«Она скоро забудет меня, найдет того, кто полюбит ее так, как она того заслуживает». При этой мысли Деанджело сильно, до боли, стиснул кулаки, почти наслаждаясь этой болью, потому что заслужил ее.
— Ты подводишь Харриет прямо сейчас своим бездействием. — Голос Луизы смягчился. Она села рядом и положила теплую ладонь на руку племянника. — У тебя куча денег, но если ты слишком боишься любви, тогда что в них проку? Твоя мать хотела бы, чтобы ты жил, не боясь любить и рисковать. Конечно, нет никаких гарантий, что все закончится обязательно хорошо. Но жизнь — это приключение. Твоя мать рискнула всем ради твоего отца.
— И она проиграла.
— Нет. У нее было двенадцать счастливых лет, а еще у нее родился ты. Даже если бы могла, она бы ничего не изменила в своей жизни — уж поверь мне.
— Я ее подвел. Я был так зол на нее, когда мы переехали сюда, ужасно себя вел…
— Все, что она хотела от тебя, — это чтобы ты был счастлив, чтобы вырос хорошим, благородным человеком. Она знала, что ты можешь стать именно таким. Неизвестно, сделает ли тебя Харриет счастливым, но если ты не попытаешься это выяснить, то тем самым обесчестишь свою мать. Зато любовью ты никогда не сможешь ее опозорить.
— Я обещал, что отомщу семейству Каэтанос!
— Твой отец тоже был из этого рода. Твоя мама хотела бы, чтобы ты сохранил его наследие и проявил к его детям милосердие, которого сам не получил от них. Решать тебе, Деанджело. Я поддержу любое твое решение, каким бы оно ни было, — именно так всегда поступают члены семьи. Но сегодня вечером я буду молиться за то, чтобы ты выбрал любовь. Именно этого хотела бы от тебя твоя мама.
Луиза сжала руку племянника, а затем вышла из кухни, оставив его наедине с молоком, печеньем и раздумьями.
— Тебе чего‑нибудь принести? — спросила Эмбер.
Харриет покачала головой.
— Нет, спасибо.
— Ты ничего не ела.
— Знаю. Просто мне не хочется.
— Не переживай, Эмбер, — заявила Эмилия, входя в гостиную. — Зато мы с Алекс едим за четверых. Твой пирог с брокколи был особенно хорош. Может, испечешь еще один? — Она повернулась к Харриет: — Как поживает твой отец?
— Все так же. Он уже неделю в больнице, и ему там не нравится. Папа понятия не имеет, почему его туда отвезли и почему не разрешают вставать с постели. Чем раньше он вернется в пансионат, тем лучше.
— Твои сестры приезжали снова в больницу?
Харриет поморщилась.
— Какая же я дура! Когда увидела их там, решила, что все может измениться, что они захотят участвовать в жизни папы, особенно после того, как я заверила их, что больше не буду просить денег. Но на их лицах было написано отвращение… Их собственный отец был им противен. Все эти годы я полагала, что однажды мы снова сможем стать семьей. Но теперь, думаю, не смогу простить их за отказ от папы.
Эмбер сочувственно сжала руку Харриет и отправилась на кухню, по пути бормоча что‑то о новом рецепте пирога.
Эмилия на пару мгновений застыла, ее выразительные глаза потемнели от горя.
— Не позволяй себе терзаться этим, Харриет. Отношения в семьях порой бывают очень сложными. Вот почему я бесконечно благодарна судьбе за то, что мы повстречали друг друга.
— Я тоже, — заверила ее Харриет. — Ты, Эмбер и Александра мне как сестры, которых я сама себе выбрала, и я понимаю, как мне повезло.
Эмбер вернулась в гостиную с подносом, на котором стояли чашки, чайник и тарелки с пирожными.
К тому времени, когда чай был разлит по чашкам, домой вернулась Александра и присоединилась к компании.
Харриет, обведя взглядом своих подруг, почувствовала, что оптимизм снова потихоньку возвращается к ней. Последние несколько лет были для них нелегкими, но все же будущее обнадеживало. Воодушевленная этой мыслью, она выпила пару глотков чаю и съела кусочек торта.
— Итак, — заявила Эмилия, отодвигая свою тарелку. — Харриет, ты ничего не хочешь нам рассказать о своей поездке в Бразилию? Твой отец уже вне опасности, но у тебя по‑прежнему нет аппетита, тебя мучает бессонница. У нас маленький дом, и мы невольно все подмечаем. Просто нам нужно знать, все ли у тебя в порядке.
— У меня все хорошо, — выдавила Харриет.
— Что‑то случилось между тобой и Деанджело?
— Да.
— Я так и знала! — заявила Эмбер.
— О, Харриет, хочешь, мы отправимся к дому Деанджело и подожжем его? Потому что, если надо, мы так и поступим! — воскликнула Александра, которая могла быть страшной в гневе.
— Не надо. Я в порядке. По крайней мере, скоро буду.
— Ты влюбилась в него! — сказала Эмилия.
— Да она всегда была в него влюблена, — уточнила Александра и накрыла рукой руку Харриет. — Просто это дошло до нее только сейчас.
— А он тебя любит? — поинтересовалась Эмбер.
— Нет. Хотя мог бы. Думаю, что у него есть чувства ко мне. Я знаю, что я ему небезразлична, но Деанджело не знает, как это — любить кого‑то. Он боится, и я его понимаю. Я чувствую то же самое.
