Примечания
1
Рождественская песня «‘Tis the Season». – Здесь и далее примеч. ред.
2
Самая большая внутренняя дельта планеты, не имеющая стока в Мировой океан.
3
Роберт Раушенберг (1925–2008) – американский художник, яркий представитель концептуального искусства и поп-арта, мастер техники коллажа. В своих работах часто использовал мусор и различные отходы.
4
Норман Роквелл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор. Более 40 лет иллюстрировал обложки журнала The Saturday Evening Post.
5
SAT (Scholastic Assessment Test или «Академический оценочный тест») – экзамен, который призван показать знание основных курсов школьной программы и необходимый для приема в высшие учебные заведения в США.
6
Eagle Scout – высший ранг в американской организации бойскаутов. – Примеч. пер.
7
Пер. В. Топорова. – Примеч. пер.
8
Традиционный рождественский напиток из яиц и молока.
9
Долли Партон (род. 1946) – одна из самых популярных певиц в стиле кантри, признанная в США «королевой кантри». Известна своими пышными формами.
10
Кунке` н (от исп. Conquián) – карточная игра, возникшая в Мексике в XVII веке. Могут играть от двух до шести игроков двумя полными колодами по 52 карты. Цель игры – выкладывать свои карты на стол определенными комбинациями так, чтобы первому избавиться от всех карт на руках.
11
Массачусетский технологический институт (МТИ, англ. Massachusetts Institute of Technology, MIT) – университет и исследовательский центр, расположенный в Кембридже (пригороде Бостона), штат Массачусетс, США. Одно из самых престижных технических учебных заведений США и мира.
12
Посттравматическое стрессовое расстройство.
13
Мейберри, Северная Каролина – вымышленное сообщество, которое было местом действия двух популярных американских телевизионных ситкомов – Шоу Энди Гриффита и Mayberry RFD.
14
Мегацерковь (от англ. MegaChurch) – общепринятое в англоязычных странах обозначение протестантских церквей численностью более 2000 прихожан, собирающихся в одном здании, где проводятся образовательные и социальные мероприятия.
15
«Все, что я хочу на Рождество, – это ты» (англ.).
16
Дуглас Макартур (1880–1964) – американский полководец, обладатель высшего звания – генерал армии. Принял капитуляцию Японии 2 сентября 1945 года от имени американского правительства. Считается одним из наиболее выдающихся полководцев Второй мировой войны.
17
Комета Галлея – яркая короткопериодическая комета, возвращающаяся к Солнцу каждые 75–76 лет. Названа в честь английского астронома Эдмунда Галлея (1656–1742), открывшего периодичность ее появления.
18
Или «сморы» (от англ. some more – «еще немного») – маршмеллоу и плитка шоколада между двумя крекерами; традиционное американское лакомство для поджаривания на костре. – Примеч. пер.
19
«Ветер под моими крыльями» (англ.).
20
Героиня сказки детского писателя Доктора Сьюза «Как Гринч украл Рождество».
21
«Будь любым, каким только можешь…в армии» (англ.).
22
«Лучшее время в моей жизни» (англ.).