41
Альма — река в западной части Крыма, длина 83 км. 8 сентября 1854 года русские войска понесли здесь тяжелое поражение от превосходящих сил противника, высадившихся в Евпатории за день до того. Началась героическая 349-дневная оборона Севастополя.
42
Меншиков Александр Сергеевич (1797–1869) — светлейший князь. Был российским послом в Константинополе (Турция) накануне Крымской войны. С началом ее — главнокомандующий русской армией, проявил себя бездарным полководцем, проиграв два важнейших сражения, в том числе на р. Альме. Отстранен от должности, вскоре уволен в отставку.
43
Егеря́ — вид легкой пехоты в XVIII–XX веках. До середины XIX века формировались из лучших стрелков и действовали в рассыпном строю. Были и конные егеря.
44
Все даты приводятся по европейскому («новому») стилю.
45
Артиллерийская прислуга — расчет (определенное количество сержантов и солдат), обслуживающий орудие, пулемет, миномет.
46
Геркулес (от имени героя древнегреческой и древнеримской мифологии Геркулеса-Геракла) — здесь: сильный и отважный человек.
47
Плато — плоскогорье не ниже 200 м над уровнем моря.
48
Позволю себе подчеркнуть, что все военные эпизоды — эти и описанные в дальнейшем — позаимствованы из официальных донесений и абсолютно достоверны. (Примеч. авт.)
49
Лафет — боевой стан, на котором крепится ствол артиллерийского орудия.
50
Скусить патрон. — В XVIII веке при заряжании оружия пользовались бумажным патроном, содержащим порох и закрученным с переднего конца. Для того, чтобы высыпать порох в ствол, эту завертку срывали, скусывали зубами. В 1827 году изобретен унитарный (цельный) патрон, где бумажная гильза и пуля соединялись воедино.
51
Шомпол — металлический стержень, которым в старинных ружьях, заряжавшихся с дула, в ствол проталкивалась пуля; ныне употребляется для чистки и смазки канала (внутренней части ствола) всех видов стрелкового оружия.
52
Ландо — четырехместная карета с раскрывающимся верхом.
53
Салон — здесь: круг лиц (политических деятелей, деятелей печати, искусства и т. д.), собирающихся постоянно в частном доме и составляющих литературный, политический и т. п. кружок.
54
Инфернальное — адское, сатанинское.
55
Аллегорический — от слова аллегория, означающее иносказательную передачу чего-либо (словами, рисунком и т. п.).
56
Каре — построение пехоты в форме четырехугольника (в бою — ради возможности отражать противника со всех сторон).
57
Гусары — легкая кавалерия в армиях многих стран; впервые появились в Венгрии в XV веке.
58
Капсула (правильнее капсюль) — здесь металлический цилиндрик в донышке патрона, от удара бойком затвора оружия дает искру, воспламеняющую пороховой заряд патрона или снаряда.
59
Корсаж — часть женского платья от шеи до пояса.
60
Кокарда — металлический значок определенного образца на форменной фуражке. Трехцветная кокарда здесь — изображение государственного флага Франции: синяя, белая, красная полоски.
61
Деревня Бурлюк располагалась примерно в середине переднего края обороны русских, в центре полосы наступления английских войск, у шоссе Евпатория — Симферополь, имела мост через реку Альму на восточной окраине.
62
В русской армии капитаны, как правило, командовали ротами, поручики и подпоручики — полуротами (по два взвода в каждой).
63
Канробер Франсуа (1809–1895) — французский маршал, в Крыму возглавлял корпус. После смерти Сент-Арно назначен главнокомандующим, но в мае 1855 года сложил с себя этот пост.
64
Сигнальный телеграф — изобретен во Франции в 1780 году, практически применен в 1794 году. Представлял собою башни с шестами и подвижными планками. Три планки могли создавать 196 различных комбинаций, условно изображающих буквы, знаки, слова. Сигналы передавались в пределах видимости через подзорную трубу пока не достигали нужного пункта. Для передачи одного знака требовалось две минуты.
65
Эполементы — особого устройства брустверы, служащие для прикрытия войск там, где местность не предоставляет удобных естественных средств защиты.
