Жатва Дракона — страница 154 из 172

Рик сказал, что он вступил в отряды местной обороны. Ланни воскликнул: "Но ты не можешь ходить!"

– Я могу спрятаться в канаве или стрелковой ячейке. У меня есть старый двуствольный дробовик и крупная дробь, и я уложу пару нацистов, прежде чем они меня достанут.

V

Ланни вернулся в замок в относительно хорошем настроении. В конце концов, Ла-Манш всего тридцать три километра в самом узком месте, а в Королевском флоте были не просто большие линкоры, а огромный флот небольших судов, которые могли уничтожать транспорты или баржи противника или что бы они ни использовали. Важно то, что Англия проснулась. Все знали, что произошло в Норвегии и Дании, в Голландии и Бельгии. Никакие трюки больше не пройдут. Пляжи были перегорожены колючей проволокой и заминированы, дороги блокированы. Стратегические объекты охранялись днём и ночью, и, если бы высадился десант с воздуха, там были бы наблюдатели и система предупреждения и дежурные силы отражения десанта. Теперь лев прижался к стене, и его вид был обнадеживающим. Для своих друзей. Ланни сидел, приклеившись к радио в своем домике, прислушиваясь к сигналам тревоги и программам действий дома. Но там ни слова о каких-либо действиях по спасению окружённых войск у Ла-Манша. Что бы ни делалось, врагу не надо было этого знать. Вскоре после обеда раздался телефонный звонок Ланни, и знакомый голос сказал: "Без имен, пожалуйста. Хочешь увидеть немного войны? У нас есть сосед, чьи сыновья находятся в заварухе, и он одалживает свою моторную лодку. Довольно хорошую. У гражданских есть шанс помочь".

Казалось очевидным, что агенту президента надо сказать: "Извини, старина, но я выполняю приказ и не допущен ни к чему-либо другому". Но в мозгах у него всё перевернулось. Он сказал: "Подожди немного. Как много времени это займет?"

– Три или четыре дня, можно предположить. Справедливо заметить, что это опасно. Мы, вероятно, будем под огнем большую часть времени.

– Раньше я бывал под огнем. Вопрос в том, что я должен делать.

– Это соблазн, я знаю, и, возможно, я не должен тебя беспокоить.

– Подожди, это может вписаться в то, что я имел в виду. Когда ты планируешь начать?

– Завтра днем. Но я должен знать скоро, чтобы найти кого-то другого, если ты откажешься. Будь уверен, я не пойму неправильно, если ты скажешь – Нет.

– Дайте мне минутку подумать.

Рик ждал. Через некоторое время он спросил: – Хочешь, я перезвоню, скажем, через четверть часа?

– Нет, я думаю, что смогу совместить это с моей работой. Где я тебя встречу?

– Ты должен приехать сюда сегодня вечером, или позволь мне забрать тебя в одном из доков в Лондоне. Возможно, последнее будет менее заметным.

– Это верно.

– Ну, ты помнишь место, где был причален корабль, когда ты забирал свою мать на костюмированный бал - тот, который назывался– 'Отплытие на остров Цитеры'?

– Я хорошо это помню.

– Это Чаринг-Кросс-Пирс, и нам будет легко найти друг друга. Я не могу сказать тебе время, потому что будет много лодок и на реке возникнут заторы. Я предполагаю, что я должен быть там к десяти часам. Тебе просто нужно будет сидеть и следить за мной, а я приду и буду искать тебя. Возьми себе штормовку и шляпу. Надень старую одежду, если у тебя ее нет, тогда что похуже. Погода может быть любой, надо предусмотреть всё.

– О.К., и спасибо.

– Я возьму еду и воду, а ты возьми немного вещей, таких как шоколад или изюм. Бутылку или две виски. Это поможет ребятам. Им понадобится, ты знаешь.

– А как насчет бензина?

– Будет предоставлен по дороге.

– Договорились, я сяду на поздний поезд и проведу ночь в отеле. Можешь позвонить мне, если будут какие-то изменения.

– Черио! И приятных снов в твою последнюю ночь на земле!

Ланни признал, что, это типично по-английски. Всегда принимайте самый мрачный вид на все, и продолжайте улыбаться, пока говорите!

VI

Ланни надел костюм, который он ценил меньше всего, и упаковал свой новый и лучший в чемодан, полный комплект: нижнее белье и носки, рубашку, галстук и носовой платок, безопасную бритву, крем для бритья, практически новую пару туфель. Его доставили на вокзал, и он отправился на ночном поезде в этот странный, необъятный город, где театры, кинотеатры, рестораны и ночные клубы работали полным ходом за двойными дверями со светомаскировкой, а снаружи улицы были темными и тихими, как будто город был мертв. Ему потребовался час, чтобы найти такси, но потребовалось бы еще больше, чтобы ощупью добраться до отеля Савой. Устроившись в своей комнате, он написал доклад об изменении духа британского народа и об их критической ситуации. Без сомнения, Ф.Д.Р. получит все это по обычным дипломатическим каналам, но это было достаточно важно, чтобы повторить. Его последние слова были следующими: "Я ищу пути, чтобы узнать, кто будет следующим в списке. Может быть, я смогу сообщить об этом через некоторое время".

