Жар настойчивых губ — страница 11 из 23

– Я не…

Способность мыслить окончательно покинула ее, как только его обнаженные руки обвили ее талию и он крепко прижался к ней всем телом. Его губы накрыли ее – все барьеры между ними окончательно рухнули.

Не отрываясь друг от друга, они упали на кровать. Вес его тела вдавил ее в одеяло – эта тяжесть была очень приятной. Как она мечтала об этом моменте, одновременно не веря в то, что он окажется в ее постели. В ее воображении они всегда оказывались в одной из комнат его особняка.

Оторвавшись от ее губ, Джек уперся локтями по обеим сторонам от ее головы и заглянул ей в глаза, убрав волосы с ее лица.

– Будь уверена.

Вив согнула колени и, обвив ногами его талию, сомкнула лодыжки у него на спине. Он закрыл глаза, глубоко вздохнул, и… она замерла, осознав происходящее.

– Ты ведь не защищен, да? – спросила она.

Он помотал головой:

– Я ведь ничего не планировал.

– У меня тоже ничего не припасено.

Уголки его губ чуть приподнялись.

– С одной стороны, это меня радует. С другой – я сейчас умру.

Вив не отличалась особенной сексуальной активностью, но беременность в ее планы не входила. Однако данный момент определенно не подходил для задушевных бесед на медицинские темы.

– Я чиста, – просто сказала она. – О беременности можно не волноваться.

Его глаза потемнели, он снова опустил веки. И прежде, чем она задала ему вопрос, скользнув губами по ее губам, он тихо сказал:

– Я тоже чист.

Вив обхватила его крепче, прижалась к нему теснее, побуждая его сделать то, чего они оба так страстно желали.

И он сделал. Их тела слились, глаза неотрывно смотрели друг на друга. Именно этого она ждала так долго. Этого мужчину, этот момент.

Вив выгнулась под ним, пальцы ее впились в его плечи, когда он начал ритмично двигаться. Джек нежно покусывал ее губы – еще и еще, пока его бедра встречались с ее. Он потянулся и подхватил ее под колени и слегка приподнял, чтобы усилить невероятные ощущения их слияния.

Вив оторвалась от его губ, и в ту же секунду по ее телу начала разливаться волна наслаждения. Она закрыла глаза, чтобы он не видел, как сильно опьяняет ее их неудержимая обоюдная страсть.

Губы Джека скользнули по ее шее, затем по груди, и эта ласка подвела ее к пику ощущений. Она приникла к нему всем телом и вскрикнула. Он резко дернулся ей навстречу и последовал за ней в сладкое небытие.

Несколько мгновений спустя тело Вив все еще трепетало. Джек поцеловал ее и приник лбом к ее лбу. Сердце его колотилось в унисон ее, и ей ужасно захотелось узнать, о чем он думает в этот момент. Но тишина этого мгновения была так прекрасна, что она не посмела нарушить ее. А лишь наслаждалась осознанием того, что получила мужчину, которого так страстно желала вот уже несколько лет. Он пришел к ней, потому что больше не смог сопротивляться их взаимному притяжению.

Сможет ли он теперь просто уйти? Удовлетворит ли его одна только ночь, и дальше все пойдет как прежде, словно между ними ничего не произошло?

Эйфория начала отступать, и Вив ощутила вину и страх. Записная книжка все еще спрятана в ее шкафу. Ключ от прошлого Джека здесь, совсем рядом. А она так и не нашла подходящего времени, чтобы поговорить с ним начистоту.

– Ты была права, – тихо проговорил он куда-то ей в шею. Он легко скатился с нее, но его рука все еще обнимала ее за талию. – Я испугался, когда ты позвонила. Хотя это мне и несвойственно.

Вив отвлеклась от размышлений о записной книжке и повернула лицо к нему.

– Моя жена погибла, когда я был за границей, меня не было рядом с ней, чтобы защитить. – Он поймал ее взгляд и нежно погладил кончиками пальцев по животу. – Она оказалась не в том месте не в то время. Конечно, возможно, я не смог бы быть рядом с ней, даже если бы был в стране, но, зная, что я находился так далеко…

Вив провела ладонью по его колючей щеке.

– Ты не должен объяснять, почему испугался. Я знаю, что твоя жена погибла, пока ты был за границей, хотя и не знаю подробностей. Ты не виноват. И ты должен это принять, слышишь?

Джек отстранился, поднялся, и Вив мгновенно ощутила холод. Когда он начал собирать свою одежду, она поняла, что он остается верен своему слову. Он получил и дал то, что он хотел. И никакого откровенного обмена своими историями не будет.

И вообще, как она может ожидать, что он сделает ее частью своей жизни, когда сама хранит проклятый секрет, который касается его?

– Я посплю на диване.

Его прощальные слова обдали ее холодом. Ей захотелось, чтобы он тотчас уехал домой, потому что, даже побывав в ее постели, он не стал ей ближе. Более того, она почувствовала, что он отдалился.

Глава 10

Джек оглядел зал кофейни, от всей души желая, чтобы в стеклянных дверях поскорее появился Райкер Баррет. После прошлой ночи Джек был сильно не в духе – и это настроение как нельзя лучше подходило для встречи с человеком, который осведомлен обо всех секретах О’Ши.