66
Эфес — рукоятка холодного оружия (сабли, шашки, палаша и т. п.).
67
Понесшие поражение русские войска отошли в порядке к Севастополю. Потери русских составили 5700, союзников — 4300 человек.
68
Силистра (Силистрия) — город в Болгарии, на реке Дунае.
69
Клобук (от тюрк. колпак — шапка) — головной убор монахов, высокий цилиндр без полей с покрывалом; черный у простых монахов и архиереев, белый — у митрополитов и патриархов. Здесь выражение надо понимать иносказательно, как распри между католической и православной церквами.
70
Константинополь (Царьград) — столица Византийской империи, основан в 324–330 годах на месте г. Византий после распада Римской империи. В 1452 году завоеван турками, переименован в Стамбул, хотя в Европе вплоть до XX века часто употреблялось прежнее название.
71
Оттоманская (Османская) империя — название султанской Турции. Империя сложилась в XV–XVI веках, распалась после поражения в первой мировой войне.
72
Николай I (Николай Павлович Романов; 1796–1855) — российский император с 1825 года. Подавил восстание декабристов, вел реакционную внутреннюю и внешнюю политику. По версии, не подтвержденной медицинскими показаниями и документами, покончил самоубийством в предвидении неминуемого поражения в Крымской войне. Современная историография эту версию категорически отвергает.
73
Прерогатива — исключительное право, преимущество, связанное с занимаемым положением.
74
Фирма́н — в некоторых мусульманских странах так называется указ главы государства.
75
По́рта (Высокая Порта, Блистательная Порта) — принятое в европейских документах и литературе средних веков и нового времени название правительства Османской империи.
76
Декабрьский переворот 1852 года во Франции — свержение 2 декабря республиканской формы правления, установление военно-буржуазной диктатуры, провозглашение страны империей, а родственника Наполеона I — императором Наполеоном III (1808–1873), который впоследствии был низложен в результате революции 4 сентября 1870 года и умер в Великобритании.
77
Абдул-Меджид (1823–1861) — султан (правитель) Турции, которая участвовала в Крымской войне под его руководством.
78
В оригинале игра слов. По-французски porte (порт) — дверь. Порта, как сказано выше, — наименование правительства Оттоманской (Османской) империи. (Примеч. перев.)
79
Сино́п — порт на севере Турции. Победа русского флота 30 ноября 1853 года над турками в этом районе установила полное господство России над Черным морем.
80
Пьемонт — итальянская область у подножия Альп, орошаемая рекой По. До 1859 года входила в состав королевства Сардиния.
81
На самом деле войну начала Россия, объявив ее Англии и Франции 21 февраля 1854 года.
82
Галлиполи (тур. Гелиболу) — город на полуострове в европейской части Турции. В 1354 году захвачен турками и стал базой их дальнейших завоеваний в Европе.
83
Паскевич Иван Федорович (1782–1856) — граф, светлейший князь, русский генерал-фельдмаршал. Был близок к императору Николаю I (1796–1855). Осуществлял политику подавления национально-освободительных движений в России и Европе. В Крымскую войну командовал войсками на Дунае (1853–1854 гг.).
84
Горчаков Михаил Дмитриевич (1793–1861) — князь, русский генерал от артиллерии. В Крымскую войну в 1854 году командовал войсками на Дунае, в феврале — декабре 1355 года — в Крыму потерпел поражение на реке Черной 4 августа 1855 года. Отдал приказ об оставлении южной стороны Севастополя.
85
Пирей — город и порт в Греции, на Эгейском море, в составе Больших Афин (столицы страны с ее пригородами).
86
Добруджа — историческая область в Европе, между нижним течением Дуная и побережьем Черного моря. Поделена между Румынией и Болгарией.
87
В Варне союзные войска потеряли от болезней свыше 10 тысяч человек.
88
Тюильри, (Тюльери) — дворец в Париже, построенный в 1564 году, служил одной из резиденций (местом пребывания) королевской семьи. «Любимица Тюильри» означает близость к монаршему дому.
89
Свояченица — сестра мужа (муж свояченицы — свояк).
90
Пистоль — старинная золотая монета в Италии, Испании, Португалии, Франции, Бразилии; в конце XVIII века вышла из употребления.