Он спал, потому что люди на войне должны научиться спать, когда смогут. Утром он отправился за покупками и нашел шоколад, возможно, последний в Лондоне, и еще несколько концентрированных продуктов, несколько бутылок виски, блоков сигарет и костюм из желтой непромокаемой ткани, в том числе шляпу с ремешком под подбородком. Кроме того, он купил полоску клеенки больше, чем в квадратный метр, и взял ее обратно в отель и завернул в неё свой безупречный наряд и связал всё в узел. Он оставил чемодан на попечении отеля, и его два больших узла были доставлены в такси пожилым человеком, который в последние несколько недель стал посыльным. "Собираетесь на морскую прогулку, сэр?" – осведомился этот служитель и понимающе улыбнулся. Очевидно, весь Лондон был хорошо информирован.

"Чаринг-Кросс-пирс", – сказал путешественник таксисту, и когда он приехал, то потащил свои узлы к концу пирса. Он вспомнил, каким он был одиннадцать лет назад, когда причаленный здесь корабль был сценой одного из самых фантастических развлечений в светской истории. Это было незадолго до того, как разразилась великая паника на Уолл-стрите, и великая депрессия распространилась по всему миру. Кстати, это было незадолго до женитьбы Ланни на дочери Дж. Парамаунта Барнса. Много чего с ним и с миром произошло в те немногие годы!

Теперь он сидел на краю пирса и смотрел на реку, о которой было написано и сказано больше всего в мире. Была дымка, и вода выглядела серой и грязной. На противоположной стороне была сплошная линия каменных причалов и набережных, а за ними были кирпичные и каменные дома и город насколько мог достигнуть глаз и на многие километры дальше. Были мосты, под которыми проходили суда, и Ланни заметил своеобразное явление, почти все суда шли в одну сторону. Все, от крошечных скоростных катеров до речных буксиров с пятнадцатью или двадцатью лодками на буксире, все они скользили тихо в общем направлении на восходящее солнце. Казалось, что они были захвачены тем, что сведущие ученые называют фототропизмом, движением к свету. У мотыльков есть такое свойство. У определенных цветов и личинок морских ежей оно возникает, если бросить химикаты в воду вместе с ними. Какое химическое вещество было сброшено в реку Темзу, что все прогулочные и вспомогательные суда получили такое свойство, которое вырвало их из домов и бухт и увлекло вниз по течению в бледную широкую полосу солнечного света на грязной реке?

VII

Ланни не знал точно, что он ищет, и он пристально смотрел на каждую лодку, которая была видна возле правого берега. Он надеялся, что у Рика может быть большая и безопасная с кабиной для комфорта. Но такой удачи не было. Она была просто открытой моторной лодкой с двигателем на корме под навесом, рулевым колесом впереди и рядом сидений с каждой стороны, на которую можно усадить гостей, чтобы отвезти их на чаепитие или крикетный матч. Её названием было Гар, и она была около пяти метров в длину, по оценке Ланни. Он знал, что это не та лодка, которая могла пересечь пролив Дувр. Но у них будет большая компания, и если они наберут больше воды, чем они могли бы вычерпать с помощью ведер, то их могли бы забрать более вместительные суда.

Дело в том, что здесь был Рик, сидящий у двигателя, с одной вытянутой ногой. Это была его попытка встать, но он этого не сумел, а просто махнул шляпой. На рулевом колесе был еще один человек, и эта пара причалила маленькое судно к каменной пристани у подножия этого древнего деревянного пирса. "Привет", – сказал Рик своим обычным манером. – "Это Том, он возвращается за другой лодкой. Ты должен управлять. Думаешь, ты справишься с этим?"

"Я научусь", – ответил Ланни с усмешкой. У него никогда не было моторной лодки, но он ходил под парусом, а рулевое колесо не отличалось от автомобильного. – "Я заметил, что движение идет в одну сторону, поэтому шансов на столкновение не будет".

Том, который был человеком среднего возраста, взял вещи у Ланни и уложил их в сухом отсеке впереди. Затем он вышел и коснулся шапки, сказав: "Удачи, мистер Рик", и Ланни: "Удачи, сэр". Двигатель начал свой энергичный постоянный шум, для которого не было имени, и, следуя указаниям Рика, Ланни сумел дать задний ход и повернуться, и вскоре они вышли в течение, подкрепленное уходящим отливом.

Они проходили под мостами один за другим мимо бесконечных доков и мест отгрузки, что было на протяжении века или двух величайшим портом мира. Для Ланни эти достопримечательности вернули один из незабываемых моментов его жизни, когда его поженил на Ирме капитан грузового корабля в Северном море, и они ждали в устье Темзы прилива, а затем в длинной процессии грязных судов поднимались по реке. Из процессии выходили суда в большие бухты, где находилось большинство доков, а также склады и железнодорожные терминалы. Теперь все было наоборот. По-видимому, все мелкие судёнышки на реке и большая часть средних размеров выходили в море.

VIII

У них было много времени для разговоров. "Полагаю, ты знаешь, что мы идём в Дюнкерк", – сказал Рик. И Ланни ответил: "Я догадался, я не против поездки, но я беспокоюсь, потому что мы сможем вернуть только небольшое количество людей".