Жажда золота — страница 31 из 82

— Нет. — Он нежно погладил блестящие черные волосы Цабри. До него донесся запах жасмина. Ему нравился запах, который стоял в ее комнате: запах цветов и пряностей. — Мне это очень знакомо. Ты и вправду хочешь ехать со мной?

— Дай мне неделю, чтобы я уладила свои дела в Казанпуре, и я… — Уловив выражение его лица, она вопросительно посмотрела на него.

— Два дня.

— Это трудно, но я постараюсь успеть. — Цабри отбросила накидку и придвинулась к нему. — Я опять хочу тебя. Давай обсудим все подробности нашей поездки потом. Хорошо?

— Цабри… — Ли Сунг закрыл глаза, когда мягкие, нежные, искусные руки скользнули по его телу, пробуждая в нем желание. Любил ли он Цабри? Временами ему казалось, что да. Во всяком случае, ей удалось поработить его тело. Он в ее руках становился послушным, как инструмент в руках мастера.


Руэл, обзывая себя последними словами, продолжал стоять в нише, глядя сквозь пелену дождя на двери заведения Цабри.

Наконец Ли Сунг — здоровый и невредимый — появился в дверях дома.

Руэл не двинулся с места, даже не шевельнулся. Но Ли Сунг направился к той самой нише, в которой он прятался.

Руэл ничего не мог понять. Неужели юноша его каким-то образом заметил? Невероятно!

Он вышел ему навстречу. Ли Сунг на секунду замедлил шаг, а потом остановился с Руэлом.

— Судя по тому, что на тебе нет ни единой сухой нитки, ты стоишь здесь Бог знает сколько!

— Меня чуть не унесло в Индийский океан, — поморщился Руэл. — Как ты узнал, что я здесь?

— Ты не первый день следуешь за мной по пятам. Наверное, у тебя есть на то свои причины.

— Люблю гулять по этой улице. Она вызывает приятные воспоминания.

Ли Сунг иронически улыбнулся.

— Не думал, что ты такой любитель прогулок под дождем.

— Я уже и забыл о том, что в Казанпуре была другая погода.

— Но ты не ответил на мой вопрос.

Руэл пожал плечами.

— Мне хотелось убедиться, что ты в безопасности.

— Ты считал, что мне следует опасаться Цабри?

— Во всяком случае, не стоит полностью доверяться кому-то.

— Благодарю за совет.

— Но у тебя нет ни малейшего желания следовать ему? — Руэл кивнул. — Я тоже не люблю следовать чужим советам. Цабри ни о чем тебя не спрашивала?

Ли Сунг обернулся к Руэлу.

— Она хочет уехать со мной.

Руэл замер:

— Вот это ход! И ты, конечно, рассказал ей, что мы собираемся уехать через два дня.

— Рассказал.

Руэл осторожно заметил:

— Было бы разумнее…

— Тише! — прошептал Ли Сунг. Его рука коснулась руки Руэла. Они оба спрятались еще глубже в тень.

Цабри торопливым шагом шла вниз по улице.

— Странное время для прогулок, — повторил Руэл слова Ли Сунга.

— Да. — В голосе юноши послышались железные нотки. — Идем. — Он рванулся следом за Цабри.

Руэл поспешил за ним.

Куда держит путь Цабри, они выяснили пятнадцать минут спустя, когда женская фигура исчезла за воротами дворца Савизара.

— Абдар… — проговорил Руэл.

Ли Сунг неотрывно смотрел на ворота, за которыми исчезла Цабри.

— Ничего страшного, — попытался успокоить его Руэл. — Мы изменим наш план. Назначим другой день для отъезда…

— Ничего страшного, — повторил Ли Сунг без всякого выражения, медленно повернулся и захромал по улице. — Нам нет нужды менять наши планы. Я сказал Цабри, что мы отправимся в Наринт по реке, на пароходе. Пачтал и Абдар будут ждать нас на пристани в Наринте через двое суток.

Руэл искоса бросил взгляд на Ли Сунга:

— Так ты подозревал ее с самого начала?

— Я же не идиот. Конечно, временами она заставляла меня поверить в то, что я представляю собой нечто особенное как мужчина. Но на самом деле… — Его губы изогнула горькая усмешка. — Самое обидное, что она считала меня таким простачком…

— Ты решил подождать и проверить, не пошлет ли она кого-нибудь к Абдару с новостью?

— Можно догадываться, что творится у другого на уме, но пока не убедишься сам, нельзя… — Он повернулся к Руэлу. — Теперь все кончено. Тебе незачем сторожить меня. Ни тебе, ни Джейн больше не придется беспокоиться.

— Джейн не имеет к этому никакого отношения. Ты возвращаешься в храм?

Ли Сунг кивнул.

— Это довольно далеко. — Руэл отвел глаза в сторону и сказал: — А до отеля рукой подать. У Йена в номере стоит бутылка виски.

— Я не пью. Спиртное превращает умного человека в беспомощного придурка.

Руэл улыбнулся.

— Иной раз глоток виски помогает прогнать печаль. Если надумаешь — будем рады видеть тебя у себя. Спокойной ночи. — Руэл повернул за угол и двинулся в сторону отеля.

— Подожди, — услышал он.

Оглянувшись, Руэл увидел, что Ли Сунг, прихрамывая, спешит следом за ним:

— Может быть, и в самом деле один глоток мне сейчас не помешает.

8

Джейн проснулась среди ночи от стука в дверь. «Кто бы это мог быть?» — подумала она, еще как следует не проснувшись.

Стук повторился снова.

Она быстро накинула халат поверх белой ночной сорочки и, подбежав к наружной двери, распахнула ее.