91
Шотландец — уроженец или житель Шотландии, занимающей северную часть острова Великобритания и прилегающие острова.
92
А-ля (фр.) — вроде, на манер.
93
Мет аморфоза — здесь: превращение одной формы в другую, видоизменение.
94
Битва при Альме началась в шестом часу утра и длилась до пятого часа пополудни.
95
Чепрак — матерчатая подстилка под седло, служащая для украшения.
96
Атлетическая сила — специально развитая гимнастическими упражнениями или данная от природы, очень большая.
97
Ка́ча — речка в Крыму, длина 65 км, впадает в Черное море севернее Севастополя.
98
Нахимов Павел Степанович (1802–1855) — русский адмирал. В 1822–1825 годах совершил кругосветное путешествие. Организатор и руководитель победного Синопского сражения (см. выше). В 1854–1855 годах успешно возглавлял героическую оборону Севастополя, где и был смертельно ранен в бою.
99
Канделябр — большой подсвечник с разветвлениями для вставки нескольких свечей.
100
Каннибал — людоед, в переносном смысле — жестокий, кровожадный человек.
101
Туземец — местный житель, в противоположность приезжему, иноземцу.
102
Гауптвахта — специальное помещение для содержания под арестом военнослужащих.
103
Канонир — пушкарь, нижний чин в артиллерии.
104
Импровизирование — действие, совершаемое без предварительной подготовки; изготовление какого-либо предмета из подручного материала, на глазок.
105
Квартирмейстер — военнослужащий, ведающий размещением войск по квартирам, занимающийся снабжением, организацией походных маршей.
106
Бригадир — военный чин, младший командир в кавалерии Франции, соответствующий капралу в пехоте.
107
Унтер (унтер-офицер) — общее название младшего командного состава в армиях многих стран.
108
Опиум — высушенный сок незрелых семенных коробочек мака; применяется в медицине как обезболивающее средство; наркотик.
109
Наполеон I Бонапарт (1769–1821) — император Франции, полководец. Начал военную службу в 1785 году младшим лейтенантом; в период Великой французской революции 1789–1794 годов стал генералом. В 1799 году совершил государственный переворот, сделался диктатором, в 1804 году провозгласил себя императором. Вел победоносные войны, захватив огромные территории. Потерпел сокрушительное поражение в войне с Россией в 1812 году, отрекся от престола, сослан. Вернулся к власти в 1815 году («Сто дней»), в том же году окончательно свергнут. Умер пленником англичан на острове Святой Елены.
110
Цитадель — крепость, замок внутри города или на высоте, господствующей над ним.
111
Эскадра — крупное соединение кораблей.
112
Эдем — в Библии: страна, где обитали Адам и Ева до грехопадения; рай; в переносном смысле — красивая, богатая территория.
113
Ханаан — древнее название территорий Палестины, Сирии и ныне несуществующей Финикии.
114
Облатка — пустой шарик, изготовленный из растворяющегося материала, — для заполнения лекарствами и приема их внутрь.
115
Земля обетованная (понятие, заимствованное из Библии) — место, куда кто-нибудь сильно стремится попасть.
116
Оазис — место в пустыне, где есть вода и растительность.
117
Авангард — передовой отряд.
118
Рейд — здесь: водное пространство вблизи берега, у входа в порт, удобное для якорной стоянки судов.
119
Форт — долговременное мощное укрепление, способное вести самостоятельную длительную круговую оборону.
120
Фрегат — трехмачтовое военное парусное судно, меньше размерами и слабее вооружением, чем линейный корабль, но обладавший большей скоростью хода.
121
Фея — в западноевропейской сказочной литературе и народном творчестве: волшебница (добрая или злая).
122
Мадригал — стихотворение шутливого или любовного характера; любезность, комплимент.
123
Бутовый камень — обломки горных пород, применяют для кладки фундаментов, сооружения плотин, насыпей и проч.
124
Склеп — закрытое помещение ниже уровня земли (под церковью или на кладбище), в котором хранятся гробы с телами умерших (обычно принадлежавших к одной семье). Доступен для посещения, преимущественно близкими, а не любопытствующими.
