Грей решил, что синее ей к лицу. Впрочем, Минерве шли и серый, и зеленый цвета, и шифон любого оттенка.
Пожалуй, ей идут любые цвета, существующие в природе, заключил Грей.
– Цветы? – тем временем переспросил Клак. – Но ведь скоро Рождество. Откуда нам взять цветы?
– Без них никак нельзя, уверяю вас, – ответила Минерва. – Мы заменим цветы ветками остролиста с ягодами. А еще мама сказала, что мисс Эльдора Мейквелл предложила нам воспользоваться цветущими растениями из оранжереи Драмблейда.
Грей уставился на Минерву, и она не отвела взгляда. Он задумался. Как свободно мисс Эльдора Мейквелл распоряжается цветами из его собственной оранжереи!
– Надеюсь, ты не против, Грей? – спросила Минерва.
– Конечно, нет, – услышал Грей собственный голос. – Если позволите, я мог бы купить цветы в Эдинбурге. У меня есть связи, и я…
– Слышали, знаем, – перебил его Клак. – Нет уж, мы сами.
Минерва промолчала.
Грей готов был положить к ее ногам все цветы мира, если бы она согласилась принять их. Чувства переполняли его, ему хотелось заключить Минерву в объятия и унести прочь.
Макс положил ладонь на плечо друга и негромко произнес:
– Спокойно, старина.
Черт, неужели все переживания написаны у него на лице?
– Раз уж я вернулся в Бэллифог, почему бы мне не помочь вам устроить прием? Как коренной житель здешних мест, я обязан проявить гостеприимство. Клак, почту за честь, если вы позволите мне помочь мисс Арбакл и ее матери приготовить все необходимое. Вы здесь недавно, вам не обойтись без помощи старожилов. Итак, что скажете?
– Ты спятил, – прошептал Макс, сжимая плечо Грея. – Абсолютно спятил.
– Нет-нет, не благодарите меня, – продолжал Грей, хотя никто и не думал осыпать его благодарностями. – Просто я хочу быть в курсе всех событий, происходящих в округе. – Таким способом Грей рассчитывал раздобыть ценные сведения. И пусть Макс сколько угодно считает его безумцем.
– Очень любезно с вашей стороны, Фэлконер, – ответил Минер, в то время как Клак молчал – похоже, ему было нечего сказать. – Уверен, Клак тоже так считает. Правда, Клак?
Тот кивнул.
– Осталось только уточнить меню и тому подобное, – вступила в разговор Минерва. – Те самые мелочи, к которым так серьезно относится мама. В свою очередь, она попросила помощи у меня.
– Обсудите меню с нашим великодушным соседом, – предложил Минер. – А нас ждут другие дела. Надеюсь, ты меня понимаешь, Клак.
Грей решил, что пришло время нанести дерзкий удар.
– Отличная мысль! – жизнерадостно воскликнул он. – Не припомню, чтобы я когда-либо осматривал этот дом. Раз уж мисс Арбакл согласилась помочь вам устроить пышный прием, нам надо знать, каким помещением мы располагаем. Вы не против, если мы сами совершим маленькую экскурсию по дому?
Минер шмыгнул носом, озадаченно глядя на Грея.
Клак остался невозмутим.
– Я имел в виду только комнаты для приема гостей. – Грей засмеялся. – Не беспокойтесь, мы не станем совать свой нос куда не следует… по крайней мере умышленно.
– Ну конечно! – слишком быстро отозвался Минер. – Почему бы и нет, верно, Клак?
Макс беспокойно переступил с ноги на ногу за спиной друга и наконец напомнил:
– Нас ждут к ленчу в Драмблейде. Пожалуй, нам пора, иначе Эльдора ни за что не простит нас.
– Эльдора наверняка все поймет, если мы объясним, что помогали хозяевам Модлин-Мэнора с приготовлениями к приему, – возразил Грей, не глядя на Макса. – Впрочем, если хочешь, возвращайся в Драмблейд. Предстоящий прием переполошил всю округу, Клак, в том числе и невесту моего дяди. Боюсь, дядя не одобрит выбранный ею костюм…
Клак хмыкнул и постучал тростью о мраморный пол.
– Должно быть, замысловатый наряд, – пробормотал он.
– Весьма, – подтвердил Грей. – Но давайте перейдем к делу, джентльмены. Мы с мисс Арбакл осмотрим помещения, уточним детали, согласуем планы с миссис Арбакл и так далее. Макс, передай Кэдзоу и Эльдоре, что я приеду ближе к вечеру.
Минерва вмиг окаменела. Несомненно, ей не хотелось оставаться наедине с Греем.
– Ты уверен? – негромко спросил Макс тоном, не оставляющим сомнений в том, что он считает Грея душевнобольным.
– Разумеется, – ответил за Грея Минер. – Я сам провожу вас, Россмара. С вашей стороны было очень любезно навестить нас. Надеюсь, вы будете у нас в пятницу?
После краткого замешательства Макс утвердительно кивнул с видом полководца, вынужденного капитулировать.
Оставив влюбленных безмолвствовать в растерянности, остальные трое двинулись к двери, но Минер вскоре вернулся и спросил:
– Кстати, что вы скажете об игре в поиски клада? Пожалуй, она придется гостям по вкусу. – Он пошевелил светлыми бровями. – Представьте себе, как забегают все эти очаровательные создания в поисках сокровища! О, здесь возможны такие случайности, которых не породит даже самое смелое воображение!
– Пожалуй, – кивнул Грей.
– В доме есть винтовая лестница, уцелевшая во время пожара. Вам известно, что здесь когда-то был пожар? Нам говорили, что он уничтожил целое крыло дома.