На крыльце стояли Руэл и Ли Сунг.

— Что вы здесь делаете? — прошептала она и озабоченно оглянулась. Но стук, видимо, не разбудил Патрика. Джейн снова повернулась к Ли Сунгу: — Что случилось? Почему ты не в храме?

— Он требовал, чтобы я отвел его сюда. — Руэл поморщился. — И поскольку он выражал свое желание так громко, что его могли просто-напросто вышвырнуть из отеля, мне пришлось вести его к тебе.

— А что он делал в отеле?

— Один глоток, — пробормотал Ли Сунг и покачнулся. Колени его подогнулись.

Руэл подхватил его и прислонил к дверному косяку.

— Он пьян? — поразилась Джейн. — Но он же никогда в рот не брал спиртного…

— Один глоток… — Глаза Ли Сунга снова закрылись.

— Это ты напоил его? — накинулась она на Руэла.

— Мне показалось, что ему станет легче, если он немного расслабится. — Подняв Ли Сунга на руки, Руэл спросил: — Здесь найдется, куда его уложить, или мне отнести его обратно в отель?

— Неси его на веранду. — Она отступила в сторону, давая ему дорогу. — И объясни, почему ему потребовалось «расслабиться», как ты выразился?

Руэл положил Ли Сунга на кушетку и сунул ему под голову подушку.

— Мы встретились с ним возле заведения Цабри, и я пригласил его к себе.

— У дома Цабри? — Джейн настороженно посмотрела на Руэла. — Ты следил за ним?

— Нет. Просто решил прогуляться в том районе. Мне не нравилась мысль о том, что Пачтал… Черт побери! Все эти дни мне постоянно приходится делать то, к чему я не испытываю ни малейшей склонности. — Сняв с кресла кашемировую накидку, он укрыл Ли Сунга. — Можешь больше не волноваться. Отныне он никогда не переступит порога этого заведения. Цабри после его ухода прямиком отправилась к Абдару. Вот почему у него возникла потребность забыться.

Джейн с грустью смотрела на Ли Сунга, чувствуя, как слезы наворачиваются ей на глаза.

— Мне не следовало вмешиваться. Ему стало от этого еще больнее.

— Он признался, что у него бывали моменты, когда он чувствовал себя особенным. Эти переживания тоже нельзя сбрасывать со счетов.

Комок подкатил у нее к горлу.

— Спасибо тебе за заботу. Ты очень добрый.

— Ничего подобного! — угрюмо ответил Руэл. — Мне приходится заниматься всей этой ерундой, потому что я не хочу, чтобы ты волновалась.

Джейн смущенно взглянула на него:

— Как странно.

— Я тоже поломал над этим голову, — раздраженно признался Руэл. — И мне пришла в голову одна мысль… — Он запнулся. — Черт, не знаю даже, с чего начать. Одним словом, я понял, что хочу жениться на тебе.

Потрясенная Джейн смотрела на него непонимающим взглядом. Ей показалось, что она что-то не так поняла.

— Не прямо сейчас, — видя ее изумление, стал объяснять Руэл. — Возможно, пройдет несколько лет, прежде чем я смогу предложить тебе что-то. Но когда мне удастся освоить месторождение, деньги потекут рекой… — Его лицо нахмурилось. — Хотя один Бог знает, когда это случится. Может статься, что мне придется попросить тебя подождать столько же лет, сколько Маргарет ждала Йена… Он открыл мне глаза на то, что я хочу: собственный дом. Но что за дом без жены?

— И ты решил, что я подхожу тебе? А тебе не кажется, что это самое обычное вожделение?

— Нет, — Руэл покачал головой. — Это что-то большее.

— Ну тогда — жалость.

— Нет. — Его вдруг прорвало: — К чему все эти вопросы? Просто мне хочется быть с тобою рядом, заботиться о тебе. Считай, что я сделал тебе предложение. Уверяю: у тебя будет все, что ты только пожелаешь. Тебе не придется работать до изнеможения. И еще я хочу, чтобы ты не только делила со мной постель, но и подарила мне ребенка. Разве это неразумно?

— Очень разумно, — растерянно ответила Джейн. Ей и в голову не приходило, что такое может случиться. Замужество. Руэл. Как в волшебной сказке.

— Так что ты скажешь?

Она глубоко вздохнула и отрицательно покачала головой:

— Нет, спасибо.

— Почему ты отказываешься? — спросил он и, не дожидаясь ответа, быстро заговорил: — Да, мы не очень хорошо начали. Но мне кажется, все еще можно исправить. Я отношусь к тебе с уважением, и ты, быть может, хотя и не восхищаешься мной, со временем тоже начнешь уважать. Я трудолюбив и умею добиваться своего.

— Я не смогла бы полностью довериться тебе.

— Я не предаю своих друзей. Со временем ты убедишься в этом.

— Железная дорога…

— Я позабочусь и о твоем Патрике тоже.

— Патрик не ребенок и не нуждается в опеке, — ответила она. — Но даже если бы и нуждался… Мне не нравится жизнь, которую ты предлагаешь. Неужели ты не понимаешь? Я не из тех женщин, которые мечтают только о своем уютном уголке. — И уже более решительно закончила: — И ты тоже не тот, кто мне нужен.

Лицо его исказилось, как от удара хлыстом. И на мгновение Джейн испугалась, не слишком ли грубо оскорбила его отказом. С ним действительно творится что-то странное. Она могла бы поклясться, что тот Руэл, которого она знала раньше, не был бы уязвлен ее словами. Но должно быть, ей показалось, потому что Руэл уже улыбался, как обычно, насмешливо и весело.