125
Риторическая фраза — в точном смысле: красивая, но малозначащая; здесь — «пустая», выражающая заведомо невыполнимое намерение.
126
Огниво — полоска стали для высекания огня из очень твердого камушка — кремня; от высеченной искры воспламенялся приложенный к кремню трут — фитиль или высушенный гриб-трутовик.
127
Платан — род больших деревьев с широкими (на Юге) или пирамидальными (в Северной Америке) кронами.
128
Амуниция — полное снаряжение военнослужащего, включая вооружение.
129
Апломб — излишняя самоуверенность в поведении.
130
Орден Почетного легиона — высшая государственная награда во Франции; дает обладателям («кавалерам» ордена) существенные привилегии. Учрежден в 1802 году Наполеоном I. Представляет собой пятиконечную звезду с наложенным на нее крестом и с изображением на одной стороне — Республики, а на другой — двух флагов с надписью «Honneur et Patrie» («Честь и Отечество»). Носится на особой ленте красного цвета.
131
Департамент — здесь: название административно-территориальной единицы во Франции.
132
Речь идет только о европейской части России. Ее площадь — 5 515 057 кв. км. Площадь Европы — 9 386 202 кв. км. Площадь России, стало быть, на 1 643 912 кв. км больше, чем площадь всех остальных государств Европы, вместе взятых. (Примеч. авт.) Цифры, приведенные Луи Буссенаром, несколько расходятся с данными дореволюционных русских энциклопедий: площадь Европы называется (в зависимости от точек измерения) в пределах 8350–9600 тысяч кв. км, Европейской части России — 5 427 597 кв. км.
133
Понт Эвксинский — древнегреческое название (буквально: «гостеприимное море») Черного моря.
134
Милет — греческий город в Ионии (Малая Азия), V век до н. э. Имел около 80 колоний. Милетец — житель этого города.
135
Митридат VI Евпатор (132–6З до н. э.) — царь Понта. Подчинил себе все побережье Черного моря. В войнах с Римом побежден, покончил самоубийством.
136
Византия — государство IV–XV веков, образовавшееся при распаде Римской империи на территории Балкан, Малой Азии, юго-восточной части побережья Средиземного моря. Столица — Константинополь. Прекратила существование в 1453 году в результате захвата Турцией.
137
Ге́нуя — город и порт в Италии; в XIII–XV веках могущественная торговая республика со множеством колоний, в 1475 году захваченных и разгромленных турками.
138
Док — портовое сооружение для ремонта, а иногда и строительства судов.
139
Стапель — наклонный фундамент или помост в закрытом помещении, на котором отстраиваются и отделываются суда перед их спуском на воду.
140
Малахов курган — господствующая высота на юго-восточной окраине Севастополя (ныне в черте города); место ожесточенного сражения в 1855 году (подобное повторилось в 1942 году против немецко-фашистских захватчиков). На Братском кладбище при кургане были похоронены 127 тысяч защитников Севастополя. Здесь смертельно Ранены П. С. Нахимов, В. А. Корнилов и убит В. И. Истомин — контр-адмирал, руководитель обороны кургана.
141
Корнилов Владимир Алексеевич (1806–1854) — вице-адмирал. С 1851 года фактически руководил Черноморским флотом. Организатор подготовки обороны Севастополя с суши.
142
Тотле́бен Эдуард Иванович (1818–1884) — российский инженер-генерал, почетный член Петербургской Академии наук. Руководил инженерными работами при обороне Севастополя.
143
Шанцевый инструмент служит для работ по устройству окопов, траншей и т. п.; включает лопаты, кирки, топоры, пилы и проч.
144
Тур — плетеный из прутьев цилиндр, открытый с обоих концов, которому колья, переплетенные прутьями, придают нужную крепость. Его заполняют землей, и он подпирает наружный скат траншеи. (Примеч. авт.)
145
Фашина — перевязанный пучок хвороста цилиндрической формы; применяется для укрепления насыпей, устройства плотин, прокладки дорог в болотистых местностях.
146
Бастион — пятиугольное укрепление в виде выступа крепостной ограды.
147
Амбразура — отверстие в стене укрепления, долговременного оборонительного сооружения и т. п. — для ведения огня и для наблюдения.