— Ты заслуживаешь большего, — гневно произнесла Эмилия.
— Да, но и он тоже. Я просто хотела бы знать, как достучаться до его сердца. Я пыталась. Я правда пыталась это сделать, Эм!
— В таком случае он — просто дурак, несмотря на все свои миллиарды.
— Может быть, — согласилась Харриет.
Но сколько бы она ни пыталась убедить своих подруг, что с ней все в порядке, перед глазами по‑прежнему стоял Деанджело — высокий, гордый, неукротимый и такой одинокий…
Перед глазами Деанджело неотступно стоял образ Харриет, уходящей прочь с написанным на лице разочарованием. Как смело она заявила ему о своей любви, хотя боялась быть отвергнутой! А он подвел ее так же, как подвел свою мать.
И ради чего? Ради мести. Деанджело хотел разрушить жизнь семьи Каэтанос за то, что они сломали жизнь ему. Но в результате он так и не сделал этого. Просто не смог.
Да, он по‑прежнему остается мажоритарным акционером, но отели Каэтаносов продолжают функционировать. Теперь ими будет управлять компания «Эйон». Братья и сестра Деанджело больше не смогут получать прибыль или продавать свои акции кому‑либо, кроме него. Но при этом они не останутся без гроша в кармане, хотя им и придется жить на меньшие дивиденды, пока отели не будут полностью реконструированы. Деанджело даже предложил своим племянникам и племянницам устроиться работать в «Эйон», если они того пожелают.
Почему он так поступил? Уж точно не ради братьев и сестры. Он сделал это для Харриет и для своей матери.
Это была длинная неделя. Самая длинная, самая тяжелая со дня смерти его матери. Ему хватило этой недели, чтобы заглянуть в самые темные глубины своей души и возненавидеть то, что он там увидел. Хватит жить, отгородившись от всего мира!
И если окажется, что уже слишком поздно пытаться вернуть Харриет… Нет, эта мысль казалась Деанджело невыносимой.
Он посмотрел в иллюминатор, за которым было темно. Обычно он любил эти часы, которые проводил в одиночестве в своем самолете, возвращаясь в город, который завоевал. Однако сегодня Деанджело ощущал боль и тоску. Тоску по грязным, шумным, запруженным улицам Рио и людям, которые там жили.
Но Харриет в Лондоне — значит, именно там он и должен сейчас быть.
Приземлившись в Англии и пройдя все обычные утомительные процедуры в аэропорту, Деанджело сел в уже дожидавшуюся его машину и отправился в Челси, заехав по пути на цветочный рынок.
Когда водитель припарковался перед агентством «Счастливы навсегда», Деанджело вышел из автомобиля, прошагал к свежевыкрашенной двери таунхауса и нажал кнопку звонка. Долго ждать не пришлось — ему открыла высокая элегантная женщина. На ее красивом лице отразилось изумление, смешанное с тревогой.
— Привет… — Деанджело порылся в памяти. Кажется, в «Эйон» эта особа работала в отделе по связям с общественностью… Как там ее звали? Александра?
— Привет, Александра. Харриет здесь?
— Я посмотрю, хочет ли она вас видеть, — прозвучало в ответ, и дверь захлопнулась перед его носом.
Деанджело удивленно моргнул. Давненько его не заставляли ждать за порогом.
Через несколько минут дверь снова открылась, за ней стояла другая женщина, с таким же шокированным и обеспокоенным выражением лица, как и у предыдущей.
— Харриет встретится с вами, но я должна сказать, что у нее была тяжелая неделя. Если вы явились, чтобы расстроить…
— Нет, — перебил собеседницу Деанджело.
Она строго посмотрела на него и кивнула.
— Тогда заходите. Но имейте в виду, что мы все дома, и если что…
Последние слова явно были угрозой, и Деанджело не мог не вспомнить о том, как Харриет сказала, что у нее наконец появилась своя семья.
— Ей повезло, что у нее есть вы.
Удивленная улыбка смягчила красивое, но серьезное лицо.
— Это нам повезло, что она у нас есть.
В несколько шагов он пересек приемную и ступил в большой сад, разбитый во внутреннем дворе.
Оглянувшись, Деанджело увидел трех подруг Харриет, стоящих на кухне, откуда они могли наблюдать за ним. Одна из них ободряюще кивнула ему. Деанджело подошел к Харриет. Та сидела на скамейке с книгой в руках и пристально смотрела вдаль.
— Привет! — сказал он.
Харриет вздрогнула. Книга выпала из ее рук.
— Что ты здесь делаешь?
— Я пришел сказать, что ты была права: месть не может заменить жизнь. И я хочу подарить тебе это.
Он вложил ей в руки большую подарочную коробку.
— Ты и так уже столько всего мне подарил.
— Это — совсем другое.
Харриет неуверенно посмотрела на него, а затем открыла коробку и заглянула внутрь.
Внутри лежала роза. Одна идеальная белая роза. Самая совершенная роза, проданная на цветочном рынке Нью‑Ковент‑Гарден в тот день.
Дрожащими руками Харриет осторожно вынула розу из коробки.
— Ты запомнил?
Она вдохнула цветочный аромат и посмотрела на Деанджело глазами, полными слез радости и мучительной ностальгической грусти.
— С тех пор как папа заболел, никто не дарил мне один идеальный цветок. Я не могу выразить словами, как много для меня значит этот подарок.