Жажда — страница 34 из 66

Мериме оказался смелее меня. Он чрезвычайно заинтересовался этим феноменом, подошел к гробу и внимательно посмотрел в глаза воскрешенного крестьянина. В руке у него был фонарь, подобранный где-то.

Не обращая внимания на восклицания и проклятия цыган, а также ругань полицейских, Мериме пощупал у зомби пульс, проверил, не одеревенели ли мышцы, нет ли следов разложения.

– Этот парень здоров, но перенес сильное нервное потрясение, – проговорил наконец доктор, отошел от крестьянина, однако продолжал с интересом его разглядывать. – Думаю, бедняга был отравлен каким-то экзотическим ядом. Возможно, мозг необратимо поврежден. Нужно доставить его в больницу и тщательно обследовать. Кто знает, вдруг еще можно вернуть этого страдальца в нормальное состояние.

– Зачем проделывать подобное? – проговорил я. – Неужели с таких работников есть прок?

– Наверное, эти зомби вполне в состоянии делать какие-то самые простые вещи, – отозвался Мериме. – Кроме того, их можно отправлять побираться. Но, вообще, я думаю, что негр устраивал эти ритуалы, чтобы заработать авторитет среди цыган и запугать их.

Несколько полицейских подошли к нам. Они в нерешительности глядели на несчастного и явно не знали, что с ним делать. Один быстро перекрестился, другие просто переминались с ноги на ногу. Цыган на поляне уже не было. Теперь тут остались только мы, столпившиеся вокруг гроба.

Вдруг в лесу раздалось несколько выстрелов. Большая часть – в отдалении, но два прозвучали довольно близко.

– Похоже, у меня этой ночью будет много работы, – недовольно пробормотал Мериме.

– Доктор, что нам делать с этим вот мужиком? – неуверенно спросил его один из полицейских.

– Думаю, лучше всего доставить его в больницу, – ответил Мериме. – Уверен, он пойдет сам. – Он взглянул на зомби, похлопал его по предплечью и проговорил: – Ступай за этими полицейскими.

Воскрешенный крестьянин послушно переступил стенку гроба, покачнулся, но не упал – удержал равновесие.

Полицейские дружно отшатнулись. На их лицах был написал испуг. Некоторые схватились за оружие.

– Он не опасен, – заверил их Мериме. – Вы просто говорите ему, что надо делать.

– Вы уверены, доктор? – спросил тот же полицейский.

– Конечно. Этот человек был отравлен. Он нуждается во врачебной помощи. Я отправлюсь с вами.

Это успокоило полицейских.

Один из них, постарше, обратился к зомби:

– Идем с нами, парень.

Тот сделал шаг и остановился.

– Пошли! – поторопил полицейских Мериме. – Вы с нами, Петр Дмитриевич?

Я не был уверен в том, что должен ехать в больницу. Мне хотелось допросить Гизо. Но погоня за колдуном и другими сбежавшими цыганами, судя по выстрелам, еще продолжалась.

Торчать на поляне, не зная, появится ли на ней кто-нибудь, я не собирался, а потому сказал:

– Да, едем.

Я сделал шаг вслед за Мериме и остальной компанией. Это меня и спасло. Пуля, вылетевшая из леса, прожужжала в паре дюймов от моего виска и с треском впилась в ближайшее дерево. Там, где еще мгновение назад была кора, теперь зияло бледное пятно.

От неожиданности я обмер. Наверное, мое лицо побелело, потому что Мериме предупредительно шагнул мне навстречу.

– Вы в порядке? – спросил он, оглянувшись на заросли.

Я кивнул.

– Повезло. Шальная пуля. – Я надеялся, что голос мой не дрожит.

Один из полицейских отпустил в адрес стрелка непристойное замечание.

– Может, это даже кто-то из наших, – предположил другой.

– Ладно, идемте. – Мне не хотелось обсуждать все это. – Пора отвезти бедолагу в больницу.

– Вы сможете ему помочь, доктор? – поинтересовался кто-то из полицейских, когда мы двинулись через поляну.

– Не знаю, – ответил Мериме. – Сначала надо понять, что с ним произошло. Думаю, яд экзотический, а значит, готового лекарства от него, скорее всего, нет.

– А если допросить негра?

– Едва ли это поможет, – сказал Мериме и покачал головой. – Даже если он признается, из чего изготовил отраву – в чем я сомневаюсь, – то мне едва ли удастся восстановить мозг пострадавшего.

Я с сожалением посмотрел на широкую спину зомби, шагавшего впереди. Да, никому не пожелаешь подобной судьбы.

Но помимо мыслей о несчастном крестьянине меня занимал недавний выстрел, едва не стоивший мне жизни. Конечно, это могла быть случайность – кажется, именно так все это и восприняли. Возможно, цыгане отстреливались, хотя я не заметил у них револьверов.

Украдкой я взглянул на свою левую руку. Пальцы слегка дрожали. Еще бы! Я только что побывал на волосок от смерти.

Могло быть и так, что меня чуть не уложила пуля, выпущенная каким-то полицейским, но почему он стрелял в направлении поляны, если цыгане удирали от нее. С другой стороны, зачем кому-то пытаться меня убить? Разумеется, удобно воспользоваться суматохой, когда в лесу палят во все стороны, но кто мог целиться в меня? Один из полицейских? Цыган, засевший в зарослях, чтобы расправиться со столичной ищейкой? Это казалось мне маловероятным, и я немного успокоился. Все-таки версия с шальной пулей была куда правдоподобней. Тем не менее следовало кое-что предпринять.