148
Колосс — здесь: предмет или существо громадной величины или роста.
149
Энглез — англичанин.
150
Реквизиция — принудительное отчуждение за плату или временное изъятие государством имущества частных лиц и негосударственных организаций.
151
Редан — полевое укрепление, имеющее форму выступающего наружу угла.
152
Мортира — короткоствольное артиллерийское орудие для навесной стрельбы (с крутой траекторией, т. е. линией полета снаряда).
153
Всего союзники установили на подступах к Севастополю 144 орудия.
154
Сент-Арно сдал командование 26 сентября, а скончался по пути в Константинополь.
155
Канитель — здесь: очень тонкая металлическая нить для вышивания.
156
Мушкет — фитильное крупнокалиберное ружье, из которого стреляли с подставки. Изобретено в XVI веке.
157
Первая бомбардировка Севастополя была произведена союзниками 17 октября 1854 года.
158
Петарда — старинный разрывной снаряд, жестяная коробка, наполненная порохом, применялась для взрыва мостов и других крупных сооружений; также — детская хлопушка и часть фейерверка.
159
Штуцер — нарезное ружье XVI–XIX веков.
160
Банник — цилиндрическая щетка на длинной ручке для чистки ствола артиллерийского орудия.
161
Франтирер — партизан.
162
Заступ — большая железная лопата для земляных работ.
163
Кирка — заостренный с одного или двух концов или оканчивающийся острой узкой лопастью металлический стержень, насаженный на рукоять наподобие молотка; употребляется для земляных или горных работ.
164
Граната — здесь: артиллерийский снаряд, начинявшийся порохом. Граната весом свыше пуда (16,3 кг) называлась бомбой. Стрельба гранатами и бомбами велась из мортир.
165
Купорос — общее название сернокислых металлических солей, едких, ядовитых. Здесь слово употреблено в переносном смысле (как и «молоко тигрицы») для обозначения очень крепкого вина.
166
Оснастка — снасти (тросы, канаты, веревки), которыми оборудовано («вооружено») судно.
167
Ватерлиния — черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку судна, имеющего полную нагрузку.
168
Полую́т — часть палубной надстройки в задней половине судна, которая имеет помещения, расположенные и над палубой, и под нею.
169
Канонада — частая стрельба из артиллерийских орудий.
170
Сражение под Балаклавой происходило 25-го, а под Инкерманом 24 октября. Оба закончились неудачно для русских.
171
Люнет — открытое полевое укрепление.
172
Маре́нго — селение в Италии, возле которого в 1800 году французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска, одержав одну из значительных своих побед.
173
Шокинг — неприличное поведение, нарушение правил и норм общественных неписаных законов.
174
Суба́лтерн — подчиненный, несамостоятельный, незначительный по должности и общественному положению.
175
Луидо́р — французская золотая монета, выпущенная при императоре Людовике XIII (1601–1643) и названная в его честь.
176
Фибра — волокно живого организма. Выражение «Всеми фибрами души» означает: «Каждой клеточкой своего организма, всей душой».
177
Кропильница — предмет, предназначенный для богослужения: чаша с освященной водой, которой окропляют (обрызгивают) молящихся в определенные праздники.
178
Алтарь — главная часть храма, где находятся священные предметы и куда вход разрешается только духовным лицам.
179
Су — обиходное, бытовое название самой мелкой французской монеты — сантима.
180
Арсенал — предприятие для изготовления, хранения, ремонта оружия и предметов военного снаряжения.
181
Гаубица — артиллерийское орудие, схожее с мортирой, но имеющее более длинный ствол и некоторые конструктивные отличия.
182
Тюрбан — головной убор у народов мусульманских стран Востока, состоит из фески или тюбетейки (маленькой плоской шапочки), обмотанной легкой материей; входил в форму одежды зуавов.
183
Минье Клод (1814–1879) — французский офицер, изобретатель оружия.
184
Артиллерийский парк — передвижной склад для снабжения армии оружием.
185
Левантинцы — потомки европейцев, переселившиеся в результате религиозных преследований из Ливана и Сирии в Крым и смешавшиеся с местным населением.