Потягивая черный кофе, он изо всех сил старался игнорировать терзавшую его душевную боль. Прошлая ночь подарила ему все, о чем он мечтал, и то, что он совсем не хотел потерять. Но как удержать Вив, не связывая себя семейными узами? Она целиком поглощена заботой о детях, а он не позволяет себе даже думать о такой роскоши, как семейная жизнь.

Он получил секс. Ему нужен секс. Но вот священных уз брака он точно не ищет. Одного раза было достаточно. У него нет никакого желания идти на риск снова испытать сильную душевную муку. К тому же не стоит заводить роман с собственной сотрудницей, даже если тебе нужны длительные отношения.

Вот почему он тихо покинул квартиру Вив, пока она и Кейти спали. Он вернулся в свой особняк на Бикон-Хилл, быстро переоделся и, ловко избежав расспросов Тилли, отправился в «Бин-Хауз» на встречу с Райкером, рассчитывая, что не опоздает.

Джек вел это расследование уже давно, а потому знал, что этот парень частенько бывает в кофейне неподалеку от офиса О’Ши. Поэтому его не удивило, что Райкер назначил ему встречу именно здесь.

Прождав почти двадцать минут, Джек наконец увидел черноволосого мужчину в темном кожаном пиджаке, во взгляде его читалась неприкрытая угроза. Характер Райкера Баррета вполне соответствовал его облику: таинственный, замкнутый, всегда готовый послать к черту кого угодно.

Ну что ж, Джек готов к небольшой конференции. Как только Райкер сделал заказ, Джек подошел к прилавку и, поймав недружелюбный взгляд Баррета, проговорил не подразумевающим отказа тоном:

– Возьмешь свой кофе и подсаживайся ко мне, вон в том уголке.

Дожидаться ответа он не стал. Хотя Джек и был на рождественской вечеринке в доме О’Ши, с Райкером он тогда не общался, так что маловероятно, что этот головорез узнает его и свяжет с Вив.

Едва Джек уселся, у столика возник Райкер с чашкой кофе в руке и молча воззрился на него.

– Можешь присесть или стой, но вряд ли ты хочешь, чтобы кто-нибудь услышал наш разговор. – Джек не был настроен играть в игры.

Райкер отхлебнул кофе, затем вальяжно уселся на деревянный стул и с беззаботным видом окинул взглядом кафе. Высокомерно кивнул. И Джек испытал сильнейшее желание дотянуться до него через стол и хорошим ударом стереть самодовольное выражение с его лица.

– Я уже сказал тебе все, и даже больше, чем ты заслуживаешь. – Райкер резко поставил на стол свою чашку. – У тебя две минуты.

Джек прекрасно понимал, что, если он хочет докопаться до сути этого дела, он должен использовать дипломатичный подход.

– Я хочу вместе с тобой выяснить, кто виновен в гибели Паркеров, – с усилием проговорил он. Джек признавал справедливость высказывания о том, что врагов надо держать ближе, чем друзей, хотя это и претило ему.

– И с какой стати я должен работать с тобой? – поинтересовался Райкер.

Джек пожал плечами и, наклонившись вперед, оперся локтями на стол.

– Потому что ты заинтересован в том, чтобы О’Ши обелили свое имя, а я – в том, чтобы выяснить, кто сделал невинного ребенка сиротой, – ответил он, хотя нутром чуял, что смотрит на главного подозреваемого. Однако, если он хочет сотрудничать с Райкером и держать Вив в офисе О’Ши, чтобы докопаться до правды, другого пути нет.

– Ты был одержим идеей, что мы причастны к этому делу, – парировал Райкер. – Что изменилось?

– Мне нужна правда. Так что – либо работай со мной, либо не мешай.

Темные глаза Райкера злобно сузились.

– Угрожать мне – не особенно умно с твоей стороны.

Джек не сдержал улыбку.

– Это не угроза. Это обещание. – Оставляя за собой последнее слово, Джек поднялся. – Поболтай со своими друзьями и дай мне знать, что к чему.

Прихватив бумажный стакан с кофе, Джек направился к выходу и вышел на промозглый февральский холод. Он не сомневался, что ему нужно установить тесный контакт с Райкером или с кем-то еще из семейства О’Ши. Если они в самом деле встали на путь исправления – хотя Джек в этом сильно сомневался, – то захотят избавиться от дурной славы и заодно снять с хвоста федералов.

Потягивая обжигающий кофе, Джек направился к своему спортивному внедорожнику, чтобы поехать в офис, поскольку был не в настроении общаться с Тилли дома. С тех пор как он провел ночь у Вив, Тилли ни на мгновение не оставляла попыток узнать, что и как там произошло. Она уже приставала к нему с расспросами сегодня утром, и он сумел уклониться от ответов, однако все время так продолжаться не может.

Ему самому нужно принять то, что произошло прошлой ночью, прежде чем пытаться беседовать на эту тему со своей любопытной домоправительницей.

Да, он прекрасно понимает, что не должен был спать с Вив, но он больше не смог сопротивляться притяжению между ними. Чем дольше он с ней работал, тем больше желал ее. Физически он полностью удовлетворен. И теперь, после секса, ему только и остается, что спрашивать себя: какого черта он натворил и продолжает творить?

Например, зачем и почему он продолжает думать о ней. Думать о том, как ее роскошные длинные волосы касались его тела, о том, как она смотрела на него с надеждой, словно за этой ночью должно последовать что-то еще.