– Господа, у кого-нибудь с собой есть нож? – обратился я к полицейским.

– У меня, – с готовностью ответил один из них.

– Могу я вас попросить вынуть из дерева пулю?

Полицейский воззрился на меня в искреннем недоумении.

– Зачем, ваше благородие?

– Хочу взять ее на экспертизу, – туманно ответил я.

Полицейский пожал плечами.

– Хорошо, господин следователь, как прикажете. – Он двинулся обратно. – Я вас догоню! – крикнул он, скрываясь за деревьями. – Не уезжайте без меня!

Вскоре мы вышли на дорогу, где стояли экипажи, предназначенные для перевозки задержанных. Вокруг суетились полицейские, запихивавшие связанных цыган в клетки. На всех мест явно не хватало, так что несколько приставов отправились в цыганский лагерь за лошадьми и повозками.

Я поискал глазами Гизо и старую гадалку, но не нашел. Возможно, им удалось скрыться. Или их уже усадили в экипаж. А может, Армилов все еще гонялся за колдуном по лесу.

Мериме потребовал, чтобы для зомби освободили место в одной из повозок, и сам уселся напротив. Мне выделили легкую двуколку, но я не торопился, потому что хотел дождаться Армилова и полицейского, которого отправил за пулей.

Через некоторое время приставы доставили из цыганского лагеря кибитки и рассадили в них остальных арестованных. Экипажи двинулись в сторону Кленовой рощи.

Наконец появился Армилов в сопровождении трех своих людей, тащивших Жофре Гизо. Лицо у негра было разбито, и он сильно прихрамывал.

Заметив нас, полицмейстер торжествующе улыбнулся и приветственно помахал рукой.

– Взяли голубчика! – сообщил он очевидный факт, подошел к нам, прислонив ружье к подножке двуколки, достал папиросу и закурил. – Изрядно побегать пришлось, – сказал полицмейстер, наблюдая за тем, как его подчиненные заталкивают колдуна в одну из повозок.

– Я заметил нескольких раненых, – проговорил Мериме. – Надеюсь, они будут доставлены в больницу.

– Да, – сказал Армилов, осклабившись. – Подлатайте их, доктор, если есть охота. Ладно, пора отправляться, – добавил он, беря ружье. – Кажется, мы здесь закончили.

– Не совсем, – сказал я. – Нужно дождаться одного из ваших людей.

– Кого? – осведомился Армилов.

– Не знаю его имени, – я вопросительно взглянул на полицейского, стоявшего рядом с нами.

– Иван, – отозвался тот. – Жмыхов.

– А куда он потащился? – все еще недоумевал полицмейстер. – По нужде, что ли?

– Нет, я попросил его вынуть из дерева пулю. – Я поведал Армилову о том, что случилось на поляне.

– Да вы в рубашке родились, – заключил тот, выслушав мой рассказ. – И что вы будете делать с этой пулей?

Я пожал плечами и ответил:

– Хотелось бы взглянуть на нее. Едва ли она сильно деформировалась от удара в дерево. Быть может, мне удастся определить, из какого оружия ее выпустили.

– Ладно, ждите Ивана и догоняйте нас. А мы поедем. – Армилов вскочил в один из отъезжавших экипажей. – Господин Инсаров, вы потом куда? К нам или в больницу?

– К вам, – решил я.

– Ждем! – Полицмейстер взмахнул на прощание рукой.

– Что-то Ивана долго нет, – заметил полицейский, бывший с нами. – Не поискать ли его?

– Да, действительно, – согласился Мериме.

Меня вдруг охватило нехорошее предчувствие.

– Идемте! – сказал я приставу. – Скорее! И возьмите фонарь.

Тот вытащил из кармана револьвер – должно быть, услышал нечто тревожное в моем голосе.

– Помните дорогу? – спросил я, направляясь к лесу.

– Вроде бы.

– Ждите нас, Мериме! – крикнул я прежде, чем мы скрылись в зарослях.

Через несколько минут мы вышли на поляну. Факелы уже были потушены. В центре я различил силуэт гроба. Неподалеку от него темнело что-то еще. Мы с полицейским подбежали к телу, распростертому под деревом, и осветили его фонарем. Это был Иван Жмыхов. Кто-то нанес ему рану прямо в сердце, и кровь уже успела не только пропитать одежду, но и пролиться на землю. В руке полицейский сжимал складной нож, которым, должно быть, собирался вытащить из дерева пулю.

Я взял у своего спутника фонарь и оглядел ствол. На высоте сажени светлая древесина была разворочена. Углубление, проделанное пулей, оказалось пусто.

– Чертовы цыгане! – с ненавистью проговорил полицейский, глядя на убитого товарища. – У Ивана двое детей!

Я опустил фонарь. Цыгане? Вот уж едва ли.

Глава 8, в которой мы слушаем проповедь и прерываем одно свидание

Воскресенье выдалось на удивление жарким – словно природа решила отомстить за небольшую передышку, которую дала нам. Небо приобрело странную прозрачность, купол его истончился, подобно протертому ситцу.

Люди шли в церковь, обмахиваясь веерами и газетами, пот градом катился по их лицам. Животные прятались где-то, и даже птицы не щебетали, забились в кроны пожухлых деревьев и под крыши.