– Такое случается, – без промедления кивнул Грей. – Например, в поместье Лангидрок, в Корнуолле, у друзей моего отца дом вообще сгорел дотла.
– Весьма занимательно, – со скучающим видом откликнулся Минер. – Итак, вернемся к винтовой лестнице. Это нечто особенное! Она постепенно сужается, поднимаясь до самой крыши. Наверху есть небольшая комната. Оттуда открывается изумительный вид. Недурно было бы полюбоваться окрестностями с такой высоты. Почему бы вам не взглянуть на лестницу?
Грей уже хотел было сказать, что не знает, где она находится, и предложить осмотреть ее в другой раз, но тут вмешалась Минерва. Опустив ресницы, она произнесла:
– Это в западной башне дома. Я провожу.
Глава 21
Неизбежное наконец свершилось: Минерва осталась наедине с Греем, не зная, стоять ей на месте или бежать наутек.
– Ты меня удивила, – признался Грей. – Никогда бы не подумал, что ты согласишься провести рядом со мной хотя бы одну минуту.
– Меня не так легко запугать, – заявила Минерва, вскинув подбородок. – Если ты надеялся, что я убегу, поджав хвост, то совершенно напрасно. Ничто не изменилось, Грей, кроме одного: теперь я тверже уверена в том, что ты ошибся.
– Я и не рассчитывал, что ты испугаешься и убежишь. Ты же никогда не была трусихой. Минерва, нам надо поговорить. Ни тебе, ни мне не удастся забыть случившееся. Нас по-прежнему разделяет стена.
Прежде чем уткнуться в записную книжку, Минерва наткнулась на испытующий взгляд Грея. Неожиданно на глаза ей навернулись слезы. Не хватало еще расплакаться!
– Здесь можно устроить великолепный салон, – продолжал Грей. – Кажется, это бальный зал?
– Да.
– Как тебе понравилась идея с поиском клада?
– Пока не знаю.
– Пожалуй, такое развлечение больше подходит для детского праздника.
– Все зависит от того, каким будет клад.
– Ты неисправимый прагматик, Минерва… Я не прочь осмотреть винтовую лестницу, о которой говорил Минер, но не знаю, где она находится.
– Сейчас покажу дорогу. Я часто бываю здесь. Когда-то этот дом поражал великолепием.
Грей замешкался, подбирая подходящие слова.
– Сегодня выглянуло солнце. Редкое явление для зимы. Но признаюсь, я бы предпочел оттепель. Впервые вижу такие долгие морозы.
– А я бы хотела, чтобы на Рождество шел снег, – отозвалась Минерва срывающимся голосом.
Грей не ответил.
Время шло. Минерве казалось, будто часы отсчитывают минуты, оставшиеся до… она не знала, что ждет впереди, но не могла смириться с мыслью, что ее будущее – всего-навсего многолюдный салон, гости в костюмах, поиски клада. Невыносимо думать, что Грея подстерегает смертельная опасность!
Беспокойство неотступно терзало ее.
– Я покажу тебе лестницу, – наконец сказала Минерва, развернулась, шурша юбками, и почти бегом бросилась прочь из бального зала.
Грей догнал ее. Вместе они поднялись по широкой лестнице на площадку второго этажа. Оттуда Минерва свернула в темный коридор, уходящий в западное крыло дома. Она шагала посредине коридора, а поскольку он был узким, Грею пришлось молча идти следом.
Коридор был тускло освещен свечами, горевшими в настенных подсвечниках. Полное отсутствие картин на стенах и мебели придавало крылу нежилой вид.
Модлин-Мэнор и вправду был на редкость большим домом – даже больше Драмблейда, и казался дворцом по сравнению с Уиллиноком. С незапамятных времен обитатели Модлин-Мэнора пользовались лишь малой частью дома. Минерва вела Грея мимо пустых комнат, где зимнее солнце высвечивало толстый слой пыли на подоконниках.
После того как Минерва сделала несколько поворотов, Грей заметил:
– Я восхищаюсь твоей памятью и ориентацией. Наверное, ты часто бывала здесь с Брамби Макспорраном?
Значит, самоуверенному Грею все-таки не чужда ревность?! Минерва сделала вид, будто ничего не заметила. Очевидно, Грей и без того уже корил себя за выказанную слабость.
– Да, я была здесь с Брамби, – спокойно ответила она.
Они очутились в старом крыле дома. Здесь каменные серые стены возвышались над каменными полами, отполированными за долгие годы службы. Узкие окна в каменных стенах напоминали бойницы, правда, в них было вставлено толстое стекло.
Наконец Минерва подошла к подножию винтовой лестницы, которая даже в самой широкой своей части оказалась на удивление узкой. Причем сужалась лестница постепенно, становясь серьезным препятствием для любого упитанного человека.
Минерва быстро начала подниматься по лестнице, ноги ее так и мелькали под кружевной оборкой юбки.
Мягкие башмаки Минервы ритмично застучали по ступеням, и тотчас в шахте лестницы послышались тяжелые шаги Грея и его частое дыхание. Пыль забивалась в ноздри, но Минерва различала в воздухе аромат мыла и запах дорогого ей мужчины.
Она остро чувствовала его близость.
Лестница вела в башню, которая не имела определенного назначения, разве что служила удобным местом для осмотра окрестностей. Минерва очутилась на верхней площадке башни на секунду раньше Грея и немедленно подошла к каменной скамье у окна. Присев, она положила руки на узкий каменный подоконник и ладонью протерла запыленное стекло.