186
Арба — в Крыму: двухколесная телега.
187
Фура — большая длинная крытая повозка для клади.
188
Буйвол — крупный бык с большой головой и большими, толстыми у основания рогами; используется как тягловая сила.
189
Кабаре — небольшой ресторан с концертной эстрадой.
190
Казино — заведение для азартных игр.
191
Императором Франции был в то время Наполеон III (Луи Наполеон Бонапарт, племянник Наполеона I; 1808–1873), находился на престоле в 1852–1870 годах, был низложен революцией 1870 года.
192
Королева Виктория (1819–1901) правила Великобританией в 1837–1901 годах.
193
Имеется в виду российский император Николай I (Николай Павлович Романов; 1796–1855), царствовал с 1825 года.
194
Космополитическое население — здесь: многонациональное, разноплеменное.
195
Вечерняя зо́ря — один из воинских сигналов, играемых на трубе: зовет к вечерней поверке личного состава.
196
Циркулировать — обращаться, делать круговорот.
197
Абсурдность — нелепость, бессмыслица.
198
Пасквиль — произведение или устное выступление оскорбительного, клеветнического характера.
199
Каземат — здесь: помещение в крепости, военном гарнизоне для содержания преступников или подследственных.
200
Экипировка — предметы, необходимые для снаряжения или обмундирования военнослужащих, путешественников и т. д.; а также действие по приобретению их.
201
Франк — денежная единица Франции, имеющая хождение в ряде стран. Чеканится с 1799 года. Делится на 100 сантимов (су).
202
Пелерина — накидка на плечи, обычно немного не доходящая до пояса.
203
Мистификация — обман, намеренное введение кого-либо в заблуждение.
204
Ва-банк — термин карточной игры; идти ва-бакк — совершать отчаянный поступок, рискуя всем, напропалую.
205
Магическое — здесь: чудодейственное, волшебное.
206
Иуда — в Новом завете (Евангелие) одни из учеников Христа, предавший Его за плату. В переносном смысле — предатель вообще.
207
Марионетка — в кукольном театре кукла, управляемая нитками; также — слабый, безвольный человек или государство, являющиеся послушным орудием в чужих руках.
208
Франкский — относящийся к группе германских племен, франков, живших в III веке по нижнему и среднему Рейну. В конце V — начале VI веков завоевали Галлию, образовав Франкское государство, включившее всю Западную и часть Центральной Европы. Франки отличались воинственностью и храбростью.
209
Саламандра — здесь: «дух» из средневековых поверий и колдовства, якобы живущий в огне и олицетворяющий его стихию.
210
Ротонда — круглая постройка, перекрытая куполом.
211
Провиде́ние — по христианскому вероучению — верховное существо (Бог), управляющее всеми мировыми событиями; также — непрерывное попечение Бога о Вселенной.
212
Эполеты — офицерские погоны особой формы, с закруглением на наружном конце, богато украшенные; носились при парадной форме одежды.
213
Кавур Камило Бензо (1810–1861) — граф, глава сардинского правительства, проводил политику объединения Италии сверху, ориентируясь на поддержку Наполеона III.
214
Италия к концу средневековья была раздробленной. После войн 1494–1559 годов на значительной части Италии закрепилось господство Испании, а в результате войны за Испанское наследство (1701–1714) — Австрии. С конца XVIII века по 1814 год Италия — под французской оккупацией. В 1814–1815 годах здесь восстановлены феодально-абсолютистские монархии. В 1848–1849 и 1859–1860 годах в Италии происходили революции, направленные против иностранного гнета, за единое государство. В 1860 году Италия была в основном объединена вокруг Сардинского королевства.
215
Сардинское королевство существовало в Италии в 1720–1861 годах, включало в себя Савойское герцогство, остров Сардинию, Пьемонт. Длительное время частично находилось под французской оккупацией. Затем вынашивало планы расширения своей территории путем борьбы против Австрии.
216
Виктор-Эммануил II (1820–1872) — король Сардинии (1849–1861) и первый король объединенной Италии (1861–1878).
217
Итальянская кампания 1859 года в ходе борьбы за объединение Италии. Событиям ее посвящен роман Луи Буссенара «Под барабанный бой».
218
Пелисье Жан-Жак (1794–1864) — французский маршал, в 1855 году командовал корпусом, затем всеми французскими войсками в Крыму. За взятие Малахова кургана удостоен титула герцога.
219
В июне — июле 1854 года в этом болгарском городе были высажены англо-французские войска (в ходе Крымской войны).
220
1855 года.
221
Гала — в сочетании с существительным (гала-концерт, гала-представление) означает особо торжественное, красочнее зрелище.
222
Глуар — слава. (фр.) (Примеч. перев.)
223
Гурганеллы и т. д. — известные географические названия, фамилии русских генералов, сознательно искаженные участниками спектакля ради комического эффекта.
224
Гинея — английская золотая монета, равноценная фунту стерлингов.
225
Шиллинг — английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.
226
Ягуар — крупное хищное животное семейства кошачьих, обитает в Южной Америке и Мексике.
227
Фугас — заряд взрывчатого вещества, закладываемый в землю или под воду и приводимый в действие при прохождении противника в данном месте.
228
Атавизм — проявление у организма свойств или признаков, характерных для его далеких предков; например, два дополнительных пальца у лошади по бокам копыта; хвостовой отросток у человека и т. п.
229
Филантропия — благотворительность.
230
Гуманность — человечность, любовь к человеку, уважение его достоинства.
231
Волчья яма — большое углубление, чаще всего продолговатое, вырывается перед укреплением, чтобы затруднить подступ неприятелю. Для маскировки прикрывается легким настилом.
232
Эскарп — здесь: внутренняя передняя стенка оборонительного рва.
233
На штурм Корабельной стороны генерал Пелисье бросил в этот день пять дивизий; на следующий день число атакующих составило 44 тысячи человек (8 дивизий) против 20 тысяч русских, отбивших наступление врага.
234
Хлороформ — жидкость, применяющаяся для обезболивания при общем наркозе, а также наружно в смесях как болеутоляющее средство.
235
Экзартикуляция — хирургическая операция, при которой конечность тела отделяется по линии сустава, не затрагивая кость.
236
Остен-Сакен Дмитрий Ерофеевич (1790–1881) — российский генерал от кавалерии, с конца 1854 года — комендант Севастополя.
237
Исторический факт. (Примеч. авт.)
238
Корпия — перевязочный материал — нитки, нащипанные руками из хлопчатобумажной ветоши; употреблялась вместо ваты.
239
Гангрена — омертвение ткани, органа, части тела вследствие нарушения кровообращения.
240
Столбняк — здесь: заразное заболевание, сопровождающееся резкими судорогами; до открытия состава для предохранительных прививок болезнь часто кончалась смертью.
241
Галлюцинация — болезненное состояние, при котором возникают различные образы и ощущения, не существующие на самом деле, но воспринимаемые больным как реальность.
242
Рацион — суточный паек; порция пищи на определенный срок.
243
Фортификация — укрепление и оборудование местности с целью облегчить ведение боя для собственных войск и затруднить его для противника.
244
Апофеоз — здесь: торжественное завершение события.
245
Могикане — уничтоженное завоевателями племя индейцев Северной Америки.
246
Бедуины — арабы-кочевники, отличались воинственностью и жестокостью.
247
Портупея — ремень для ношения холодного оружия.
248
Александр II (Александр Николаевич Романов; 1818–1881) вступил на российский престол 19 февраля 1855 года, на следующий день после скоропостижной кончины своего отца императора Николая I.
249
Фронтон — треугольное поле, часто с украшениями или надписями, под двускатной крышей здания, на фасаде.
250
Понтон — здесь: лодка с отвесными бортами или стальная бочка, служащие, в частности, плавучей опорой для настила мостов.
251
Самсон — в библейской мифологии богатырь, обладавший необыкновенной физической силой, таившейся в его длинных волосах.
252
Иерархия — «служебная лестница», ряд должностей, званий и т. п. в порядке подчиненности и перехода от низшего к высшему.
253
Ней Мишель (1769–1815) — один из самых знаменитых маршалов Франции при Наполеоне Бонапарте. После второго отречения Наполеона от престола маршал Ней был казнен.
254
Арьергард — часть сил, выдвинутых в сторону противника для охраны войск при движении их от фронта в тыл.
255
Платов Матвей Иванович (1751–1818) — донской казачий атаман, генерал от кавалерии, герой Отечественной войны 1812 года.
256
После Отечественной войны император Александр I впал в мистицизм, уклонялся от государственных дел, которыми управлял теперь военный министр граф Алексей Аракчеев (1769–1834), ставший фактическим руководителем государства с 1815 года. Всюду разыскивалось «вольнодумство», поднялись гонения на «тайные общества», возникавшие во имя идей юности самого государя. Заговоры — действительные и мнимые — открывались один за другим. К концу жизни Александр I, наведя ужас на мыслящую часть общества, сам оказался душевно сломлен.
257
Ошибка автора. Начало царствования Николая I — 1825 год. (Примеч. перев.)
258
Реставрация во Франции — контрреволюционное восстановление правления королевской династии (фамилии) Бурбонов после свержения Наполеона в 1815 году. Конец Реставрации положила Июльская революция 1830 года.
259
Фридлянд — город в Пруссии; известен победой Наполеона над русскими в 1897 году. Ныне — г. Правдинск Калининградской области России.
260
Экю — старинные французские золотые и серебряные монеты одинакового достоинства.
261
Революция 1830 года во Франции происходила 27 июля — 2 августа. Покончила с реакционным правлением Бурбонов, передала власть в руки крупной буржуазии. Имела большое политическое значение и для других стран.
262
Луи-Филипп (1773–1850) — французский король в 1830–1848 годах, правил в интересах крупной буржуазии, свергнут революцией 1848 года, бежал в Великобританию.
263
Ростопчин Федор Васильевич (1763–1826) — граф, московский главнокомандующий в Отечественную войну 1812 года. Версия, разделяемая и автором данного романа, о том, что Ростопчин приказал поджечь столицу, занятую Наполеоном, не нашла подтверждения. Пожары в городе произошли по иным причинам.
Отстаивая свою — и других — точку зрения на действия Ростопчина, автор романа делает примечание: «Известно, что граф Остен-Сакен, вдохновляясь этим примером, сжег Севастополь». Севастополь действительно был намеренно разрушен русскими при отступлении, крымский флот затоплен. Однако историки утверждают, что сделано это по приказу не коменданта города Д. Е. Остен-Сакена, а главнокомандующего войсками М. Д. Горчакова.
264
Среди названных местностей следует пояснить: Ливония — имеется в виду Латвия; Курляндия — в 1795–1917 годах Курляндская губерния России в западной части Латвии (историческое название — Курземе); Подолия — историческая область в бассейне Южного Буга и левобережного Днестра; Волынь — часть территории нынешней Западной Украины.
265
Тигль (тигель) — здесь: сосуд из огнеупорных материалов для плавки, прокаливания, сплавления различных веществ.
266
Войска союзников насчитывали 60 тысяч человек.
267
На самом деле — 58 тысяч.
268
Берсальеры — солдаты отборных пехотных частей итальянской армии.
269
Потери русских составили 7 генералов, 260 офицеров, 8 тысяч «нижних чинов»; потери союзников — около двух тысяч человек.
270
Точнее — 807 стволов.
271
Правильнее — 150 тысяч.
272
На оборонительных позициях русских было 540 орудий.
273
Исходя из приведенных выше исправленных данных огонь вели около 1300 стволов.
274
Ложемент — небольшой стрелковый или орудийный окоп.
275
Генерал Боске после этого ранения оправился, но полностью его здоровье не восстановилось. (Примеч. авт.)
276
Севастополь был сметен с лица земли в результате боевых действий, а не намеренного разрушения самими русскими.
277
Парижский мирный договор 1856 года подписан 30 марта на невыгодных для побежденной России условиях, отмененных после победы России над Турцией в 1878 году.
278
Время написания романа.
279
Больным человеком назвал российский государь Николай I — Турцию (Османскую империю), находившуюся в первой половине XIX века в состоянии распада.
280
Четыреста тысяч… — В литературе имеются данные о том, что Россия потеряла в этой войне 500 тысяч человек, неприятель — половину этого количества.